TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRES FULHAM [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-03-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Ceramics (Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- redware
1, fiche 1, Anglais, redware
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A general term for red stoneware and red earthenware of all kinds, including rosso antico. 2, fiche 1, Anglais, - redware
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- red ware
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Céramique (Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- grès rouge
1, fiche 1, Français, gr%C3%A8s%20rouge
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
En Angleterre, l'influence des grès allemands [...] fit ensuite place à une production originale comme celle [...] des potiers [...] de Fulham [qui] produisirent aussi des grès rouge à la manière des «boccaro» d’Extrême-Orient [...] 2, fiche 1, Français, - gr%C3%A8s%20rouge
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-06-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Stoneware
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Fulham stoneware
1, fiche 2, Anglais, Fulham%20stoneware
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A type of English brown stoneware decorated with stamped ornament, made at Fulham from 1671 by John Dwight and later by others. The body is coarse and glazed with salt, the glaze being brown on the upper part and drab below; survivals are principally mugs and tankards. Production continued until the 19th century when Dwight's original factory was sold to Doulton's. 1, fiche 2, Anglais, - Fulham%20stoneware
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Grès
Fiche 2, La vedette principale, Français
- grès de Fulham
1, fiche 2, Français, gr%C3%A8s%20de%20Fulham
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-04-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Stoneware
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Elers redware
1, fiche 3, Anglais, Elers%20redware
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Elers ware 2, fiche 3, Anglais, Elers%20ware
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Red stoneware made in Staffordshire by the brothers John Philip Elers and David Elers at the end of the 17th century and in the early years of the 18th century. The ware was precisely and thinly potted, the colour varying from buff through red to brown as a result of variations in the firing temperature. It was inspired by the red stoneware of Yi-Hsing, and was the ancestor of Wedgwood's Rosso Antico. 1, fiche 3, Anglais, - Elers%20redware
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Grès
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Elers ware
1, fiche 3, Français, Elers%20ware
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- grès rouge Elers 2, fiche 3, Français, gr%C3%A8s%20rouge%20Elers
proposition, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
En Angleterre, l'influence des grès allemands, prépondérante au XVIe s., fit ensuite place à une production originale comme celle de John Dwight à Fulham ou celle des potiers de Nottingham et du Staffordshire. John et David Elers, de Fulham, produisirent aussi des grès rouges à la manière des «boccaro» d’Extrême-Orient. 3, fiche 3, Français, - Elers%20ware
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


