TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRILLE CORRECTION EXAMEN ECRIT [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-10-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Recruiting of Personnel
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Foreign Service Written Simulation Test
1, fiche 1, Anglais, Foreign%20Service%20Written%20Simulation%20Test
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- FSWST 1, fiche 1, Anglais, FSWST
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
... assesses teamwork and adaptability/flexibility competencies. Candidates will be given descriptions of hypothetical work situations and will be asked to indicate in writing how they would handle the situations if actually confronted with them on the job ... Written responses are be scored according to standardized criteria. Canadian Foreign Service Recruitment Campaign. 1, fiche 1, Anglais, - Foreign%20Service%20Written%20Simulation%20Test
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Recrutement du personnel
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Simulation écrite pour le service extérieur
1, fiche 1, Français, Simulation%20%C3%A9crite%20pour%20le%20service%20ext%C3%A9rieur
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SESE 1, fiche 1, Français, SESE
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[...] évalue le travail d’équipe ainsi que la faculté d’adaptation(flexibilité). Dans le cadre de cet examen, on présente des situations de travail hypothétiques et l'on doit décrire, par écrit, ce qu'on ferait face à ces situations dans le cadre d’um emploi à la fonction publique fédéral [...] Cet examen dure environ une heure et demie. Ces réponses écrites sont évaluées en fonction d’une grille de correction détaillée. Campagne de recrutement, Service extérieur canadien. 1, fiche 1, Français, - Simulation%20%C3%A9crite%20pour%20le%20service%20ext%C3%A9rieur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-02-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- written test sheet template 1, fiche 2, Anglais, written%20test%20sheet%20template
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
Fiche 2, La vedette principale, Français
- grille de correction de l'examen écrit
1, fiche 2, Français, grille%20de%20correction%20de%20l%27examen%20%C3%A9crit
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Lexique Justice. 1, fiche 2, Français, - grille%20de%20correction%20de%20l%27examen%20%C3%A9crit
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


