TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRILLE TRANQUILLISATION [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-11-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Petroleum Technology - Equipment
- Petroleum Distillation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- calming-section tray
1, fiche 1, Anglais, calming%2Dsection%20tray
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Fractionating tray characterized by the presence of calming sections on a tray of the grid, sieve or valve variety, hence the names: grid tray, sieve tray and valve tray. [Definition standardized by ISO.] 1, fiche 1, Anglais, - calming%2Dsection%20tray
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Calming sections are actually downcomers, carefully designed and distributed over the tray area so as to ensure the best distribution of liquid. 1, fiche 1, Anglais, - calming%2Dsection%20tray
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
calming-section tray: term standardized by ISO. 2, fiche 1, Anglais, - calming%2Dsection%20tray
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appareillage (Technologie pétrolière)
- Distillation du pétrole
Fiche 1, La vedette principale, Français
- plateau à sections de tranquillisation
1, fiche 1, Français, plateau%20%C3%A0%20sections%20de%20tranquillisation
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Plateau de fractionnement caractérisé par la présence de sections de tranquillisation du type grille, tamis ou clapet, d’où les noms de plateau à grille, plateau perforé ou plateau à clapet. [Définition normalisée par l'ISO. ] 1, fiche 1, Français, - plateau%20%C3%A0%20sections%20de%20tranquillisation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les sections de tranquillisation sont en réalité des déversoirs soigneusement calculés et répartis sur l’ensemble de la surface du plateau afin d’assurer la meilleure distribution du liquide. 1, fiche 1, Français, - plateau%20%C3%A0%20sections%20de%20tranquillisation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
plateau à sections de tranquillisation : terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 1, Français, - plateau%20%C3%A0%20sections%20de%20tranquillisation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1982-08-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Equipment and Tools (Water Supply)
- Water Treatment (Water Supply)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- stilling grating 1, fiche 2, Anglais, stilling%20grating
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Équipement et outillage (Alimentation en eau)
- Traitement des eaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- grille de tranquillisation
1, fiche 2, Français, grille%20de%20tranquillisation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


