TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRILLE OTONS [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-11-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Harvesting Equipment (Agriculture)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cleaning shoe
1, fiche 1, Anglais, cleaning%20shoe
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- shaker shoe 2, fiche 1, Anglais, shaker%20shoe
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- dressing shoe
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Machines de récolte (Agriculture)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- crible
1, fiche 1, Français, crible
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- grilles de nettoyage 2, fiche 1, Français, grilles%20de%20nettoyage
correct, nom masculin, pluriel
- grilles 2, fiche 1, Français, grilles
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Deux grilles(parfois trois) sont en général superposées sans être jointives. [...] La grille supérieure [...] retient les menues pailles, les balles et les otons les plus gros. [Les otons] qui traversent la grille avec les grains tombent sur la seconde grille de nettoyage. Cette dernière-dite grille de finition-retient les derniers otons et ne laisse passer que les grains propres [...] 2, fiche 1, Français, - crible
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Máquinas para la cosecha (Agricultura)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- criba
1, fiche 1, Espagnol, criba
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Aparato del] sistema de separación de sólidos por volumen, basado en el paso de los materiales por una superficie con orificios de un diámetro determinado. 1, fiche 1, Espagnol, - criba
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-03-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Harvesting Equipment (Agriculture)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- chaffer sieve
1, fiche 2, Anglais, chaffer%20sieve
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- chaffer 2, fiche 2, Anglais, chaffer
correct
- chaff riddle 1, fiche 2, Anglais, chaff%20riddle
- top sieve 1, fiche 2, Anglais, top%20sieve
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Machines de récolte (Agriculture)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- grille supérieure
1, fiche 2, Français, grille%20sup%C3%A9rieure
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- grille à otons 2, fiche 2, Français, grille%20%C3%A0%20otons
correct, nom féminin
- crible à courte paille 3, fiche 2, Français, crible%20%C3%A0%20courte%20paille
correct, nom masculin
- écran à menues pailles 3, fiche 2, Français, %C3%A9cran%20%C3%A0%20menues%20pailles
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


