TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRIPPE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-03-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Liver and Biliary Ducts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- hepatitis A
1, fiche 1, Anglais, hepatitis%20A
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- type A hepatitis 2, fiche 1, Anglais, type%20A%20hepatitis
correct, nom
- hepatitis type A 3, fiche 1, Anglais, hepatitis%20type%20A
correct, nom
- infectious hepatitis 4, fiche 1, Anglais, infectious%20hepatitis
correct, nom, vieilli
- epidemic hepatitis 5, fiche 1, Anglais, epidemic%20hepatitis
correct, nom, vieilli
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A self-limited viral disease of worldwide distribution caused by the hepatitis A virus, which is more prevalent in areas of poor hygiene and low socioeconomic standards, being transmitted almost exclusively by the fecal-oral route, although parenteral transmission is possible ... 6, fiche 1, Anglais, - hepatitis%20A
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Fatigue, fever, nausea, vomiting, abdominal pain, darkened urine, and jaundice are some possible symptoms of a hepatitis A infection. 7, fiche 1, Anglais, - hepatitis%20A
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Maladies virales
- Foie et voies biliaires
Fiche 1, La vedette principale, Français
- hépatite A
1, fiche 1, Français, h%C3%A9patite%20A
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- hépatite infectieuse 1, fiche 1, Français, h%C3%A9patite%20infectieuse
correct, nom féminin, vieilli
- hépatite épidémique 2, fiche 1, Français, h%C3%A9patite%20%C3%A9pid%C3%A9mique
correct, nom féminin, vieilli
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'hépatite A, anciennement connue sous le nom d’hépatite infectieuse, est une infection virale du foie dont la gravité et la durée varient. Le virus de l'hépatite A(VHA) cause, chez les personnes infectées, des symptômes semblables à ceux de la grippe, des douleurs abdominales et une jaunisse(c'est-à-dire un jaunissement de la peau et des yeux). 3, fiche 1, Français, - h%C3%A9patite%20A
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
- Hígado y conductos biliares
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- hepatitis A
1, fiche 1, Espagnol, hepatitis%20A
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Hepatitis viral que se contrae por medio de agua o alimentos contaminados con heces fecales, con reuso de agujas infectadas o con prácticas sexuales anales sin protección. 2, fiche 1, Espagnol, - hepatitis%20A
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la enfermedad en sí (hepatitis) se escribe en minúscula y la letra que identifica su tipo se escribe en mayúscula y sin comillas. [...] En cuanto a la letra, se trata de la forma en la que convencionalmente se identifican varios tipos de hepatitis en medicina, y aparece en mayúscula y sin comillas en el Diccionario de términos médicos, de la Real Academia Nacional de Medicina (España), y en los documentos de la Organización Mundial de la Salud. 3, fiche 1, Espagnol, - hepatitis%20A
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-03-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Genetics
- Epidemiology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- influenza virus strain
1, fiche 2, Anglais, influenza%20virus%20strain
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- flu virus strain 2, fiche 2, Anglais, flu%20virus%20strain
correct, nom
- influenza strain 3, fiche 2, Anglais, influenza%20strain
nom
- flu strain 4, fiche 2, Anglais, flu%20strain
nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Influenza A viruses are constantly changing. Pandemic flu can happen when an animal influenza A virus (e.g., bird, pig) changes or mixes with a human flu virus to create a new flu virus strain that can easily infect humans and can be easily spread between humans. 5, fiche 2, Anglais, - influenza%20virus%20strain
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
virus strain; strain: A sub-group of a virus species having specific genetic characteristics. 6, fiche 2, Anglais, - influenza%20virus%20strain
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Génétique
- Épidémiologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- souche de virus grippal
1, fiche 2, Français, souche%20de%20virus%20grippal
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- souche de virus de l’influenza 2, fiche 2, Français, souche%20de%20virus%20de%20l%26rsquo%3Binfluenza
correct, nom féminin
- souche grippale 3, fiche 2, Français, souche%20grippale
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les virus de la grippe A changent constamment. Une grippe pandémique peut survenir lorsqu'un virus de la grippe animale de type A(p. ex., chez un oiseau ou un porc) change ou se mélange à un virus de la grippe humaine pour créer une nouvelle souche de virus grippal qui peut facilement infecter les humains et se propager aisément d’une personne à l'autre. 1, fiche 2, Français, - souche%20de%20virus%20grippal
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
souche de virus; souche : Sous-groupe d’une espèce de virus ayant des caractéristiques génétiques qui lui sont propres. 4, fiche 2, Français, - souche%20de%20virus%20grippal
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Epidemiology
- Viral Diseases
- Respiratory Tract
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- flu season
1, fiche 3, Anglais, flu%20season
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- influenza season 2, fiche 3, Anglais, influenza%20season
correct, nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
In the United States, flu season usually occurs in the fall and winter. While influenza viruses spread year-round, most of the time flu activity peaks between December and February. The overall health impact (e.g., infections, hospitalizations, and deaths) of flu varies from season to season. 3, fiche 3, Anglais, - flu%20season
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
season: A period of the year characterized by or associated with a particular activity or phenomenon. 4, fiche 3, Anglais, - flu%20season
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Maladies virales
- Voies respiratoires
Fiche 3, La vedette principale, Français
- saison de la grippe
1, fiche 3, Français, saison%20de%20la%20grippe
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- saison grippale 2, fiche 3, Français, saison%20grippale
correct, nom féminin
- saison de l’influenza 3, fiche 3, Français, saison%20de%20l%26rsquo%3Binfluenza
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La grippe est une infection des voies respiratoires qui se transmet très facilement. Elle est causée par le virus de l'influenza. Chaque année, la grippe circule au Québec et ailleurs dans le monde. Au Québec, elle est surtout présente de la fin de l'automne au début du printemps. La durée de la saison de la grippe peut varier. Ainsi, elle peut commencer plus ou moins tôt et durer plus ou moins longtemps selon les années. 4, fiche 3, Français, - saison%20de%20la%20grippe
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
saison : Période de l’année pendant laquelle a lieu une activité, un événement. 5, fiche 3, Français, - saison%20de%20la%20grippe
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-12-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Respiratory Tract
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- seasonal influenza
1, fiche 4, Anglais, seasonal%20influenza
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- seasonal flu 2, fiche 4, Anglais, seasonal%20flu
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
As with most acute viral respiratory infections, seasonal influenza occurs annually in the fall and winter months with community outbreaks, characterized by abrupt onset of symptoms and rapid transmission, lasting six to eight weeks. 3, fiche 4, Anglais, - seasonal%20influenza
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Maladies virales
- Voies respiratoires
Fiche 4, La vedette principale, Français
- grippe saisonnière
1, fiche 4, Français, grippe%20saisonni%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- influenza saisonnière 2, fiche 4, Français, influenza%20saisonni%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Comme pour la plupart des infections respiratoires virales aiguës, la grippe saisonnière se manifeste annuellement pendant les mois d’automne et d’hiver par des éclosions dans les communautés, caractérisées par l'apparition soudaine de symptômes et la transmission rapide, qui durent généralement de [six à huit] semaines. 3, fiche 4, Français, - grippe%20saisonni%C3%A8re
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-12-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Respiratory Tract
- Epidemiology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- pandemic influenza
1, fiche 5, Anglais, pandemic%20influenza
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- pandemic flu 2, fiche 5, Anglais, pandemic%20flu
correct, nom
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Pandemic influenza is a global epidemic that can happen at any time of the year. It typically occurs [three to four] times each century when a completely new strain of influenza type A virus emerges. People generally do not have any natural immunity, that is, protection against a pandemic virus. If this new virus spreads easily from person to person, it could quickly travel around the world. 3, fiche 5, Anglais, - pandemic%20influenza
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Maladies virales
- Voies respiratoires
- Épidémiologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- grippe pandémique
1, fiche 5, Français, grippe%20pand%C3%A9mique
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- influenza pandémique 2, fiche 5, Français, influenza%20pand%C3%A9mique
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La grippe pandémique [...] est rare([trois à quatre] fois par siècle) et peut se propager en plusieurs «vagues» de maladie qui sont habituellement séparées par plusieurs mois; [elle] est causée par un nouveau virus de la grippe [...] Elle peut facilement infecter les humains et se transmettre d’une personne à l'autre, menant à une épidémie mondiale. 3, fiche 5, Français, - grippe%20pand%C3%A9mique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-03-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- streptococcal toxic shock syndrome
1, fiche 6, Anglais, streptococcal%20toxic%20shock%20syndrome
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- STSS 2, fiche 6, Anglais, STSS
correct, nom
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- streptococcal TSS 3, fiche 6, Anglais, streptococcal%20TSS
correct, nom
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Streptococcal toxic shock syndrome (STSS) is caused by a highly invasive group A streptococcal infection and is associated with shock and organ failure. 4, fiche 6, Anglais, - streptococcal%20toxic%20shock%20syndrome
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Initial symptoms of streptococcal toxic shock syndrome (STSS) are usually flu-like and may include fever, chills, malaise, vomiting, nausea, and muscle aches. Approximately 24-48 hours after symptom onset, an infected individual's blood pressure can drop with symptoms progressing to sepsis with hypotension (low blood pressure), tachycardia (faster than normal heart rate), tachypnea (rapid breathing), and organ failure. 5, fiche 6, Anglais, - streptococcal%20toxic%20shock%20syndrome
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- syndrome de choc toxique streptococcique
1, fiche 6, Français, syndrome%20de%20choc%20toxique%20streptococcique
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- SCTS 1, fiche 6, Français, SCTS
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
- syndrome du choc toxique streptococcique 2, fiche 6, Français, syndrome%20du%20choc%20toxique%20streptococcique
correct, nom masculin
- SCTS 2, fiche 6, Français, SCTS
correct, nom masculin
- SCTS 2, fiche 6, Français, SCTS
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le SGA [streptocoque du groupe A] peut aussi parfois être à l’origine d’infections invasives (IISGA) sévères de type septicémie ou dermohypodermite nécrosante (DHN) pouvant se compliquer par un syndrome de choc toxique streptococcique (SCTS). 3, fiche 6, Français, - syndrome%20de%20choc%20toxique%20streptococcique
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Les premiers symptômes de syndrome de choc toxique streptococcique(SCTS) ressemblent généralement à ceux de la grippe : fièvre, frissons, malaises, vomissements, nausées et des douleurs musculaires. Environ de 24 à 48 heures après l'apparition des symptômes, la pression artérielle d’une personne infectée peut chuter et les symptômes évoluer vers une septicémie avec hypotension(pression artérielle basse), tachycardie(rythme cardiaque plus rapide que la normale), tachypnée(respiration rapide) et une défaillance d’organe. 4, fiche 6, Français, - syndrome%20de%20choc%20toxique%20streptococcique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2025-01-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Immunology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- pandemic vaccine
1, fiche 7, Anglais, pandemic%20vaccine
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Immunologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- vaccin pandémique
1, fiche 7, Français, vaccin%20pand%C3%A9mique
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le vaccin pandémique ne contient généralement qu'une souche de virus contrairement au vaccin contre la grippe saisonnière qui contient généralement trois souches de virus. 1, fiche 7, Français, - vaccin%20pand%C3%A9mique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Inmunología
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- vacuna pandémica
1, fiche 7, Espagnol, vacuna%20pand%C3%A9mica
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Los datos obtenidos con la vacuna prototipo apoyarán una estrategia de vacunación que es probable se utilice para la vacuna pandémica. 1, fiche 7, Espagnol, - vacuna%20pand%C3%A9mica
Fiche 8 - données d’organisme interne 2024-11-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Medical and Hospital Organization
- Immunology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- flu vaccination clinic
1, fiche 8, Anglais, flu%20vaccination%20clinic
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- flu clinic 1, fiche 8, Anglais, flu%20clinic
correct
- flu shot clinic 2, fiche 8, Anglais, flu%20shot%20clinic
correct
- influenza vaccination clinic 3, fiche 8, Anglais, influenza%20vaccination%20clinic
correct
- influenza clinic 4, fiche 8, Anglais, influenza%20clinic
correct
- influenza shot clinic 5, fiche 8, Anglais, influenza%20shot%20clinic
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
seasonal flu vaccination clinic 6, fiche 8, Anglais, - flu%20vaccination%20clinic
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organisation médico-hospitalière
- Immunologie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- séance de vaccination contre la grippe
1, fiche 8, Français, s%C3%A9ance%20de%20vaccination%20contre%20la%20grippe
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- clinique de vaccination contre la grippe 2, fiche 8, Français, clinique%20de%20vaccination%20contre%20la%20grippe
à éviter, anglicisme, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
séance de vaccination contre la grippe A, séance de vaccination contre la grippe saisonnière 3, fiche 8, Français, - s%C3%A9ance%20de%20vaccination%20contre%20la%20grippe
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Organización médica y hospitalaria
- Inmunología
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- clínica de vacunación antigripal
1, fiche 8, Espagnol, cl%C3%ADnica%20de%20vacunaci%C3%B3n%20antigripal
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Las clínicas de vacunación antigripal programan actividades obligatorias para los trabajadores —como el cribado de la tuberculosis y/o formularios que han de ser rellenados— para realzar la visibilidad del programa de vacunación. 1, fiche 8, Espagnol, - cl%C3%ADnica%20de%20vacunaci%C3%B3n%20antigripal
Fiche 9 - données d’organisme interne 2024-11-05
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Medical and Hospital Organization
- Hygiene and Health
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Canadian Pandemic Influenza Preparedness: Planning Guidance for the Health Sector
1, fiche 9, Anglais, Canadian%20Pandemic%20Influenza%20Preparedness%3A%20Planning%20Guidance%20for%20the%20Health%20Sector
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- CPIP 1, fiche 9, Anglais, CPIP
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Canadian Pandemic Influenza Preparedness: Planning Guidance for the Health Sector (CPIP) is a federal, provincial, and territorial (FPT) guidance document that outlines how jurisdictions will work together to ensure a coordinated and consistent health sector approach to pandemic preparedness and response. 1, fiche 9, Anglais, - Canadian%20Pandemic%20Influenza%20Preparedness%3A%20Planning%20Guidance%20for%20the%20Health%20Sector
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Pandemic Influenza Preparedness
- Planning Guidance for the Health Sector
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Organisation médico-hospitalière
- Hygiène et santé
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Préparation du Canada en cas de grippe pandémique : Guide de planification pour le secteur de la santé
1, fiche 9, Français, Pr%C3%A9paration%20du%20Canada%20en%20cas%20de%20grippe%20pand%C3%A9mique%20%3A%20Guide%20de%20planification%20pour%20le%20secteur%20de%20la%20sant%C3%A9
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
- PCGP 1, fiche 9, Français, PCGP
correct
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le document Préparation du Canada en cas de grippe pandémique : Guide de planification pour le secteur de la santé(PCGP) est un document d’orientation des autorités fédérale, provinciales et territoriales(FPT) qui explique comment celles-ci travailleront de concert pour assurer une approche coordonnée et uniforme à l'échelle du secteur de la santé en ce qui concerne la préparation et les interventions en cas de pandémie. 1, fiche 9, Français, - Pr%C3%A9paration%20du%20Canada%20en%20cas%20de%20grippe%20pand%C3%A9mique%20%3A%20Guide%20de%20planification%20pour%20le%20secteur%20de%20la%20sant%C3%A9
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Préparation du Canada en cas de grippe pandémique
- Guide de planification pour le secteur de la santé
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2024-02-12
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- News and Journalism (General)
- Internet and Telematics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- infodemic
1, fiche 10, Anglais, infodemic
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
An excessive amount of information about a crisis, whether accurate or not, that is disseminated rapidly and uncontrollably. 2, fiche 10, Anglais, - infodemic
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The 2019-nCoV [2019 novel coronavirus] outbreak and response has been accompanied by a massive "infodemic"—an over-abundance of information—some accurate and some not—that makes it hard for people to find trustworthy sources and reliable guidance when they need it. 3, fiche 10, Anglais, - infodemic
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
It can intensify speculation or anxiety. 2, fiche 10, Anglais, - infodemic
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
infodemic: from "information" and "epidemic." 4, fiche 10, Anglais, - infodemic
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- info-demic
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Information et journalisme (Généralités)
- Internet et télématique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- infodémie
1, fiche 10, Français, infod%C3%A9mie
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Quantité excessive d’information, vraie ou non, à propos d’une crise, qui est diffusée de manière rapide et incontrôlable. 2, fiche 10, Français, - infod%C3%A9mie
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
En 2009, alors que la grippe A(H1N1) s’immisce dans les moindres recoins du globe, les réseaux sociaux n’ en sont encore qu'à leurs balbutiements. Dix ans plus tard [...] COVID-19 bénéficie d’un potentiel de viralité sans précédent. Sur ces plateformes, la contagion n’ est plus pathologique, mais médiatique. Elle se nomme «infodémie». 3, fiche 10, Français, - infod%C3%A9mie
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Elle peut accentuer l’élaboration de suppositions ou l’anxiété. 2, fiche 10, Français, - infod%C3%A9mie
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
infodémie : désignation publiée au Journal officiel de la République française le 31 août 2023. 4, fiche 10, Français, - infod%C3%A9mie
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- info-démie
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Noticias y periodismo (Generalidades)
- Internet y telemática
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- infodemia
1, fiche 10, Espagnol, infodemia
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
La infodemia se ha definido como la cantidad de información, entre real y falsa, que hace imposible el acceso a fuente confiable y orientación fidedigna. En estos tiempos de pandemia por la enfermedad del coronavirus 2019 (COVID-19), la situación se convierte en un verdadero problema no solo para quien desea informarse con claridad sobre esta enfermedad y sus repercusiones, sino mucho más para quienes deben tomar decisiones en el ámbito sanitario, social y político. 2, fiche 10, Espagnol, - infodemia
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
infodemia: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el término "infodemia", que se emplea para referirse a la sobreabundancia de información (alguna rigurosa y otra falsa) sobre un tema, está bien formado a partir de las voces "información" y "epidemia" y, por tanto, se considera válido. 3, fiche 10, Espagnol, - infodemia
Fiche 11 - données d’organisme interne 2023-12-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Viral Diseases
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- influenza with other manifestations, seasonal influenza virus identified
1, fiche 11, Anglais, influenza%20with%20other%20manifestations%2C%20seasonal%20influenza%20virus%20identified
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
J10.8: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 11, Anglais, - influenza%20with%20other%20manifestations%2C%20seasonal%20influenza%20virus%20identified
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Maladies virales
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- grippe avec d’autres manifestations, autre virus grippal identifié
1, fiche 11, Français, grippe%20avec%20d%26rsquo%3Bautres%20manifestations%2C%20autre%20virus%20grippal%20identifi%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
J10.8 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 11, Français, - grippe%20avec%20d%26rsquo%3Bautres%20manifestations%2C%20autre%20virus%20grippal%20identifi%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
Entrada(s) universal(es) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- influenza, con otras manifestaciones, debida a virus de la influenza identificado
1, fiche 11, Espagnol, influenza%2C%20con%20otras%20manifestaciones%2C%20debida%20a%20virus%20de%20la%20influenza%20identificado
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
J10.8: código de la Clasificación Estadística Internacional de Enfermedades y Problemas Relacionados con la Salud. 1, fiche 11, Espagnol, - influenza%2C%20con%20otras%20manifestaciones%2C%20debida%20a%20virus%20de%20la%20influenza%20identificado
Fiche 12 - données d’organisme interne 2023-12-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Viral Diseases
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- influenza due to identified zoonotic or pandemic influenza virus
1, fiche 12, Anglais, influenza%20due%20to%20identified%20zoonotic%20or%20pandemic%20influenza%20virus
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
J09: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 12, Anglais, - influenza%20due%20to%20identified%20zoonotic%20or%20pandemic%20influenza%20virus
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Maladies virales
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- grippe, à virus de grippe aviaire identifié
1, fiche 12, Français, grippe%2C%20%C3%A0%20virus%20de%20grippe%20aviaire%20identifi%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
J09 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 12, Français, - grippe%2C%20%C3%A0%20virus%20de%20grippe%20aviaire%20identifi%C3%A9
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
Entrada(s) universal(es) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- influenza debida a virus de la influenza aviar identificado
1, fiche 12, Espagnol, influenza%20debida%20a%20virus%20de%20la%20influenza%20aviar%20identificado
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
J09: código de la Clasificación Estadística Internacional de Enfermedades y Problemas Relacionados con la Salud. 1, fiche 12, Espagnol, - influenza%20debida%20a%20virus%20de%20la%20influenza%20aviar%20identificado
Fiche 13 - données d’organisme interne 2023-12-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Viral Diseases
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- influenza with other manifestations, virus not identified
1, fiche 13, Anglais, influenza%20with%20other%20manifestations%2C%20virus%20not%20identified
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
J11.8: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 13, Anglais, - influenza%20with%20other%20manifestations%2C%20virus%20not%20identified
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Maladies virales
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- grippe avec d’autres manifestations, virus non identifié
1, fiche 13, Français, grippe%20avec%20d%26rsquo%3Bautres%20manifestations%2C%20virus%20non%20identifi%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
J11.8 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 13, Français, - grippe%20avec%20d%26rsquo%3Bautres%20manifestations%2C%20virus%20non%20identifi%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
Entrada(s) universal(es) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- influenza con otras manifestaciones, virus no identificado
1, fiche 13, Espagnol, influenza%20con%20otras%20manifestaciones%2C%20virus%20no%20identificado
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
J11.8: código de la Clasificación Estadística Internacional de Enfermedades y Problemas Relacionados con la Salud. 1, fiche 13, Espagnol, - influenza%20con%20otras%20manifestaciones%2C%20virus%20no%20identificado
Fiche 14 - données d’organisme interne 2023-06-02
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Epidemiology
- Human Diseases - Various
- Animal Diseases
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- outbreak
1, fiche 14, Anglais, outbreak
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
An epidemic limited to a localized increase in the incidence of a disease. 2, fiche 14, Anglais, - outbreak
Record number: 14, Textual support number: 1 PHR
cholera outbreak, COVID-19 outbreak, flu outbreak, food-borne disease outbreak, infectious disease outbreak, measles outbreak, water-borne disease outbreak 3, fiche 14, Anglais, - outbreak
Record number: 14, Textual support number: 2 PHR
community outbreak, household outbreak, nosocomial outbreak, school outbreak, widespread outbreak, workplace outbreak 3, fiche 14, Anglais, - outbreak
Record number: 14, Textual support number: 3 PHR
outbreak management 2, fiche 14, Anglais, - outbreak
Record number: 14, Textual support number: 4 PHR
control an outbreak, manage an outbreak 4, fiche 14, Anglais, - outbreak
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Maladies humaines diverses
- Maladies des animaux
Fiche 14, La vedette principale, Français
- éclosion
1, fiche 14, Français, %C3%A9closion
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- flambée 2, fiche 14, Français, flamb%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Épidémie qui se limite à une augmentation localisée de l’incidence d’une maladie. 3, fiche 14, Français, - %C3%A9closion
Record number: 14, Textual support number: 1 PHR
éclosion de choléra, éclosion de COVID-19, éclosion de grippe, éclosion de maladie d’origine alimentaire, éclosion de maladie d’origine hydrique, éclosion de maladie infectieuse, éclosion de rougeole 4, fiche 14, Français, - %C3%A9closion
Record number: 14, Textual support number: 2 PHR
éclosion communautaire, éclosion étendue, éclosion nosocomiale 4, fiche 14, Français, - %C3%A9closion
Record number: 14, Textual support number: 3 PHR
éclosion en milieu de travail, éclosion en milieu hospitalier, éclosion en milieu scolaire 4, fiche 14, Français, - %C3%A9closion
Record number: 14, Textual support number: 4 PHR
gestion de l’éclosion 3, fiche 14, Français, - %C3%A9closion
Record number: 14, Textual support number: 5 PHR
gérer une éclosion, lutter contre une éclosion 5, fiche 14, Français, - %C3%A9closion
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
- Enfermedades humanas varias
- Enfermedades de los animales
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- brote
1, fiche 14, Espagnol, brote
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 PHR
brote de enfermedades infecciosas 1, fiche 14, Espagnol, - brote
Fiche 15 - données d’organisme interne 2023-03-30
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Human Diseases
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- prophylaxis
1, fiche 15, Anglais, prophylaxis
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- preventive treatment 2, fiche 15, Anglais, preventive%20treatment
correct
- prophylactic treatment 3, fiche 15, Anglais, prophylactic%20treatment
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
An intervention aimed at the prevention of disease. 3, fiche 15, Anglais, - prophylaxis
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
Antibiotic, antiretroviral, HIV, malaria, oral, post-exposure, pre-exposure prophylaxis. 4, fiche 15, Anglais, - prophylaxis
Record number: 15, Textual support number: 2 PHR
Prophylaxis against cancer, human papillomavirus, varicella. 4, fiche 15, Anglais, - prophylaxis
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Maladies humaines
Fiche 15, La vedette principale, Français
- prophylaxie
1, fiche 15, Français, prophylaxie
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- traitement préventif 2, fiche 15, Français, traitement%20pr%C3%A9ventif
nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des moyens destinés à prévenir l’apparition ou la propagation [d’une maladie]. 3, fiche 15, Français, - prophylaxie
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Tous les nouveau-nés ont besoin d’une prophylaxie à la vitamine K [...] 4, fiche 15, Français, - prophylaxie
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
prophylaxie : Le terme s’applique surtout à la prévention des maladies infectieuses. 3, fiche 15, Français, - prophylaxie
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
Prophylaxie antipaludique, antirétrovirale, dentaire, médicamenteuse, post-exposition, primaire, secondaire. 5, fiche 15, Français, - prophylaxie
Record number: 15, Textual support number: 2 PHR
Prophylaxie contre la grippe aviaire, l'hépatite A. 5, fiche 15, Français, - prophylaxie
Record number: 15, Textual support number: 3 PHR
Prophylaxie à la chloroquine, à la vitamine K, au cotrimoxazole. 5, fiche 15, Français, - prophylaxie
Record number: 15, Textual support number: 4 PHR
Prophylaxie par voie orale. 5, fiche 15, Français, - prophylaxie
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades humanas
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- profilaxis
1, fiche 15, Espagnol, profilaxis
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- tratamiento preventivo 2, fiche 15, Espagnol, tratamiento%20preventivo
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de medidas que sirven para prevenir una enfermedad. 2, fiche 15, Espagnol, - profilaxis
Fiche 16 - données d’organisme interne 2023-01-25
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Animal Diseases
- Viral Diseases
- Poultry Production
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- avian influenza
1, fiche 16, Anglais, avian%20influenza
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- avian flu 2, fiche 16, Anglais, avian%20flu
correct
- bird flu 3, fiche 16, Anglais, bird%20flu
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
... a viral respiratory disease mainly of poultry and certain other bird species, including migratory waterbirds, some imported pet birds, and ostriches, that can be transmitted directly to humans. 4, fiche 16, Anglais, - avian%20influenza
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Maladies des animaux
- Maladies virales
- Élevage des volailles
Fiche 16, La vedette principale, Français
- influenza aviaire
1, fiche 16, Français, influenza%20aviaire
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- grippe aviaire 1, fiche 16, Français, grippe%20aviaire
correct, nom féminin
- peste aviaire 2, fiche 16, Français, peste%20aviaire
correct, nom féminin, vieilli
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Affection virale à tropisme respiratoire, entérique ou nerveux atteignant les volailles et oiseaux domestiques ou sauvages [et rarement transmissible à l’homme]. 3, fiche 16, Français, - influenza%20aviaire
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Maladie causée par Myxovirus influenzae, ne pas confondre avec «maladie de Newcastle» ou avec «choléra aviaire». 4, fiche 16, Français, - influenza%20aviaire
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades de los animales
- Enfermedades víricas
- Cría de aves
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- influenza aviar
1, fiche 16, Espagnol, influenza%20aviar
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
- IA 2, fiche 16, Espagnol, IA
correct, nom féminin
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- gripe aviar 3, fiche 16, Espagnol, gripe%20aviar
correct, nom féminin
- gripe aviaria 4, fiche 16, Espagnol, gripe%20aviaria
correct, nom féminin
- gripa aviar 4, fiche 16, Espagnol, gripa%20aviar
correct, nom féminin
- peste aviar 3, fiche 16, Espagnol, peste%20aviar
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
[...] enfermedad respiratoria provocada por el virus de la gripe A y cuyo huésped original es un ave. 4, fiche 16, Espagnol, - influenza%20aviar
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
influenza aviar: término proveniente del Código Zoosanitario Internacional, 2002. 5, fiche 16, Espagnol, - influenza%20aviar
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
influenza aviar; gripe aviar; gripe aviaria; gripa aviar; peste aviar: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tanto "gripe aviar" como "gripe aviaria" son formas adecuadas para denominar a la enfermedad producida por el virus de la gripe A de origen aviar. [...] El Diccionario de la lengua española recoge el adjetivo "aviario", el cual remite a "aviar", que significa "perteneciente o relativo a las aves". Por su parte, el Diccionario de términos médicos, de la Real Academia Nacional de Medicina de España, también [...] registra "gripe aviaria". Así pues, ambas formas son adecuadas para nombrar a esta enfermedad. Asimismo, se documentan las variantes con el sustantivo "gripa" [como,] "gripa aviar" [...] Otras alternativas para referirse a esta enfermedad son "influenza aviar" o "peste aviar", pues, según el diccionario académico, "influenza" es sinónimo de "gripe" [...] 4, fiche 16, Espagnol, - influenza%20aviar
Fiche 17 - données d’organisme interne 2023-01-25
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Respiratory Tract
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- influenza
1, fiche 17, Anglais, influenza
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- flu 2, fiche 17, Anglais, flu
correct
- grippe 3, fiche 17, Anglais, grippe
correct, vieilli
- epidemic catarrhal fever 4, fiche 17, Anglais, epidemic%20catarrhal%20fever
correct, vieilli
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A highly contagious and often epidemic viral disease characterized by fever, prostration, muscular aches and pains, and inflammation of the respiratory passages. 5, fiche 17, Anglais, - influenza
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The disease is caused by the specific influenza virus, of which there are three antigenic types, designated A, B and C. 6, fiche 17, Anglais, - influenza
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Maladies virales
- Voies respiratoires
Fiche 17, La vedette principale, Français
- influenza
1, fiche 17, Français, influenza
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- grippe 2, fiche 17, Français, grippe
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Maladie infectieuse d’origine virale, contagieuse et souvent épidémique, caractérisée par une fièvre soudaine de trois ou quatre jours, une faiblesse généralisée, des courbatures, des céphalées et des troubles pulmonaires. 3, fiche 17, Français, - influenza
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
- Vías respiratorias
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- influenza
1, fiche 17, Espagnol, influenza
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- gripe 2, fiche 17, Espagnol, gripe
correct, nom féminin
- gripa 3, fiche 17, Espagnol, gripa
correct, nom féminin, Mexique
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Enfermedad epidémica aguda [viral], acompañada de fiebre y con manifestaciones variadas, especialmente catarrales. 4, fiche 17, Espagnol, - influenza
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
La gripe es una enfermedad [...] que se transmite de persona a persona a través de la tos, de los estornudos y de objetos directamente contaminados [...] 5, fiche 17, Espagnol, - influenza
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
influenza; gripe: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "influenza" es sinónimo de "gripe" [...] 6, fiche 17, Espagnol, - influenza
Fiche 18 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Epidemiology
- Human Diseases - Various
- Animal Diseases
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- epidemic
1, fiche 18, Anglais, epidemic
correct, nom
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The occurrence of a higher number of disease cases than expected in a given area over a specific period of time. 2, fiche 18, Anglais, - epidemic
Record number: 18, Textual support number: 1 PHR
AIDS epidemic, COVID-19 epidemic, flu epidemic, hoof and mouth disease epidemic, measles epidemic 3, fiche 18, Anglais, - epidemic
Record number: 18, Textual support number: 2 PHR
continuing epidemic, major epidemic, ongoing epidemic, regional epidemic, widespread epidemic, worldwide epidemic 3, fiche 18, Anglais, - epidemic
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Maladies humaines diverses
- Maladies des animaux
Fiche 18, La vedette principale, Français
- épidémie
1, fiche 18, Français, %C3%A9pid%C3%A9mie
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Survenue d’un nombre de cas de maladie plus élevé que prévu dans une région donnée au cours d’une période déterminée. 2, fiche 18, Français, - %C3%A9pid%C3%A9mie
Record number: 18, Textual support number: 1 PHR
épidémie de COVID-19, épidémie de fièvre aphteuse, épidémie de grippe, épidémie de rougeole, épidémie de sida 3, fiche 18, Français, - %C3%A9pid%C3%A9mie
Record number: 18, Textual support number: 2 PHR
épidémie étendue, épidémie massive, épidémie mondiale, épidémie régionale 3, fiche 18, Français, - %C3%A9pid%C3%A9mie
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
- Enfermedades humanas varias
- Enfermedades de los animales
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- epidemia
1, fiche 18, Espagnol, epidemia
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
[…] aumento extraordinario del número de casos de una enfermedad infecciosa que ya existe en una región o población determinada. 2, fiche 18, Espagnol, - epidemia
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Epidemia [es] un aumento de casos seguido de un punto máximo y, luego, una disminución. 3, fiche 18, Espagnol, - epidemia
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
epidemia: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "epidemia" y "pandemia" no pueden utilizarse como sinónimos, se considera que una "epidemia" se propaga por un país durante un tiempo, mientras que una "pandemia" se extiende a otros países, tal como señala el Diccionario académico. 4, fiche 18, Espagnol, - epidemia
Fiche 19 - données d’organisme interne 2022-10-18
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Immunology
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- preexisting immunity
1, fiche 19, Anglais, preexisting%20immunity
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- preimmunity 2, fiche 19, Anglais, preimmunity
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
[The unintended administration of zoster vaccine to an elderly person without prior varicella] should be infrequent because most adults have preexisting immunity to VZV [varicella-zoster virus]. 1, fiche 19, Anglais, - preexisting%20immunity
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- pre-existing immunity
- pre-immunity
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Immunologie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- immunité préexistante
1, fiche 19, Français, immunit%C3%A9%20pr%C3%A9existante
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- préimmunité 1, fiche 19, Français, pr%C3%A9immunit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Les vagues 1 et 3 [de la pandémie de grippe espagnole] ont frappé des populations plus jeunes, possiblement à cause de l'absence d’immunité préexistante(préimmunité), ces populations n’ ayant jamais été exposées au virus de l'influenza. 1, fiche 19, Français, - immunit%C3%A9%20pr%C3%A9existante
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- pré-immunité
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2022-08-18
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Braking Devices (Mechanical Components)
- Braking Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- seized brake
1, fiche 20, Anglais, seized%20brake
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
[A] seized brake causes [a] tire to catch fire and explode. 2, fiche 20, Anglais, - seized%20brake
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Freins (Composants mécaniques)
- Freins (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- frein grippé
1, fiche 20, Français, frein%20gripp%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
[Les garagistes ont] vu exploser le nombre de freins grippés ou de batteries épuisées dans des voitures qui n’ont pas roulé durant de longues périodes. 2, fiche 20, Français, - frein%20gripp%C3%A9
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2021-11-04
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Epidemiology
- Viral Diseases
- Respiratory System
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- FluWatchers
1, fiche 21, Anglais, FluWatchers
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A flu surveillance program that gathers anonymous data sent in by volunteers. 2, fiche 21, Anglais, - FluWatchers
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The FluWatchers program is an important part of Canada's national flu surveillance program, FluWatch. 1, fiche 21, Anglais, - FluWatchers
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Flu Watchers
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Épidémiologie
- Maladies virales
- Appareil respiratoire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- ActionGrippe
1, fiche 21, Français, ActionGrippe
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Programme de surveillance de la grippe qui recueille des données anonymes envoyées par des volontaires de partout au Canada. 2, fiche 21, Français, - ActionGrippe
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Le programme ActionGrippe constitue un élément important du programme national de surveillance de la grippe du Canada, ÉpiGrippe. 1, fiche 21, Français, - ActionGrippe
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2021-11-04
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Epidemiology
- Viral Diseases
- Respiratory System
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- FluWatch
1, fiche 22, Anglais, FluWatch
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
... Canada's national surveillance system that monitors the spread of the flu and other flu-like illnesses on an ongoing basis. 2, fiche 22, Anglais, - FluWatch
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Flu Watch
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Épidémiologie
- Maladies virales
- Appareil respiratoire
Fiche 22, La vedette principale, Français
- ÉpiGrippe
1, fiche 22, Français, %C3%89piGrippe
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- Surveillance de l’influenza 2, fiche 22, Français, Surveillance%20de%20l%26rsquo%3Binfluenza
ancienne désignation, correct
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
[...] système national de surveillance de l'activité grippale au Canada [qui] suit la propagation de la grippe et des syndromes grippaux. 1, fiche 22, Français, - %C3%89piGrippe
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2021-10-07
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Epidemiology
- Symptoms (Medicine)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- presymptomatic person
1, fiche 23, Anglais, presymptomatic%20person
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
An asymptomatic individual is someone who is infected with SARS-CoV-2 [severe acute respiratory syndrome coronavirus 2], but never develops symptoms of COVID-19, while a presymptomatic person is similarly infected, but will eventually develop symptoms. 2, fiche 23, Anglais, - presymptomatic%20person
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Symptômes (Médecine)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- personne présymptomatique
1, fiche 23, Français, personne%20pr%C3%A9symptomatique
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Parmi les personnes asymptomatiques, on retrouve aussi les personnes présymptomatiques, c'est-à-dire qui ont été infectées et qui développeront des symptômes ultérieurement. Des études ont montré que les personnes présymptomatiques sont en moyenne contagieuses 24 à 48 heures avant l'apparition des symptômes, comme dans le cas de la grippe. 2, fiche 23, Français, - personne%20pr%C3%A9symptomatique
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
- Síntomas (Medicina)
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- persona presintomática
1, fiche 23, Espagnol, persona%20presintom%C3%A1tica
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
El virus también se transmite de una persona asintomática o presintomática. Las personas asintomáticas son aquellas que se infectan con el virus pero nunca desarrollan síntomas. Las personas presintomáticas, en cambio, son aquellas que actualmente no tienen síntomas en este momento pero eventualmente los tendrán. En ambos casos, existe el riesgo de que infecten a otros de igual manera que alguien enfermo. 1, fiche 23, Espagnol, - persona%20presintom%C3%A1tica
Fiche 24 - données d’organisme interne 2021-10-05
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Immunology
- Epidemiology
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- vaccination rate
1, fiche 24, Anglais, vaccination%20rate
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The vaccination rate in the study cohort was relatively low compared to that in the general population. 2, fiche 24, Anglais, - vaccination%20rate
Record number: 24, Textual support number: 1 PHR
COVID-19 vaccination rate, flu vaccination rate, measles vaccination rate 3, fiche 24, Anglais, - vaccination%20rate
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Immunologie
- Épidémiologie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- taux de vaccination
1, fiche 24, Français, taux%20de%20vaccination
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Jusqu’à maintenant, les experts avaient estimé qu’un taux de vaccination de 70 à 75 % d’une population donnée permettrait à celle-ci d’atteindre une immunité collective durable contre la COVID-19. Mais la virulence des nouveaux variants de cette maladie pourrait plutôt nécessiter un taux de 90 %. 2, fiche 24, Français, - taux%20de%20vaccination
Record number: 24, Textual support number: 1 PHR
taux de vaccination contre la COVID-19, taux de vaccination contre la grippe, taux de vaccination contre la rougeole 3, fiche 24, Français, - taux%20de%20vaccination
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Inmunología
- Epidemiología
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- tasa de vacunación
1, fiche 24, Espagnol, tasa%20de%20vacunaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
El valor porcentual corresponde a la tasa de vacunación: [número] de dosis aplicadas [sobre el] total [de] población […]. 1, fiche 24, Espagnol, - tasa%20de%20vacunaci%C3%B3n
Fiche 25 - données d’organisme interne 2021-09-21
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Immunology
- Hygiene and Health
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- vaccination campaign
1, fiche 25, Anglais, vaccination%20campaign
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 PHR
COVID-19 vaccination campaign, flu vaccination campaign, influenza vaccination campaign 2, fiche 25, Anglais, - vaccination%20campaign
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Immunologie
- Hygiène et santé
Fiche 25, La vedette principale, Français
- campagne de vaccination
1, fiche 25, Français, campagne%20de%20vaccination
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Depuis plusieurs années, à chaque automne, des campagnes de vaccination sont organisées dans les établissements du réseau de la santé du Québec, afin d’inviter les membres du personnel de ces établissements à se faire vacciner gratuitement contre la grippe saisonnière sur leur lieu de travail. 2, fiche 25, Français, - campagne%20de%20vaccination
Record number: 25, Textual support number: 1 PHR
campagne de vaccination contre la COVID-19, campagne de vaccination contre la grippe 3, fiche 25, Français, - campagne%20de%20vaccination
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Inmunología
- Higiene y Salud
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- campaña de vacunación
1, fiche 25, Espagnol, campa%C3%B1a%20de%20vacunaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
La vacuna contra la influenza está disponible como vacuna inactivada trivalente o tetravalente; la vacuna trivalente, que se utiliza en la campaña de vacunación, contiene tres cepas de influenza, generalmente se utilizan 2 cepas de influenza tipo A y una cepa de influenza tipo B. 1, fiche 25, Espagnol, - campa%C3%B1a%20de%20vacunaci%C3%B3n
Fiche 26 - données d’organisme interne 2021-09-15
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- The Stomach
- Bowels
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- gastrointestinal symptom
1, fiche 26, Anglais, gastrointestinal%20symptom
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- gastro-intestinal symptom 2, fiche 26, Anglais, gastro%2Dintestinal%20symptom
correct
- GI symptom 1, fiche 26, Anglais, GI%20symptom
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Estomac
- Intestins
Fiche 26, La vedette principale, Français
- symptôme gastro-intestinal
1, fiche 26, Français, sympt%C3%B4me%20gastro%2Dintestinal
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Des symptômes gastro-intestinaux tels que des nausées, des vomissements et de la diarrhée peuvent quelquefois accompagner la grippe [...] 2, fiche 26, Français, - sympt%C3%B4me%20gastro%2Dintestinal
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
- Fisiología del estómago
- Intestinos
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- síntoma gastrointestinal
1, fiche 26, Espagnol, s%C3%ADntoma%20gastrointestinal
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
[…] cuando hablamos de síntomas gastrointestinales, estos pueden manifestarse en la boca, el esófago, el estómago, intestino delgado, intestino grueso y ano. 1, fiche 26, Espagnol, - s%C3%ADntoma%20gastrointestinal
Fiche 27 - données d’organisme interne 2021-07-12
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Biochemistry
- Molecular Biology
- Genetics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- exoribonuclease
1, fiche 27, Anglais, exoribonuclease
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Exoribonucleases are responsible for the RNA [ribonucleic acid] processing and degradation in the cells and therefore greatly affect the cells transcriptome. 1, fiche 27, Anglais, - exoribonuclease
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Biochimie
- Biologie moléculaire
- Génétique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- exoribonucléase
1, fiche 27, Français, exoribonucl%C3%A9ase
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
En comparaison avec les virus à ADN [acide désoxyribonucléique], les virus à ARN [acide ribonucléique](comme par exemple le virus de la grippe ou le VIH [virus de l'immunodéficience humaine]) ont tendance à muter plus rapidement et plus fréquemment. Les coronavirus, qui sont également des virus à ARN, sont néanmoins plutôt stables, car ils produisent une enzyme correctrice d’erreurs, appelée «exoribonucléase». 1, fiche 27, Français, - exoribonucl%C3%A9ase
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2021-07-12
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Genetics
- Microbiology and Parasitology
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- antigenic drift
1, fiche 28, Anglais, antigenic%20drift
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A relatively minor change in the antigenic structure of a virus strain, probably resulting from natural selection of virus variants circulating among an immune or partially immune population. 2, fiche 28, Anglais, - antigenic%20drift
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
... it may be due to recombination, deletion, or insertion of genes, point mutations, or combinations of these events; it leads to alteration (usually slow and progressive) in the antigenic composition, and therefore in the immunologic responses of individual people and populations to exposure to the microorganism concerned. 3, fiche 28, Anglais, - antigenic%20drift
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Génétique
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- glissement antigénique
1, fiche 28, Français, glissement%20antig%C3%A9nique
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- dérive antigénique 2, fiche 28, Français, d%C3%A9rive%20antig%C3%A9nique
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
La dérive antigénique : lors de la réplication du virus, une erreur peut survenir sur un fragment de l'acide ribonucléique(ARN). L'erreur est ensuite transcrite et traduite lors des réplications successives, de sorte qu'un nouveau virus légèrement modifié, c'est-à-dire muté, apparaît. L'accumulation de ces mutations crée graduellement un virus dont les caractéristiques antigéniques diffèrent substantiellement de la souche originale, ce qui lui permet d’échapper à l'immunité due aux infections passées et de réinfecter les humains. Ce phénomène est responsable des épidémies saisonnières de grippe. 2, fiche 28, Français, - glissement%20antig%C3%A9nique
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2021-06-23
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Immunology
- Hygiene and Health
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- vaccination program
1, fiche 29, Anglais, vaccination%20program
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 PHR
COVID-19 vaccination program, influenza vaccination program, rubella vaccination program 2, fiche 29, Anglais, - vaccination%20program
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- vaccination programme
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Immunologie
- Hygiène et santé
Fiche 29, La vedette principale, Français
- programme de vaccination
1, fiche 29, Français, programme%20de%20vaccination
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 PHR
programme de vaccination contre la COVID-19, programme de vaccination contre la grippe, programme de vaccination contre la rubéole 2, fiche 29, Français, - programme%20de%20vaccination
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Inmunología
- Higiene y Salud
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- programa de inmunización
1, fiche 29, Espagnol, programa%20de%20inmunizaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
- programa de vacunación 2, fiche 29, Espagnol, programa%20de%20vacunaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2021-06-14
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Epidemiology
- Human Diseases - Various
- Animal Diseases
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- pandemic
1, fiche 30, Anglais, pandemic
correct, nom
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
An epidemic occurring worldwide or over a very wide area, crossing international borders and usually affecting a large number of people. 2, fiche 30, Anglais, - pandemic
Record number: 30, Textual support number: 1 PHR
AIDS pandemic, COVID-19 pandemic, flu pandemic 3, fiche 30, Anglais, - pandemic
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Maladies humaines diverses
- Maladies des animaux
Fiche 30, La vedette principale, Français
- pandémie
1, fiche 30, Français, pand%C3%A9mie
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Épidémie qui s’étend au monde entier ou à une très vaste région géographique, franchissant les frontières internationales et touchant généralement un grand nombre de personnes. 2, fiche 30, Français, - pand%C3%A9mie
Record number: 30, Textual support number: 1 PHR
pandémie de COVID-19, pandémie de grippe, pandémie de sida 3, fiche 30, Français, - pand%C3%A9mie
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
- Enfermedades humanas varias
- Enfermedades de los animales
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- pandemia
1, fiche 30, Espagnol, pandemia
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
[Epidemia] que se extiende a muchos países o que ataca a casi todos los individuos de una localidad o región. 2, fiche 30, Espagnol, - pandemia
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
pandemia: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que epidemia y pandemia no pueden utilizarse como sinónimos, se considera que una epidemia se propaga por un país durante un tiempo, mientras que una pandemia se extiende a otros países, tal como señala el Diccionario académico. 3, fiche 30, Espagnol, - pandemia
Fiche 31 - données d’organisme interne 2021-06-11
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Epidemiology
- Human Diseases - Various
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- wave
1, fiche 31, Anglais, wave
correct, nom
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Multiple waves of transmission during infectious disease epidemics represent a major public health challenge, but the ecological and behavioral drivers of epidemic resurgence are poorly understood. 2, fiche 31, Anglais, - wave
Record number: 31, Textual support number: 1 PHR
epidemic wave, first wave, first wave of infections, second wave, second wave of infections 3, fiche 31, Anglais, - wave
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Maladies humaines diverses
Fiche 31, La vedette principale, Français
- vague
1, fiche 31, Français, vague
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
L'une des pandémies les plus mortelles, celle de la grippe espagnole(1918-1920), est celle souvent citée par les experts pour expliquer le phénomène des vagues, soit de nouvelles flambées épidémiques après une réduction du nombre de cas. 2, fiche 31, Français, - vague
Record number: 31, Textual support number: 1 PHR
deuxième vague, deuxième vague d’infections, première vague, première vague d’infections, seconde vague, seconde vague d’infections 3, fiche 31, Français, - vague
Record number: 31, Textual support number: 2 PHR
vague épidémique 3, fiche 31, Français, - vague
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
- Enfermedades humanas varias
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- ola
1, fiche 31, Espagnol, ola
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
- oleada 2, fiche 31, Espagnol, oleada
correct, nom féminin
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Es bien conocido que la primera ola de gripe española en la primavera de 1918 no fue tan mala, pero en agosto, cuando una segunda ola se extendió en gran parte del mundo, el virus había mutado a una forma mucho más mortífera, golpeando principalmente a regiones que aún no habían sido expuestas. 3, fiche 31, Espagnol, - ola
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
ola; oleada: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que en las noticias sobre los nuevos casos de covid-19, se emplean indistintamente los sustantivos "ola" y "oleada". En este sentido, cabe indicar que, aunque el término "oleada" es adecuado y no es preciso siquiera ponerlo entre comillas, resulta preferible optar por "ola". 2, fiche 31, Espagnol, - ola
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
ola: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que ["ola"] hace referencia a un número creciente de personas infectadas por una enfermedad, que alcanza un máximo para, a continuación, descender más lentamente. 2, fiche 31, Espagnol, - ola
Record number: 31, Textual support number: 1 PHR
primera ola de coronavirus 2, fiche 31, Espagnol, - ola
Fiche 32 - données d’organisme interne 2021-05-31
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Human Diseases - Various
- Respiratory Tract
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- respiratory tract infection
1, fiche 32, Anglais, respiratory%20tract%20infection
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- RTI 2, fiche 32, Anglais, RTI
correct
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- respiratory infection 3, fiche 32, Anglais, respiratory%20infection
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Respiratory tract infections (RTIs) can affect the sinuses, throat, airways or lungs. 4, fiche 32, Anglais, - respiratory%20tract%20infection
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Maladies humaines diverses
- Voies respiratoires
Fiche 32, La vedette principale, Français
- infection des voies respiratoires
1, fiche 32, Français, infection%20des%20voies%20respiratoires
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- infection respiratoire 2, fiche 32, Français, infection%20respiratoire
correct, nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
L'influenza, ou la grippe, est causé par un virus provoquant chez l'homme une infection des voies respiratoires avec une forte fièvre, de la toux, des frissons, des douleurs musculaires, des vomissements et de la diarrhée. 3, fiche 32, Français, - infection%20des%20voies%20respiratoires
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades humanas varias
- Vías respiratorias
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- infección de las vías respiratorias
1, fiche 32, Espagnol, infecci%C3%B3n%20de%20las%20v%C3%ADas%20respiratorias
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
- infección del tracto respiratorio 1, fiche 32, Espagnol, infecci%C3%B3n%20del%20tracto%20respiratorio
correct, nom féminin
- infección respiratoria 1, fiche 32, Espagnol, infecci%C3%B3n%20respiratoria
correct, nom féminin
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2021-04-27
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Epidemiology
- Human Diseases - Various
- Symptoms (Medicine)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- asymptomatic transmission
1, fiche 33, Anglais, asymptomatic%20transmission
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Maladies humaines diverses
- Symptômes (Médecine)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- transmission asymptomatique
1, fiche 33, Français, transmission%20asymptomatique
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Avec le coronavirus, il semble y avoir un décalage de quasiment deux jours entre le pic de transmission et le pic des symptômes, ce qui est pire qu'avec la grippe ou le SRAS [syndrome respiratoire aigu sévère]. Cette période de transmission asymptomatique nécessite d’ajuster les modèles traditionnels. 2, fiche 33, Français, - transmission%20asymptomatique
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
- Enfermedades humanas varias
- Síntomas (Medicina)
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- transmisión asintomática
1, fiche 33, Espagnol, transmisi%C3%B3n%20asintom%C3%A1tica
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2021-01-15
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Federal Administration
- Emergency Management
- Viral Diseases
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Canada's Response to the 2009 H1N1 Influenza Pandemic
1, fiche 34, Anglais, Canada%27s%20Response%20to%20the%202009%20H1N1%20Influenza%20Pandemic
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Administration fédérale
- Gestion des urgences
- Maladies virales
Fiche 34, La vedette principale, Français
- La réponse du Canada à la Pandémie de grippe H1N1 de 2009
1, fiche 34, Français, La%20r%C3%A9ponse%20du%20Canada%20%C3%A0%20la%20Pand%C3%A9mie%20de%20grippe%20H1N1%20de%202009
correct, nom féminin, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2020-08-10
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Epidemiology
- Human Diseases - Various
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- outbreak
1, fiche 35, Anglais, outbreak
correct, nom
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- upsurge 2, fiche 35, Anglais, upsurge
voir observation, moins fréquent
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
The sudden appearance or increased incidence of a disease in a community. 3, fiche 35, Anglais, - outbreak
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
[An] outbreak is usually restricted to infectious diseases but may apply to disease or injury due to other causes such as drug abuse or industrial or other toxins. 3, fiche 35, Anglais, - outbreak
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
upsurge: Upsurge is sometimes used as a euphemism for outbreak. 2, fiche 35, Anglais, - outbreak
Record number: 35, Textual support number: 1 PHR
flu outbreak, measles outbreak 4, fiche 35, Anglais, - outbreak
Record number: 35, Textual support number: 2 PHR
annual outbreak, community outbreak, yearly outbreak 4, fiche 35, Anglais, - outbreak
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Maladies humaines diverses
Fiche 35, La vedette principale, Français
- éclosion
1, fiche 35, Français, %C3%A9closion
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- flambée 2, fiche 35, Français, flamb%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Apparition soudaine et inattendue d’une maladie dans une population donnée. 3, fiche 35, Français, - %C3%A9closion
Record number: 35, Textual support number: 1 PHR
éclosion de grippe, éclosion de rougeole 4, fiche 35, Français, - %C3%A9closion
Record number: 35, Textual support number: 2 PHR
éclosion annuelle, éclosion communautaire 4, fiche 35, Français, - %C3%A9closion
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
- Enfermedades humanas varias
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- brote
1, fiche 35, Espagnol, brote
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Aunque los brotes de la fiebre hemorrágica de Ebola se han asociado con tasas de letalidad que van de 53% [...] a 88% [...] 1, fiche 35, Espagnol, - brote
Record number: 35, Textual support number: 2 CONT
A pesar de algunos signos positivos de desaceleración de casos, los brotes [del síndrome respiratorio agudo y grave] en China, Canadá, Hong Kong, Hanoi y Singapur siguen presentes en hospitales y fuera de ellos. 1, fiche 35, Espagnol, - brote
Fiche 36 - données d’organisme interne 2015-01-07
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Epidemiology
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Communicable Disease Control Division
1, fiche 36, Anglais, Communicable%20Disease%20Control%20Division
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- CDCD 1, fiche 36, Anglais, CDCD
correct
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
The Communicable Disease Control Division (CDCD) was staffed in April 2003 within the Primary Health Care and Public Health Directorate (PHCPHD) to bring a focus to communicable diseases (CD), in particular, Tuberculosis, HIV/AIDS, and Vaccine-Preventable Diseases. The division will continue to improve its capacity to better address other communicable disease issues, including hepatitis C, sexually transmitted illnesses, enteric diseases, and other emerging diseases within the First Nations and Inuit communities. The CDCD is responsible for: Providing national coordination for current CD programmes: Airborne diseases (Tuberculosis Elimination Strategy) Communicable disease health emergencies (Pandemic Influenza) Blood-borne Diseases and Sexually Transmitted Infections (HIV/AIDS Program) Vaccine-Preventable Diseases (Targeted Immunization Strategy) Assuring core human resource and expert capacity to deal with other CD issues. Supporting the Regions in the implementation of the programmes. Since 2003, the CDCD of the First Nations and Inuit Health Branch (FNIHB) has commissioned independent analyses and conducted internal reviews of the Public Health requirements and capacities of the branch and the populations it serves. FNIHB has developed a strategy for addressing core public health functions including disease surveillance, immunization and communicable disease outbreak investigation and control. 1, fiche 36, Anglais, - Communicable%20Disease%20Control%20Division
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Épidémiologie
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Division du contrôle des maladies transmissibles
1, fiche 36, Français, Division%20du%20contr%C3%B4le%20des%20maladies%20transmissibles
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
- DCMT 1, fiche 36, Français, DCMT
correct, nom féminin
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
La Division du contrôle des maladies transmissibles(DCMT) de la Direction des soins de santé primaires et de la santé publique(DSSPSP) a été dotée en personnel en avril 2003 pour canaliser les efforts vers les maladies transmissibles, notamment la tuberculose, l'infection à VIH/le sida et les maladies évitables par la vaccination. Cette division continuera de se développer pour mieux réagir à d’autres maladies transmissibles, comme l'hépatite C, les maladies transmises sexuellement, les entéropathies et les autres maladies émergentes au sein des collectivités des Premières nations et des Inuits. La DCMT est chargée des responsabilités suivantes : assurer la coordination nationale des programmes actuels de lutte contre les maladies transmissibles : maladies transmises par l'air(Stratégie d’élimination de la tuberculose) urgences sanitaires liées aux maladies transmissibles(grippe pandémique) maladies transmises par le sang et infections transmises sexuellement(Programme VIH et sida) maladies évitables par la vaccination(Stratégie d’immunisation ciblée) rassembler les ressources humaines et les compétences nécessaires pour s’attaquer aux autres questions liées aux maladies transmissibles. soutenir les régions dans la mise en œuvre des programmes. Depuis 2003, la Division du contrôle des maladies transmissibles de la Direction générale de la santé des Premières nations et des Inuits(DGSPNI) a commandé des analyses indépendantes et a mené des examens internes des besoins et des capacités en matière de santé publique de la DGSPNI et des populations qu'elle sert. La DGSPNI a élaboré une stratégie qui englobe des aspects fondamentaux de la santé publique, notamment la surveillance des maladies, l'immunisation ainsi que les enquêtes sur les éclosions de maladies transmissibles et la lutte contre ces maladies. 1, fiche 36, Français, - Division%20du%20contr%C3%B4le%20des%20maladies%20transmissibles
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2012-02-29
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- amantadine
1, fiche 37, Anglais, amantadine
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
An antiviral agent which specifically inhibits influenza A virus in vitro and exerts prophylactic and therapeutic effects in experimental influenza A infections in animals and in natural infections in humans. 1, fiche 37, Anglais, - amantadine
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
Fiche 37, La vedette principale, Français
- amantadine
1, fiche 37, Français, amantadine
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Médicament antiviral utilisé pour combattre le virus A de la grippe. 2, fiche 37, Français, - amantadine
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Medicamentos
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- amantadina
1, fiche 37, Espagnol, amantadina
nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2012-02-20
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Viral Diseases
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- viral pneumonia
1, fiche 38, Anglais, viral%20pneumonia
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Pneumonia caused by a virus. 2, fiche 38, Anglais, - viral%20pneumonia
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Influenza viral pneumonia in its severe form requires intensive respiratory monitoring and support. 1, fiche 38, Anglais, - viral%20pneumonia
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- virus pneumonia
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Maladies virales
Fiche 38, La vedette principale, Français
- pneumonie virale
1, fiche 38, Français, pneumonie%20virale
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Pneumonie d’origine virale. 2, fiche 38, Français, - pneumonie%20virale
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Les pneumopathies virales sont les plus nombreuses, car ce sont elles que l'on rencontre sous forme d’épidémies de pneumonies lors des saisons d’hiver, quand le virus de la grippe se répand. 1, fiche 38, Français, - pneumonie%20virale
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2012-02-02
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- negative strand RNA virus 1, fiche 39, Anglais, negative%20strand%20RNA%20virus
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Resistance to RNA viruses in plants has been obtained for many positive-strand RNA viruses. The first case of resistance to a negative strand RNA virus is reported by J.J.L. Gielen et al., "Engineered resistance to tomato spotted wilt virus, a negative-strand RNA virus", Biotechnology 9: 1363-7. They used insertion of a gene for the viral nucleocapsid protein, an internal RNA binding protein. 2, fiche 39, Anglais, - negative%20strand%20RNA%20virus
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
a virus whose genetic information consists of a single strand of RNA that is the negative or antisense strand which does not encode mRNA (messenger RNA). 3, fiche 39, Anglais, - negative%20strand%20RNA%20virus
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 39, La vedette principale, Français
- virus à ARN de polarité négative
1, fiche 39, Français, virus%20%C3%A0%20ARN%20de%20polarit%C3%A9%20n%C3%A9gative
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
La manipulation moléculaire des virus à ARN de polarité négative a représenté un obstacle majeur à leur étude. Récemment, de nouvelles approches expérimentales ont été élaborées permettant de modifier de façon dirigée plusieurs virus de ces familles et notamment des virus infectieux pour l'homme tels que les virus de la grippe, de la rage et de la rougeole. 1, fiche 39, Français, - virus%20%C3%A0%20ARN%20de%20polarit%C3%A9%20n%C3%A9gative
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2011-11-09
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Human Diseases
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Pan-American Health Organization (PAHO) Immediate Response to the H1N1 Influenza pandemic
1, fiche 40, Anglais, Pan%2DAmerican%20Health%20Organization%20%28PAHO%29%20Immediate%20Response%20to%20the%20H1N1%20Influenza%20pandemic
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
This project aims to strengthen the pandemic readiness of the Pan-American Health Organization (PAHO) member countries in 2009 and 2010. It also aims to address the current emergency situation triggered by a new strain of the Influenza A (H1N1) 2009 virus, which has had an impact on public health care systems and economies in the Americas and globally. Taking into account the additional burden on existing weak public health care systems, this emergency situation requires the immediate bolstering of the response capacity of the affected member countries. 1, fiche 40, Anglais, - Pan%2DAmerican%20Health%20Organization%20%28PAHO%29%20Immediate%20Response%20to%20the%20H1N1%20Influenza%20pandemic
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Maladies humaines
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Organisation panaméricaine de la santé-Réaction immédiate à la pandémie de grippe H1N1
1, fiche 40, Français, Organisation%20panam%C3%A9ricaine%20de%20la%20sant%C3%A9%2DR%C3%A9action%20imm%C3%A9diate%20%C3%A0%20la%20pand%C3%A9mie%20de%20grippe%20H1N1
correct
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Ce projet vise à améliorer l'état de préparation à la pandémie des pays membres de l'Organisation panaméricaine de la santé(OPS) en 2009 et en 2010. Il a aussi pour but d’examiner la situation d’urgence amenée par une nouvelle souche du virus de la grippe A(H1N1) qui a eu un impact sur les systèmes de soins de santé publique et sur les économies dans les Amériques et le monde entier. Compte tenu des pressions additionnelles posées sur les systèmes de santé publique déjà faibles, cette situation d’urgence appelle une amélioration immédiate de la capacité de réaction des pays membres touchés par la pandémie. 1, fiche 40, Français, - Organisation%20panam%C3%A9ricaine%20de%20la%20sant%C3%A9%2DR%C3%A9action%20imm%C3%A9diate%20%C3%A0%20la%20pand%C3%A9mie%20de%20grippe%20H1N1
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2011-08-19
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- National and International Economics
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Latin flu
1, fiche 41, Anglais, Latin%20flu
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- Samba effect 1, fiche 41, Anglais, Samba%20effect
- Caipirinha effect 1, fiche 41, Anglais, Caipirinha%20effect
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Financial and economic instability in Latin-America, especially Brazil. 1, fiche 41, Anglais, - Latin%20flu
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Compare Tequilla effect. 1, fiche 41, Anglais, - Latin%20flu
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- Capirinha effect
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Économie nationale et internationale
Fiche 41, La vedette principale, Français
- syndrome latino-américain
1, fiche 41, Français, syndrome%20latino%2Dam%C3%A9ricain
proposition, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- virus latino-américain 1, fiche 41, Français, virus%20latino%2Dam%C3%A9ricain
proposition, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Voir aussi virus asiatique, grippe asiatique. 1, fiche 41, Français, - syndrome%20latino%2Dam%C3%A9ricain
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Economía nacional e internacional
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- efecto caipirinha
1, fiche 41, Espagnol, efecto%20caipirinha
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
- efecto caipiriña 2, fiche 41, Espagnol, efecto%20caipiri%C3%B1a
correct, nom masculin
- efecto samba 3, fiche 41, Espagnol, efecto%20samba
correct, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
La devaluación del Real a comienzos de 1999 (efecto caipirinha) agravó la situación de vulnerabilidad en la mayoría de las economías latinoamericanas y tensó el ya frágil – y controvertido – sistema de paridad fija o "convertibilidad" de la Argentina. 1, fiche 41, Espagnol, - efecto%20caipirinha
Fiche 42 - données d’organisme interne 2011-05-16
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Animal Diseases
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- swine influenza
1, fiche 42, Anglais, swine%20influenza
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- hog influenza 2, fiche 42, Anglais, hog%20influenza
correct
- hog-flu 3, fiche 42, Anglais, hog%2Dflu
correct
- swine flu 4, fiche 42, Anglais, swine%20flu
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
A contagious upper-respiratory disease of pigs caused by an influenza virus and a concurrent infection with Haemophilus influenzae. Symptoms include fever, stiffness, recumbency, laboured breathing, sneezing, paroxysmal cough, and nasal and ocular discharge. 5, fiche 42, Anglais, - swine%20influenza
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Maladies des animaux
Fiche 42, La vedette principale, Français
- grippe porcine
1, fiche 42, Français, grippe%20porcine
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- grippe du porc 1, fiche 42, Français, grippe%20du%20porc
correct, nom féminin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Maladie infectieuse, contagieuse et inoculable, due à l’association pathogène d’Hemophilus influenzae suis ou de Pasteurella multocida et d’un virus spécifique. 2, fiche 42, Français, - grippe%20porcine
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Grippe épizootique du porc, qui pourrait occasionnellement se transmettre à l'homme. 2, fiche 42, Français, - grippe%20porcine
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades de los animales
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- gripe porcina
1, fiche 42, Espagnol, gripe%20porcina
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
- influenza porcina 2, fiche 42, Espagnol, influenza%20porcina
correct, nom féminin
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Enfermedad vírica muy contagiosa de los cerdos [...] caracterizada por tos, estornudos, descargas nasales, temperatura rectal elevada, letargia, dificultades respiratorias y apetito reducido. 3, fiche 42, Espagnol, - gripe%20porcina
Fiche 43 - données d’organisme interne 2011-05-06
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- orthomyxovirus
1, fiche 43, Anglais, orthomyxovirus
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Any virus of the Orthomyxoviridae family; influenza viruses belong to the family Orthomyxoviridae and are divided into three types (A, B, and C) distinguished by the antigenicity of their internal and external proteins. 2, fiche 43, Anglais, - orthomyxovirus
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
Fiche 43, La vedette principale, Français
- orthomyxovirus
1, fiche 43, Français, orthomyxovirus
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
La grippe est due au virus influenzae genre unique d’orthomyxovirus. Virus influenzae comporte 3 types, le type A responsable des grandes épidémies et des pandémies, le type B responsable d’épidémies plus localisées et moins intense et le type C exceptionnel et sporadique. 1, fiche 43, Français, - orthomyxovirus
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2010-06-21
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Epidemiology
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- recombinant virus
1, fiche 44, Anglais, recombinant%20virus
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
A virus formed by the introduction of foreign gene into its genome by genetic engineering technique. 2, fiche 44, Anglais, - recombinant%20virus
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
recombinant: a cell or an individual with a new combination of genes not found together in either parent; usually applied to linked genes. 3, fiche 44, Anglais, - recombinant%20virus
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Épidémiologie
Fiche 44, La vedette principale, Français
- virus recombinant
1, fiche 44, Français, virus%20recombinant
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
En l'état actuel, le virus H5N1 de la grippe aviaire, une souche hautement pathogène, n’ est pas transmissible à l'homme. Mais cela pourrait devenir le cas si ce virus entre en contact avec le virus H3N2 de la grippe qui sévit actuellement en Europe. Un virus recombinant pourrait infecter l'homme et serait alors transmissible d’homme à homme par voie respiratoire. Le virus H3N2 est d’ailleurs déjà un virus recombinant apparu dans la deuxième moitié du XXe siècle. 2, fiche 44, Français, - virus%20recombinant
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Epidemiología
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- virus recombinante
1, fiche 44, Espagnol, virus%20recombinante
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Virus obtenido por ingeniería genética en un laboratorio, cuyo genoma contiene integrado material genético de un virus diferente. 2, fiche 44, Espagnol, - virus%20recombinante
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Desde hace décadas se conoce la fabricación de la vacuna contra la gripe. Consiste en inyectar en un huevo de gallina fertilizado el virus gripal contra el que estará dirigida la vacuna y una cepa viral de laboratorio inofensiva pero que se multiplica muy rápidamente. Los dos virus intercambian sus genes y forman un virus recombinante que posee a la vez las capacidades de multiplicación de la cepa neutra y los genes H y N que determinan la patogenicidad del virus responsable de la enfermedad en el hombre o en el animal. 3, fiche 44, Espagnol, - virus%20recombinante
Record number: 44, Textual support number: 2 CONT
Para desarrollar esta vacuna se están usando las cepas del virus de la gripe que afectan únicamente al Hemisferio Sur. [...] el trabajo consiste en aislar el material genético o ARN (ácido ribonucleico) del virus de la influenza y, por un proceso especial, transformarlo en ADN (o ácido desoxirribonucleico). "Posteriormente, se utiliza el ADN del virus y se mezcla con el trocito del virus de la influenza que se aisló y que se transformó también en ADN; aquí es cuando se produce la recombinación, es decir, ambos ADN se unieron. Se obtiene un virus recombinante [...] 4, fiche 44, Espagnol, - virus%20recombinante
Fiche 45 - données d’organisme interne 2010-06-21
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
- Epidemiology
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- H1N1 strain
1, fiche 45, Anglais, H1N1%20strain
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
There were several serious outbreaks of influenza in the 20th century. The most famous (and the most lethal) was the Spanish Flu pandemic (type A influenza, H1N1 strain), which lasted from 1918 to 1919 and is believed to have killed more people in total than World War I. 2, fiche 45, Anglais, - H1N1%20strain
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
strain : a group of organisms of the same species, having distinctive characteristics but not usually considered a separate breed or variety. 3, fiche 45, Anglais, - H1N1%20strain
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Different circulating influenza A viruses are identified by referring to two signature proteins on their surfaces. One is hemagglutinin (HA), which has at least 15 known variants, or subtypes. Another is neurominidase (NA), which has nine subtypes. Exposure to these proteins produces distinctive antibodies in a host, thus the 1918 strain was the first to be named, "H1N1", based on antibodies found in the bloodstream of pandemic survivors. 4, fiche 45, Anglais, - H1N1%20strain
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
- Épidémiologie
Fiche 45, La vedette principale, Français
- souche H1N1
1, fiche 45, Français, souche%20H1N1
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Les différents virus de la grippe de type A sont identifiés par deux protéines spécifiques présentes à leur surface. L'une d’elles est l'hémagglutinine, HA, dont au moins 15 variants, ou sous-types sont connus, de H1 à H15. L'autre est la neuraminidase, NA, qui comprend neuf sous-types, de N1 à N9. Exposé à ces protéines, le système immunitaire des personnes infectées produit des anticorps spécifiques : la souche de 1918, par exemple, a été nommée H1N1. 2, fiche 45, Français, - souche%20H1N1
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Enfermedades víricas
- Epidemiología
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- cepa H1N1
1, fiche 45, Espagnol, cepa%20H1N1
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
[La] denominada "gripe española" y producida por la cepa H1N1, fue la más importante por su tasa de mortalidad. Solo en los Estados Unidos murieron más de 500.000 personas y se estiman más de 50 millones en el resto del mundo. La cepa H1N1 fue reintroducida en 1977 y aún está en circulación. 2, fiche 45, Espagnol, - cepa%20H1N1
Record number: 45, Textual support number: 2 CONT
En el pasado, se han producido pandemias mundiales en 1918 ("influenza española", causada por la cepa (H1N1), 1957 ("influenza asiática", causada por la cepa H2N2) y 1968 ("influenza de Hong Kong", causada por la cepa H3N2). 3, fiche 45, Espagnol, - cepa%20H1N1
Fiche 46 - données d’organisme interne 2010-06-21
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- influenza virus
1, fiche 46, Anglais, influenza%20virus
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Influenza viruses exist as three distinct types, A, B, and C, based on immunologically different soluble nucleoprotein antigens. 2, fiche 46, Anglais, - influenza%20virus
Record number: 46, Textual support number: 2 CONT
Flu is an upper respiratory disease caused by the influenza virus; ... 3, fiche 46, Anglais, - influenza%20virus
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
Fiche 46, La vedette principale, Français
- virus de la grippe
1, fiche 46, Français, virus%20de%20la%20grippe
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Les virus de la grippe appartiennent à la famille des Orthomycoviridae et au genre Influenzavirus. Les types A et B du virus sont définis par la structure de l'acide nucléique [...] 2, fiche 46, Français, - virus%20de%20la%20grippe
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2010-05-07
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Viral Diseases
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- influenza A (H1N1)
1, fiche 47, Anglais, influenza%20A%20%28H1N1%29
correct, voir observation
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- swine flu 2, fiche 47, Anglais, swine%20flu
correct
- H1N1 flu 3, fiche 47, Anglais, H1N1%20flu
correct
- human swine flu 4, fiche 47, Anglais, human%20swine%20flu
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
A respiratory infection caused by an influenza virus first recognized in spring 2009 and that contains genetic material from human, swine and avian flu viruses. 5, fiche 47, Anglais, - influenza%20A%20%28H1N1%29
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Influenza A (H1N1) is made up of hemagglutinin type 1 (H1) and neuraminidase type 1 (N1) glycoproteins. 6, fiche 47, Anglais, - influenza%20A%20%28H1N1%29
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
There is a space between the "A" of "influenza A (H1N1)" and the parenthesis. 7, fiche 47, Anglais, - influenza%20A%20%28H1N1%29
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Maladies virales
Fiche 47, La vedette principale, Français
- grippe A(H1N1)
1, fiche 47, Français, grippe%20A%28H1N1%29
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- grippe porcine chez l'être humain 2, fiche 47, Français, grippe%20porcine%20chez%20l%27%C3%AAtre%20humain
nom féminin
- grippe porcine 3, fiche 47, Français, grippe%20porcine
voir observation, nom féminin
- grippe mexicaine 4, fiche 47, Français, grippe%20mexicaine
nom féminin
- grippe H1N1 2, fiche 47, Français, grippe%20H1N1
voir observation, nom féminin
- grippe de l'Amérique du Nord 5, fiche 47, Français, grippe%20de%20l%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord
nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Maladie respiratoire aiguë contagieuse provoquée par un virus de la grippe qui contient du matériel génétique de souches aviaire, porcine et humaine. 6, fiche 47, Français, - grippe%20A%28H1N1%29
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Le virus de la grippe de type A(souche H1N1) comprend deux glycoprotéines de surface, soit l'hémagglutinine de type 1(H1) et la neuraminidase de type 1(N1). 6, fiche 47, Français, - grippe%20A%28H1N1%29
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
À ne pas confondre : la «grippe porcine» est l'appellation grand public d’une grippe particulière. Ce même terme est aussi utilisé pour désigner en médecine vétérinaire une infection à virus Influenza chez le porc. 7, fiche 47, Français, - grippe%20A%28H1N1%29
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
grippe A(H1N1) : Cette désignation pose une difficulté. En effet, la souche virale H1N1 est extrêmement commune et souvent à l'origine des grippes saisonnières. La grippe A(H1N1) dans le contexte de l'épidémie d’origine porcine de 2009 est donc une grippe H1N1 particulière. 7, fiche 47, Français, - grippe%20A%28H1N1%29
Record number: 47, Textual support number: 4 OBS
grippe A(H1N1) : Il y a un espace entre le «A» et la parenthèse. 7, fiche 47, Français, - grippe%20A%28H1N1%29
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- gripe por A(H1N1)
1, fiche 47, Espagnol, gripe%20por%20A%28H1N1%29
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
- gripe por el virus A(H1N1) 2, fiche 47, Espagnol, gripe%20por%20el%20virus%20A%28H1N1%29
correct, nom féminin
- gripe porcina A(H1N1) 3, fiche 47, Espagnol, gripe%20porcina%20A%28H1N1%29
correct, nom féminin
- gripe porcina 3, fiche 47, Espagnol, gripe%20porcina
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Se han notificado ocasionalmente brotes y casos esporádicos de infección humana por el virus de la gripe por A(H1N1). En general los síntomas clínicos son similares a los de la gripe estacional, pero las manifestaciones clínicas son muy variables, desde una infección asintomática hasta una neumonía grave que mata al paciente. 1, fiche 47, Espagnol, - gripe%20por%20A%28H1N1%29
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
gripe por A(H1N1): El término se escribe sin espacio entre la A y el paréntesis. 4, fiche 47, Espagnol, - gripe%20por%20A%28H1N1%29
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
gripe porcina: El 30 de abril de 2009, la Organización Mundial de la Salud comenzó a utilizar el término gripe por A(H1N1) al constatar que el virus que la provoca se estaba transformando en un virus de gripe humana y para diferenciarla así de la gripe porcina propiamente dicha, que es una enfermedad que ataca a los cerdos. 4, fiche 47, Espagnol, - gripe%20por%20A%28H1N1%29
Fiche 48 - données d’organisme interne 2010-04-06
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Respiratory Tract
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- influenza C
1, fiche 48, Anglais, influenza%20C
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- C-type influenza 2, fiche 48, Anglais, C%2Dtype%20influenza
correct
- influenza type C 3, fiche 48, Anglais, influenza%20type%20C
correct
- type C influenza 4, fiche 48, Anglais, type%20C%20influenza
correct
- C type flu 5, fiche 48, Anglais, C%20type%20flu
correct
- type-C flu 6, fiche 48, Anglais, type%2DC%20flu
correct
- flu C 7, fiche 48, Anglais, flu%20C
correct
- flu type C 8, fiche 48, Anglais, flu%20type%20C
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
A variety of influenza occurring sporadically and caused by influenza virus C. 9, fiche 48, Anglais, - influenza%20C
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Influenza C viruses infect mammals only. They are genetically and morphologically distinct from A and B types and is generally nonsymptomatic, so is of little medical concern. 8, fiche 48, Anglais, - influenza%20C
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- C type influenza
- C-type flu
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Maladies virales
- Voies respiratoires
Fiche 48, La vedette principale, Français
- grippe C
1, fiche 48, Français, grippe%20C
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- grippe de type C 2, fiche 48, Français, grippe%20de%20type%20C
correct, nom féminin
- influenza de type C 3, fiche 48, Français, influenza%20de%20type%20C
correct, nom féminin
- influenza C 4, fiche 48, Français, influenza%20C
correct, nom féminin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
C'est à partir d’un prélèvement effectué en 1947 qu'a été isolé un virus de grippe d’un troisième type : la grippe C. Ses caractéristiques cliniques, virologiques et épidémiologiques sont assez différentes de celles des virus A et B. Une de ses principales particularités est l'absence à sa surface d’un des 2 types de glycoprotéine : le virus C ne possède pas de neuraminidase, ce qui laisse penser qu'il est probablement insensible à la nouvelle classe d’antigrippaux utilisée dans les grippes A et B. [...] Il est généralement admis que les infections dues au virus de la grippe C causent des syndromes grippaux peu sévères. 1, fiche 48, Français, - grippe%20C
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
- Vías respiratorias
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- influenza tipo C
1, fiche 48, Espagnol, influenza%20tipo%20C
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
- influenza C 1, fiche 48, Espagnol, influenza%20C
correct, nom féminin
- gripe tipo C 2, fiche 48, Espagnol, gripe%20tipo%20C
correct, nom féminin
- gripe C 3, fiche 48, Espagnol, gripe%20C
correct, nom féminin
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Infección respiratoria causada por el virus de influenza clase C. 4, fiche 48, Espagnol, - influenza%20tipo%20C
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
El virus de la gripe tipo C es excepcional y prácticamente no produce mortalidad [...] Los síntomas de la gripe varían según el subtipo del virus que produce la infección. El serotipo B produce un cuadro gripal menos grave y el C produce faringitis [...] 2, fiche 48, Espagnol, - influenza%20tipo%20C
Record number: 48, Textual support number: 2 CONT
El tipo de influenza C generalmente produce enfermedades respiratorias leves o incluso no provoca síntomas. No causa epidemias y no origina los graves problemas de salud pública que causan los tipos A y B de influenza. 5, fiche 48, Espagnol, - influenza%20tipo%20C
Fiche 49 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- System Names
- Hygiene and Health
- Scientific Research
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- National Research System
1, fiche 49, Anglais, National%20Research%20System
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
- NaReS 1, fiche 49, Anglais, NaReS
correct, Canada
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
The College of Family Physicians of Canada. The National Research System (NaReS) was established in 1976 with a multi-province influenza surveillance project that included family physician workgroup members from British Columbia, Alberta, Saskatchewan, Manitoba, Ontario, Quebec, Nova Scotia, and Newfoundland. Today it consists of a network of primary care practitioners called "sentinels" who are members of the College of Family Physicians of Canada (CFPC). NaReS sentinels are family physicians with an interest in answering research questions which arise out of their day-to-day practice. 1, fiche 49, Anglais, - National%20Research%20System
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Hygiène et santé
- Recherche scientifique
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Système national de recherche
1, fiche 49, Français, Syst%C3%A8me%20national%20de%20recherche
correct, nom masculin, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
- NaReS 1, fiche 49, Français, NaReS
correct, nom masculin, Canada
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Le Collège des médecins de famille du Canada. Le Système national de recherche a vu le jour en 1976 avec un projet interprovincial de surveillance de la grippe qui regroupait des médecins de famille membres de la Colombie-Britannique, l'Alberta, la Saskatchewan, le Manitoba, l'Ontario, le Québec, la Nouvelle-Écosse et Terre-Neuve. Aujourd’hui, c'est un réseau de praticiens en soins de première ligne, également nommés «sentinelles» qui sont membres du Collège des médecins de famille du Canada(CMFC). Les sentinelles du NaReS sont des médecins de famille intéressés à répondre à des questions de recherche qui découlent de la pratique quotidienne. 1, fiche 49, Français, - Syst%C3%A8me%20national%20de%20recherche
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2009-09-15
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Respiratory Tract
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- influenza A
1, fiche 50, Anglais, influenza%20A
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- A-type influenza 2, fiche 50, Anglais, A%2Dtype%20influenza
correct
- type A influenza 2, fiche 50, Anglais, type%20A%20influenza
correct
- influenza type A 3, fiche 50, Anglais, influenza%20type%20A
correct
- type A flu 4, fiche 50, Anglais, type%20A%20flu
correct
- A-type flu 5, fiche 50, Anglais, A%2Dtype%20flu
correct
- flu A 3, fiche 50, Anglais, flu%20A
correct
- flu type A 6, fiche 50, Anglais, flu%20type%20A
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Influenza caused by a serotype of the type A influenza virus. It is the most widespread and frequently occurring influenza type. 7, fiche 50, Anglais, - influenza%20A
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- A type influenza
- A type flu
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Maladies virales
- Voies respiratoires
Fiche 50, La vedette principale, Français
- grippe A
1, fiche 50, Français, grippe%20A
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- grippe de type A 2, fiche 50, Français, grippe%20de%20type%20A
correct, nom féminin
- influenza A 3, fiche 50, Français, influenza%20A
correct, nom féminin
- influenza de type A 3, fiche 50, Français, influenza%20de%20type%20A
correct, nom féminin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
La grippe est une maladie aiguë virale. On recense 3 types de virus grippaux(A, B et C), mais seuls les types A et B sont responsables d’infections cliniques chez l'homme. Ces virus se définissent en fonction de 2 protéines de surface appelées neuraminidase(N) et hémaglutinine(H). Dans le cas des virus de type A, ces protéines de surfaces sont sujettes à des modifications régulières qui correspondent à des mutations ou réassortiment du génome viral. Ces mutations sont le plus souvent mineures et concernent un sous-type viral sans que le type ne soit modifié. D'autres modifications plus rares sont dites majeures et entraînent l'apparition d’un nouveau type. Les virus A, que l'on retrouve également chez l'animal(porc, cheval, et plusieurs espèces d’oiseaux) sont responsables chez l'homme des épidémies les plus importantes. Il arrive également que des virus grippaux infectant les animaux franchissent la barrière d’espèce et soient directement pathogènes pour l'homme, par exemple, l'épisode de grippe aviaire H5N1 au cours de l'hivers 2003-04 en Asie. Ce phénomène rare mais préoccupant fait l'objet d’une surveillance permanente par l'Organisation Mondiale de la Santé(OMS). 4, fiche 50, Français, - grippe%20A
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
- Vías respiratorias
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- influenza tipo A
1, fiche 50, Espagnol, influenza%20tipo%20A
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
- influenza A 2, fiche 50, Espagnol, influenza%20A
correct, nom féminin
- gripe tipo A 3, fiche 50, Espagnol, gripe%20tipo%20A
correct, nom féminin
- gripe A 4, fiche 50, Espagnol, gripe%20A
correct, nom féminin
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Infección respiratoria causada por el virus de influenza clase A. 5, fiche 50, Espagnol, - influenza%20tipo%20A
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
La influenza tipo A se caracteriza por inicio brusco de fiebre, acompañado frecuentemente por escalofríos, dolor de cabeza, malestar general, dolores musculares y tos irritativa [...] Puede haber también infección conjuntival, dolor abdominal, náuseas, vómitos y a veces diarreas. La intensidad de los síntomas puede ser leve (parecida a un resfrío común) o severa. 6, fiche 50, Espagnol, - influenza%20tipo%20A
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Los tipos de influenza A y B son los responsables de las epidemias de enfermedades respiratorias que se producen casi todos los inviernos y que con frecuencia están asociados con un aumento en los índices de hospitalización y de muerte. 7, fiche 50, Espagnol, - influenza%20tipo%20A
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
La gripe de tipo A es la epidémica, mientras que la B suele ser de carácter más leve. 4, fiche 50, Espagnol, - influenza%20tipo%20A
Fiche 51 - données d’organisme interne 2009-06-23
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Animal Diseases
- Pig Raising
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- piglet influenza
1, fiche 51, Anglais, piglet%20influenza
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Maladies des animaux
- Élevage des porcs
Fiche 51, La vedette principale, Français
- grippe du porcelet
1, fiche 51, Français, grippe%20du%20porcelet
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades de los animales
- Cría de ganado porcino
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- gripe de los lechones
1, fiche 51, Espagnol, gripe%20de%20los%20lechones
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2008-12-17
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Occupational Health and Safety
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Global Health Security Initiative
1, fiche 52, Anglais, Global%20Health%20Security%20Initiative
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
- GHSI 1, fiche 52, Anglais, GHSI
correct
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
The Global Health Security Initiative (GHSI) is an informal, international partnership among like-minded countries to strengthen health preparedness and response globally to threats of biological, chemical, radio-nuclear terrorism (CBRN) and pandemic influenza. This Initiative was launched in November 2001 by Canada, the European Union, France, Germany, Italy, Japan, Mexico, the United Kingdom and the United States. The World Health Organization serves as an expert advisor to the GHSI. The GHSI was envisaged as an informal group to fill a gap for like-minded countries to address health issues of the day, such as global health security. The Initiative was not intended to replace, overlap or duplicate existing fora or networks. 2, fiche 52, Anglais, - Global%20Health%20Security%20Initiative
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Santé et sécurité au travail
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Initiative de sécurité sanitaire mondiale
1, fiche 52, Français, Initiative%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20sanitaire%20mondiale
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
- ISSM 1, fiche 52, Français, ISSM
correct, nom féminin
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
À la suite des événements du 11 septembre 2001, un partenariat international de divers pays partageant des vues similaires a été formé afin de renforcer les préparatifs en matière de santé et les mesures d’intervention face aux menaces mondiales du terrorisme biologique, chimique, radiologique et nucléaire, ainsi que la grippe pandémique. Le 7 novembre 2001, le ministre de la Santé du Canada a accueilli la première réunion ministérielle, à Ottawa, pour discuter de la sécurité sanitaire dans le monde; rencontre qui a donné lieu à la création de l'Initiative de sécurité sanitaire mondiale(ISSM). Depuis lors, les pays de l'ISSM ont travaillé avec l'Organisation mondiale de la santé(OMS) et des représentants d’autres pays en vue de renforcer collectivement les préparatifs et les mesures d’intervention en matière de sécurité sanitaire. Les activités réalisées dans le cadre de l'ISSM touchent les secteurs suivants : épidémiologie de terrain et enquêtes sur les flambées, aspects de santé publique des menaces radiologiques et nucléaires; recherche en sécurité sanitaire, et renforcement des capacités et formation liés aux maladies infectieuses émergentes. Les réunions ministérielles de l'ISSM ont lieu annuellement 1, fiche 52, Français, - Initiative%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20sanitaire%20mondiale
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- Initiative de protection de la santé mondiale
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Salud y seguridad en el trabajo
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- Iniciativa de Seguridad Sanitaria Mundial
1, fiche 52, Espagnol, Iniciativa%20de%20Seguridad%20Sanitaria%20Mundial
nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2008-03-18
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Animal Diseases
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- bovine respiratory disease
1, fiche 53, Anglais, bovine%20respiratory%20disease
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
- BRD 1, fiche 53, Anglais, BRD
correct
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- shipping fever 1, fiche 53, Anglais, shipping%20fever
correct, voir observation
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
It will be apparent to the older generation that the thrust in recent years to get away from the non-specific diagnosis of "shipping fever" and to aim for specific diagnosis of pneumonic pasteurellosis, infectious bovine rhinotracheitis and so on, has now come full circle and where they used to say "shipping fever" we now say "bovine respiratory disease" (BRD). 2, fiche 53, Anglais, - bovine%20respiratory%20disease
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Maladies des animaux
Fiche 53, La vedette principale, Français
- grippe bovine
1, fiche 53, Français, grippe%20bovine
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- fièvre des transports 2, fiche 53, Français, fi%C3%A8vre%20des%20transports
correct, nom féminin
- broncho-pneumonie infectieuse enzootique 1, fiche 53, Français, broncho%2Dpneumonie%20infectieuse%20enzootique
correct, nom féminin
- syndrome respiratoire infectieux du bovin 3, fiche 53, Français, syndrome%20respiratoire%20infectieux%20du%20bovin
correct, nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Maladie respiratoire fébrile aiguë de bovins qui viennent de faire l’objet d’un transport depuis la ferme où ils sont nés, jusqu’à l’atelier d’engraissement. La maladie sévit surtout chez les jeunes, mais on la rencontre sur des animaux plus âgés. Elle est due à un ensemble de causes parmi lesquelles on distingue : l’influence de l’agression provenant du transport lui-même (sevrage, refroidissement, manque de nourriture et d’eau, changement d’environnement et de congénères), l’action d’agents pathogènes (virus divers dont celui de la rhinotrachéite infectieuse bovine, virus para-influenzae III, Adénovirus, Réovirus, mycoplasmes, bactéries dont Pasteurella multocida, etc.). 4, fiche 53, Français, - grippe%20bovine
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades de los animales
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- fiebre del transporte
1, fiche 53, Espagnol, fiebre%20del%20transporte
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
- síndrome respiratorio bovino 2, fiche 53, Espagnol, s%C3%ADndrome%20respiratorio%20bovino
correct, nom masculin
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
La "fiebre del transporte" [...] puede presentarse en animales de cualquier edad sometidos a viajes, arreos o movimientos con alto nivel de estrés. Además de la acción de agentes infecciosos, la enfermedad respiratoria en bovinos está determinada por la influencia de múltiples factores [...] como ambientales (cambios bruscos de temperatura, temporales), de manejo (hacinamiento, mezcla de animales de distintos orígenes) y baja inmunidad (por un inadecuado plan sanitario) entre los más importantes. 3, fiche 53, Espagnol, - fiebre%20del%20transporte
Fiche 54 - données d’organisme interne 2007-08-06
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Animal Diseases
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- bovine influenza
1, fiche 54, Anglais, bovine%20influenza
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
The prevalence of respiratory disease in calves increases as herd size increases. The major clinical signs of bovine influenza include fever, cough and nasal discharge. 2, fiche 54, Anglais, - bovine%20influenza
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Maladies des animaux
Fiche 54, La vedette principale, Français
- grippe bovine
1, fiche 54, Français, grippe%20bovine
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades de los animales
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- influenza bovina
1, fiche 54, Espagnol, influenza%20bovina
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
- gripe bovina 2, fiche 54, Espagnol, gripe%20bovina
correct, nom féminin
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2006-11-28
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Epidemiology
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- reassortment
1, fiche 55, Anglais, reassortment
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- viral gene reassortment 2, fiche 55, Anglais, viral%20gene%20reassortment
correct
- viral genetic reassortment 3, fiche 55, Anglais, viral%20genetic%20reassortment
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
The rearrangement of genes from two distinct influenza strains to produce a novel viral strain. 4, fiche 55, Anglais, - reassortment
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
One of the ways that a pandemic strain can arise. A strain from nature that can't easily infect humans encounters a strain that can, generally in a pig. The two viruses swap genetic material, giving the novel strain the ability to jump easily into humans. 5, fiche 55, Anglais, - reassortment
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
As populations will have no immunity to the new subtype, and as no existing vaccines can confer protection, antigenic shift has historically resulted in highly lethal pandemics. For this to happen, the novel subtype needs to have genes from human influenza viruses that make it readily transmissible from person to person for a sustainable period. 6, fiche 55, Anglais, - reassortment
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Épidémiologie
Fiche 55, La vedette principale, Français
- réassortiment
1, fiche 55, Français, r%C3%A9assortiment
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- réassortiment des gènes viraux 2, fiche 55, Français, r%C3%A9assortiment%20des%20g%C3%A8nes%20viraux
correct, nom masculin
- réassortiment génique des virus 3, fiche 55, Français, r%C3%A9assortiment%20g%C3%A9nique%20des%20virus
correct, nom masculin
- réassortiment génétique des virus 4, fiche 55, Français, r%C3%A9assortiment%20g%C3%A9n%C3%A9tique%20des%20virus
correct, nom masculin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Réassortiment. De nouvelles souches de grippe peuvent apparaître quand deux virus différents infectent la même cellule. Des copies de leurs ARN [acide ribonucléique] peuvent se mélanger et produire une descendance dotée de combinaisons de gènes provenant de chacun des deux virus parents. De cette façon, une souche de grippe d’oiseau ou d’un autre animal peut acquérir des gènes lui conférant la capacité de se propager plus facilement chez l'homme. 5, fiche 55, Français, - r%C3%A9assortiment
Record number: 55, Textual support number: 2 CONT
La souche H1N2 apparue récemment semble résulter d’un réassortiment génique des virus A (H1N1) et A (H3N2) présentement en circulation. 3, fiche 55, Français, - r%C3%A9assortiment
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Epidemiología
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- rearreglo
1, fiche 55, Espagnol, rearreglo
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
- rearreglo génico 2, fiche 55, Espagnol, rearreglo%20g%C3%A9nico
correct, nom masculin
- reagrupación de genes 3, fiche 55, Espagnol, reagrupaci%C3%B3n%20de%20genes
correct, nom féminin
- reagrupamiento genético 4, fiche 55, Espagnol, reagrupamiento%20gen%C3%A9tico
correct, nom masculin
- reagrupamiento viral 5, fiche 55, Espagnol, reagrupamiento%20viral
correct, nom masculin
- reasociación genética 4, fiche 55, Espagnol, reasociaci%C3%B3n%20gen%C3%A9tica
correct, nom féminin
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Intercambio de segmentos genómicos entre virus. 4, fiche 55, Espagnol, - rearreglo
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Esto ocurre en infecciones mixtas de una sola célula con variantes de virus de genomas segmentados. Los viriones de la progenie pueden contener algunos segmentos de un progenitor, y algunos del otro. Este es un proceso eficiente observado en orthomyxovirus, reovirus, arenavirus, y bunyavirus. [...] El mecanismo de rearreglo ha sido implicado en la aparición [...] de nuevos virus de influenza altamente patogénicos. 1, fiche 55, Espagnol, - rearreglo
Record number: 55, Textual support number: 2 CONT
Otra de las posibilidades, más probable, es que se produzca un reagrupamiento viral (fenómeno producido por el intercambio de material genético entre virus humanos y de aves durante la coinfección de un humano), lo que sería altamente peligroso. 6, fiche 55, Espagnol, - rearreglo
Fiche 56 - données d’organisme interne 2006-11-28
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Medication
- Viral Diseases
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- oseltamivir
1, fiche 56, Anglais, oseltamivir
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- oseltamivir phosphate 2, fiche 56, Anglais, oseltamivir%20phosphate
correct
- Tamiflu 3, fiche 56, Anglais, Tamiflu
correct, marque de commerce
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
A neuraminidase inhibitor that decreases the spread of influenza A and B viruses, the viruses responsible for the flu. 4, fiche 56, Anglais, - oseltamivir
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Médicaments
- Maladies virales
Fiche 56, La vedette principale, Français
- oseltamivir
1, fiche 56, Français, oseltamivir
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- phosphate d’oseltamivir 2, fiche 56, Français, phosphate%20d%26rsquo%3Boseltamivir
correct, nom masculin
- Tamiflu 3, fiche 56, Français, Tamiflu
correct, marque de commerce, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Inhibiteur de la neuraminidase qui empêche la libération des nouveaux virions à partir des cellules infectées [et qui est utilisé pour le traitement de la grippe]. 4, fiche 56, Français, - oseltamivir
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Le médicament le plus efficace pour le moment est le Tamiflu(Oseltamivir). Dans les pharmacies françaises depuis 2002, cet anti-viral multi-fonctionnel devrait pouvoir fonctionner contre différents types de grippe aviaire. 5, fiche 56, Français, - oseltamivir
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Medicamentos
- Enfermedades víricas
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- fosfato de oseltamivir
1, fiche 56, Espagnol, fosfato%20de%20oseltamivir
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
- tamiflu 1, fiche 56, Espagnol, tamiflu
correct, marque de commerce, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Profármaco de un potente inhibidor selectivo de las neuraminidasas [...] de los virus de la gripe de ambos tipos: A y B. 2, fiche 56, Espagnol, - fosfato%20de%20oseltamivir
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Tamiflu, fosfato de oseltamivir, es una prodroga que se convierte en el organismo en oseltamivir que es la droga activa. El metabolito activo es un inhibidor potente y selectivo de las neuraminidasas de los virus de la gripe. Estas enzimas están constituidas por glucoproteínas de la superficie del virión. La actividad neuraminidásica es esencial para que las partículas víricas recién formadas abandonen las células infectadas y prosiga la diseminación de virus infecciosos en el organismo. [...] Tamiflú reduce también la eliminación de los virus de la gripe A y B por medio de un mecanismo inhibidor de la liberación de virus infecciosos de las células infectadas. 3, fiche 56, Espagnol, - fosfato%20de%20oseltamivir
Fiche 57 - données d’organisme interne 2006-11-28
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Animal Diseases
- Viral Diseases
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- H5N1 avian influenza virus
1, fiche 57, Anglais, H5N1%20avian%20influenza%20virus
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- H5N1 avian flu virus 2, fiche 57, Anglais, H5N1%20avian%20flu%20virus
correct
- H5N1 bird flu virus 3, fiche 57, Anglais, H5N1%20bird%20flu%20virus
correct
- H5N1 virus 4, fiche 57, Anglais, H5N1%20virus
correct
- H5N1 4, fiche 57, Anglais, H5N1
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
A strain of influenza virus, highly virulent in birds, first discovered in South Africa ... in 1961. 5, fiche 57, Anglais, - H5N1%20avian%20influenza%20virus
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
The H5N1 virus has infected humans directly, through chicken, without going through wild birds. Scientists fear that it will change into a form that can spread from person to person, triggering an epidemic. 5, fiche 57, Anglais, - H5N1%20avian%20influenza%20virus
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies des animaux
- Maladies virales
Fiche 57, La vedette principale, Français
- virus aviaire H5N1
1, fiche 57, Français, virus%20aviaire%20H5N1
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- virus de la grippe aviaire H5N1 2, fiche 57, Français, virus%20de%20la%20grippe%20aviaire%20H5N1
correct, nom masculin
- virus grippal aviaire H5N1 3, fiche 57, Français, virus%20grippal%20aviaire%20H5N1
correct, nom masculin
- virus grippal H5N1 4, fiche 57, Français, virus%20grippal%20H5N1
correct, nom masculin
- virus H5N1 5, fiche 57, Français, virus%20H5N1
correct, nom masculin
- H5N1 4, fiche 57, Français, H5N1
nom masculin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Un vaccin a été développé à partir d’une souche du virus H5N1 apparu à Hong Kong en 1987 et isolée début 2005 sur une personne en Asie du Sud-est par l’Organisation mondiale de la santé. 6, fiche 57, Français, - virus%20aviaire%20H5N1
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Le nom H5N1 fait référence à deux sous-types d’antigènes présents à la surface du virus : l’hémagglutinine de type 5, et la neuraminidase de type 1. Chez les oiseaux, il existe 15 sous-types de virus grippal mais seul les sous-types H5 et H7 sont pathogènes. 6, fiche 57, Français, - virus%20aviaire%20H5N1
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Enfermedades de los animales
- Enfermedades víricas
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- virus H5N1
1, fiche 57, Espagnol, virus%20H5N1
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
- H5N1 2, fiche 57, Espagnol, H5N1
correct, nom masculin
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
- virus de gripe aviar 3, fiche 57, Espagnol, virus%20de%20gripe%20aviar
correct, nom masculin
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Virus altamente patógeno de la gripe aviar. 4, fiche 57, Espagnol, - virus%20H5N1
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
El virus H5N1 detectado en Asia ha causado más preocupación que otros virus de gripe aviar porque: Ha habido una cantidad inusualmente grande de casos en seres humanos. [...] El virus ha causado la enfermedad y la muerte de aves salvajes, pero también parece que aún las aves salvajes que no están enfermas están infectadas y están propagando la enfermedad [...] El virus H5N1 se encuentra en la saliva, la secreción nasal y las heces de las aves infectadas. 5, fiche 57, Espagnol, - virus%20H5N1
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
El nombre H5N1 se refiere a los subtipos de los antígenos de superficie presentes en el virus: hemaglutinina tipo 5 y neuroaminidasa tipo 1. 4, fiche 57, Espagnol, - virus%20H5N1
Fiche 58 - données d’organisme interne 2006-11-28
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Human Diseases
- Epidemiology
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Armed Forces Institute of Pathology
1, fiche 58, Anglais, Armed%20Forces%20Institute%20of%20Pathology
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
- AFIP 2, fiche 58, Anglais, AFIP
correct
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- Army Medical Museum 3, fiche 58, Anglais, Army%20Medical%20Museum
ancienne désignation, correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
The Armed Forces Institute of Pathology (AFIP) was founded as the Army Medical Museum on May 21, 1862, to collect pathological specimens along with their case histories. ... Increased emphasis on pathology during the twentieth century turned the museum, renamed the Armed Forces Institute of Pathology in 1949, into an international resource for pathology and the study of disease. AFIP's pathological collections have been used, for example, in the characterization of the 1918-influenza virus in 1997. 3, fiche 58, Anglais, - Armed%20Forces%20Institute%20of%20Pathology
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Maladies humaines
- Épidémiologie
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Institut de pathologie des forces armées
1, fiche 58, Français, Institut%20de%20pathologie%20des%20forces%20arm%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Redoutant le scénario catastrophe de la grippe espagnole, les chercheurs s’acharnent à percer les mystères d’une telle pandémie historique. Depuis 1997, Jeffery Tautenberger, directeur du département de pathologie moléculaire à l'Institut de pathologie des forces armées, et son équipe s’ingénient à décortiquer le génome de ce virus H1N1 particulièrement meurtrier. Ils ont récupéré des échantillons biologiques, prélevés soit sur les fragments de poumon d’une victime de 1918 et conservés à l'Institut des forces armées de Washington, soit à partir de corps enterrés dans le permafrost en Alaska. 2, fiche 58, Français, - Institut%20de%20pathologie%20des%20forces%20arm%C3%A9es
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Enfermedades humanas
- Epidemiología
Fiche 58, La vedette principale, Espagnol
- Instituto de Patología de las Fuerzas Armadas de Estados Unidos
1, fiche 58, Espagnol, Instituto%20de%20Patolog%C3%ADa%20de%20las%20Fuerzas%20Armadas%20de%20Estados%20Unidos
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Espagnol
Fiche 58, Les synonymes, Espagnol
- Instituto de Patología de las Fuerzas Armadas 1, fiche 58, Espagnol, Instituto%20de%20Patolog%C3%ADa%20de%20las%20Fuerzas%20Armadas
correct, nom masculin
- IPFA 1, fiche 58, Espagnol, IPFA
correct, nom masculin
- IPFA 1, fiche 58, Espagnol, IPFA
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Organización del Departamento de Defensa de los Estados Unidos que se especializa en patología, educación e investigación médica. 2, fiche 58, Espagnol, - Instituto%20de%20Patolog%C3%ADa%20de%20las%20Fuerzas%20Armadas%20de%20Estados%20Unidos
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
El Instituto de Patología de las Fuerzas Armadas es una organización acreditada por el Consejo de Acreditación de Educación Médica Continuada de los Estados Unidos (ACCME) para patrocinar cursos de educación médica. 1, fiche 58, Espagnol, - Instituto%20de%20Patolog%C3%ADa%20de%20las%20Fuerzas%20Armadas%20de%20Estados%20Unidos
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
ACCME son las siglas en inglés para Accreditation Council for Continuing Medical Education. 2, fiche 58, Espagnol, - Instituto%20de%20Patolog%C3%ADa%20de%20las%20Fuerzas%20Armadas%20de%20Estados%20Unidos
Fiche 59 - données d’organisme interne 2006-11-28
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- H5N1 strain
1, fiche 59, Anglais, H5N1%20strain
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Avian influenza viruses do not normally infect species other than birds and pigs. The first documented infection of humans with an avian influenza virus occurred in Hong Kong in 1997, when the H5N1 strain caused severe respiratory disease in 18 humans, of whom 6 died. The infection of humans coincided with an epidemic of highly pathogenic avian influenza, caused by the same strain, in Hong Kong's poultry population. 2, fiche 59, Anglais, - H5N1%20strain
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Different circulating influenza A viruses are identified by referring to two signature proteins on their surfaces. One is hemagglutinin (HA), which has at least 15 known variants, or subtypes. Another is neurominidase (NA), which has nine subtypes. Exposure to these proteins produces distinctive antibodies in a host, [...]. 3, fiche 59, Anglais, - H5N1%20strain
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
strain: a group of organisms of the same species, having distinctive characteristics but not usually considered a separate breed or variety. 4, fiche 59, Anglais, - H5N1%20strain
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
Fiche 59, La vedette principale, Français
- souche H5N1
1, fiche 59, Français, souche%20H5N1
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
De tous les virus de la grippe aviaire, qui n’ infectent normalement que les oiseaux et les porcs, la souche H5N1 pourrait avoir la capacité unique de provoquer des maladies graves chez l'homme avec un fort taux de mortalité. 2, fiche 59, Français, - souche%20H5N1
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Les différents virus de la grippe de type A sont identifiés par deux protéines spécifiques présentes à leur surface. L'une d’elles est l'hémagglutinine, HA, dont au moins 15 variants, ou sous-types sont connus, de H1 à H15. L'autre est la neuraminidase, NA, qui comprend neuf sous-types, de N1 à N9. Exposé à ces protéines, le système immunitaire des personnes infectées produit des anticorps spécifiques [...]. 3, fiche 59, Français, - souche%20H5N1
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Enfermedades víricas
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- cepa H5N1
1, fiche 59, Espagnol, cepa%20H5N1
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Cepa altamente patógena de gripe aviar. 2, fiche 59, Espagnol, - cepa%20H5N1
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
La influenza o gripe aviar es una infección respiratoria común en aves causada por una cepa gripal del tipo A, (H5N1), la cual tiene algunas diferencias genéticas con los virus de la gripe o influenza que normalmente afectan a los seres humanos [...] 3, fiche 59, Espagnol, - cepa%20H5N1
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Actualmente las vacunas de las que se dispone no protegen a las personas de la enfermedad causada por la cepa H5N1 del virus. 4, fiche 59, Espagnol, - cepa%20H5N1
Fiche 60 - données d’organisme interne 2006-11-28
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Biotechnology
- Genetics
- Immunology
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- plasmid-based reverse genetics
1, fiche 60, Anglais, plasmid%2Dbased%20reverse%20genetics
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Plasmid-based reverse genetics lets scientists custom-manufacture flu viruses. DNA [deoxyribonucleic acid] copies of genes from two different flu strains are inserted into DNA rings called plasmids. The gene-bearing plasmids are then injected into a culture of living cells, which manufacture whole flu viruses containing the desired combination of genes. 2, fiche 60, Anglais, - plasmid%2Dbased%20reverse%20genetics
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Biotechnologie
- Génétique
- Immunologie
Fiche 60, La vedette principale, Français
- génétique inverse à base de plasmides
1, fiche 60, Français, g%C3%A9n%C3%A9tique%20inverse%20%C3%A0%20base%20de%20plasmides
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
La génétique inverse à base de plasmides permet la fabrication de virus de la grippe. Des copies d’ADN [acide désoxyribonucléique] de gènes provenant de deux souches de grippe différentes sont insérées dans des anneaux d’ADN nommés plasmides. Ces plasmides porteurs de gènes sont introduits dans une culture de cellules qui fabriquent des virus de grippe complets contenant la combinaison de gènes souhaitée. 1, fiche 60, Français, - g%C3%A9n%C3%A9tique%20inverse%20%C3%A0%20base%20de%20plasmides
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Campo(s) temático(s)
- Biotecnología
- Genética
- Inmunología
Fiche 60, La vedette principale, Espagnol
- genética inversa a base de plásmidos
1, fiche 60, Espagnol, gen%C3%A9tica%20inversa%20a%20base%20de%20pl%C3%A1smidos
proposition, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Espagnol
Fiche 60, Les synonymes, Espagnol
- clonación posicional a base de plásmidos 1, fiche 60, Espagnol, clonaci%C3%B3n%20posicional%20a%20base%20de%20pl%C3%A1smidos
proposition, nom féminin
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
La principal dificultad a la que se enfrentan los científicos es que el virus de la gripe aviar que circula por Asia y parte de Europa oriental es tan virulento que no puede multiplicarse en huevos. Su patogenicidad es tan elevada que los embriones de aves mueren por su infección. El equipo del profesor Kawaoka ha podido sortear este obstáculo con la tecnología de la genética inversa, que permite ensamblar los dos genes principales del virus patógeno, convenientemente desactivados, con seis genes de un inocuo virus gripal en pequeños fragmentos de ADN llamados plásmidos, que posteriormente son insertados en células renales de mono. 2, fiche 60, Espagnol, - gen%C3%A9tica%20inversa%20a%20base%20de%20pl%C3%A1smidos
Fiche 61 - données d’organisme interne 2006-11-28
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Viral Diseases
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- avian influenza in humans
1, fiche 61, Anglais, avian%20influenza%20in%20humans
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- human avian influenza 2, fiche 61, Anglais, human%20avian%20influenza
correct
- human avian flu 3, fiche 61, Anglais, human%20avian%20flu
correct
- human bird flu 4, fiche 61, Anglais, human%20bird%20flu
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Avian Influenza in Humans. While avian influenza spreads rapidly among birds, it does not infect humans easily, and there is no confirmed evidence of human-to-human transmission. Of the 15 subtypes known, only subtypes H5 and H7 are known to be capable of crossing the species barrier. The symptoms of avian influenza in humans are akin to those of human influenza, such as fever, sore throat, cough and, in severe cases, pneumonia. 1, fiche 61, Anglais, - avian%20influenza%20in%20humans
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Maladies virales
Fiche 61, La vedette principale, Français
- grippe aviaire chez l'homme
1, fiche 61, Français, grippe%20aviaire%20chez%20l%27homme
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- grippe humaine d’origine aviaire 2, fiche 61, Français, grippe%20humaine%20d%26rsquo%3Borigine%20aviaire
correct, nom féminin
- influenza aviaire chez l’homme 3, fiche 61, Français, influenza%20aviaire%20chez%20l%26rsquo%3Bhomme
nom féminin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Lorsque la souche est hautement pathogène, ce virus [influenza aviaire] peut se transmettre exceptionnellement à l'homme. La transmission s’effectue avec des contacts fréquents et intensifs, avec des sécrétions respiratoires ou des déjections d’animaux infectés. Une transmission du virus aviaire à l'homme risque de favoriser des échanges de matériel génétique entre les deux virus [virus de la grippe aviaire et virus de la grippe humaine] chez une personne déjà contaminée par le virus de la grippe humaine. Un tel réassortiment génétique entre ces deux virus pourrait engendrer l'apparition d’un nouveau type de virus susceptible de s’adapter plus facilement à l'homme. Ce mécanisme faciliterait ainsi la transmission interhumaine de ce nouveau type de virus qui pourrait diffuser sur un mode épidémique voire pandémique, comme cela s’est vu dans le passé. 4, fiche 61, Français, - grippe%20aviaire%20chez%20l%27homme
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- gripe aviar en humanos
1, fiche 61, Espagnol, gripe%20aviar%20en%20humanos
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
- influenza aviar en humanos 2, fiche 61, Espagnol, influenza%20aviar%20en%20humanos
correct, nom féminin
- gripe del pollo en humanos 3, fiche 61, Espagnol, gripe%20del%20pollo%20en%20humanos
correct, nom féminin
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Gripe aviar [adquirida por] una persona a través del contacto directo con un animal infectado, por lo general aves de corral, o superficies contaminadas. 4, fiche 61, Espagnol, - gripe%20aviar%20en%20humanos
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
No existe un tratamiento específico para la gripe del pollo en humanos, tampoco existe una vacuna para prevenirla, sólo las medidas preventivas como higiene personal, lavado constante de manos y no estar en contacto directo con aves enfermas, así como con superficies contaminadas con sus heces y secreciones, evitan el contagio y el riesgo de enfermarse. 3, fiche 61, Espagnol, - gripe%20aviar%20en%20humanos
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Los síntomas de la gripe aviar en humanos varían desde síntomas parecidos a la gripe típica (fiebre, tos, dolor de garganta y dolores musculares) hasta infecciones oculares, neumonía, dificultad respiratoria aguda y otras complicaciones graves que pueden suponer una amenaza para la vida. 5, fiche 61, Espagnol, - gripe%20aviar%20en%20humanos
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
La gripe aviar es causada por cualquier virus de influenza de tipo A perteneciente al subtipo H5 o H7. 6, fiche 61, Espagnol, - gripe%20aviar%20en%20humanos
Fiche 62 - données d’organisme interne 2006-11-28
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Epidemiology
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Spanish influenza
1, fiche 62, Anglais, Spanish%20influenza
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- Spanish flu 2, fiche 62, Anglais, Spanish%20flu
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Influenza that caused several waves of pandemic in 1918-1919, resulting in more than 20 million deaths worldwide; it was particularly severe in Spain (hence the name), but now is thought to have originated in the U.S. as a form of swine influenza. 3, fiche 62, Anglais, - Spanish%20influenza
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
The Spanish flu pandemic is the catastrophe against which all modern pandemics are measured. Many people died from this very quickly. Some people who felt well in the morning became sick by noon, and were dead by nightfall. Those who did not succumb to the disease within the first few days often died of complications from the flu (such as pneumonia) caused by bacteria. One of the most unusual aspects of the Spanish flu was its ability to kill young adults. 2, fiche 62, Anglais, - Spanish%20influenza
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Maladies virales
- Épidémiologie
Fiche 62, La vedette principale, Français
- grippe espagnole
1, fiche 62, Français, grippe%20espagnole
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
La plus meurtrière évocation de la grippe demeure la tristement célèbre pandémie de 1918-19 ou «Grippe espagnole», qui a touché le quart de la population mondiale de l'époque(500 millions de personnes) et décimée environ 40 millions de personnes. 2, fiche 62, Français, - grippe%20espagnole
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
- Epidemiología
Fiche 62, La vedette principale, Espagnol
- influenza española
1, fiche 62, Espagnol, influenza%20espa%C3%B1ola
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Espagnol
Fiche 62, Les synonymes, Espagnol
- gripe española 2, fiche 62, Espagnol, gripe%20espa%C3%B1ola
correct, nom féminin
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Enfermedad infecciosa viral, que mató entre 25 y 40 millones de personas en todo el mundo entre 1918 y 1919. 2, fiche 62, Espagnol, - influenza%20espa%C3%B1ola
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Se cree que ha sido la más letal pandemia en la historia de la humanidad, con mortalidad mayor que la Peste Negra y el SIDA. 2, fiche 62, Espagnol, - influenza%20espa%C3%B1ola
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
La influenza española recibió ese nombre porque España sufrío un brote temprano y agudo, pero no se originó allí. Su verdadero origen permanece incierto. La primera cepa fue lo bastante leve para que la mayoría de las fuerzas militares de la Primera Guerra Mundial la descartaran, considerándola una molestia pasajera. En cambio, cuando la segunda cepa atacó a Norteamérica en el verano de 1918, el virus causó una ola de muertes. 1, fiche 62, Espagnol, - influenza%20espa%C3%B1ola
Fiche 63 - données d’organisme interne 2006-11-28
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Respiratory Tract
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- influenza B
1, fiche 63, Anglais, influenza%20B
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- B-type influenza 2, fiche 63, Anglais, B%2Dtype%20influenza
correct
- influenza type B 3, fiche 63, Anglais, influenza%20type%20B
correct
- type B influenza 4, fiche 63, Anglais, type%20B%20influenza
correct
- B-type flu 5, fiche 63, Anglais, B%2Dtype%20flu
correct
- flu type B 6, fiche 63, Anglais, flu%20type%20B
correct
- type B flu 7, fiche 63, Anglais, type%20B%20flu
correct
- flu B 8, fiche 63, Anglais, flu%20B
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
A variety of influenza caused by influenza virus B. 9, fiche 63, Anglais, - influenza%20B
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
On the basis of their nucleocapsid and M [matrix] protein antigens, the influenza viruses are divided into 3 distinct immunological types (A, B, and C). Influenza A viruses also occur in pigs, birds, and horses. However, only man is infected by influenza B and C. ... Influenza B viruses do not occur in animals and do not exhibit antigenic shift. 10, fiche 63, Anglais, - influenza%20B
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- B type influenza
- B type flu
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Maladies virales
- Voies respiratoires
Fiche 63, La vedette principale, Français
- grippe B
1, fiche 63, Français, grippe%20B
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- grippe de type B 2, fiche 63, Français, grippe%20de%20type%20B
correct, nom féminin
- influenza B 3, fiche 63, Français, influenza%20B
correct, nom féminin
- influenza de type B 3, fiche 63, Français, influenza%20de%20type%20B
correct, nom féminin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Le virus de grippe B est spécifique à l'homme. Ce virus est beaucoup plus stable génétiquement que le virus de type A et par conséquent subit des mutations plus minimes. Les épidémies de grippe B sont généralement d’intensité moindre que celles de grippe A. 1, fiche 63, Français, - grippe%20B
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
- Vías respiratorias
Fiche 63, La vedette principale, Espagnol
- gripe B
1, fiche 63, Espagnol, gripe%20B
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Espagnol
Fiche 63, Les synonymes, Espagnol
- influenza tipo B 2, fiche 63, Espagnol, influenza%20tipo%20B
correct, nom féminin
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Infección respiratoria causada por el virus de influenza clase B. 3, fiche 63, Espagnol, - gripe%20B
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Los tipos de influenza A y B son los responsables de las epidemias de enfermedades respiratorias que se producen casi todos los inviernos y que con frecuencia están asociadas con un aumento en los índices de hospitalización y de muerte. 2, fiche 63, Espagnol, - gripe%20B
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
La gripe de tipo A es la epidémica, mientras que la B suele ser de carácter más leve. 1, fiche 63, Espagnol, - gripe%20B
Fiche 64 - données d’organisme interne 2006-08-14
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Flu Prevention Month
1, fiche 64, Anglais, Flu%20Prevention%20Month
correct, Canada
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
With the onset of the flu season, Flu Prevention Month is a reminder to protect ourselves from the influenza virus. Each year, millions of Canadians get sick with the flu. Although most people recover completely, complications from influenza can be life-threatening, especially for the elderly or those with underlying medical conditions. 1, fiche 64, Anglais, - Flu%20Prevention%20Month
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Mois de la prévention de la grippe
1, fiche 64, Français, Mois%20de%20la%20pr%C3%A9vention%20de%20la%20grippe
correct, nom masculin, Canada
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Le mois de la prévention de la grippe nous rappelle de nous prémunir contre le virus de la grippe qui, chaque année, touche des millions de Canadiennes et de Canadiens. Bien que la plupart des gens s’en remettent complètement, les complications de la grippe peuvent être mortelles, surtout chez les personnes âgées et celles dont la santé est déficiente. 1, fiche 64, Français, - Mois%20de%20la%20pr%C3%A9vention%20de%20la%20grippe
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2006-05-08
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Names of Events
- Viral Diseases
- Respiratory Tract
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Annual Flu Awareness Campaign
1, fiche 65, Anglais, Annual%20Flu%20Awareness%20Campaign
Canada
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Every winter, almost 25% of Canadians are infected with influenza. Thousands become seriously ill, and thousands die from flu related complications. Most people who want to improve their chances of having a flu free winter can benefit from the annual flu shot. The flu shot cannot give a person the flu, and side effects are minor. At high risk are seniors, adults and children with chronic diseases, and their caregiver. Without vaccination, they may face the possibility of serious or even fatal consequences, should they get the flu. A yearly vaccination is the only preventive mesure that has been proven to reduce mortility rate from influenza. 1, fiche 65, Anglais, - Annual%20Flu%20Awareness%20Campaign
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Maladies virales
- Voies respiratoires
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Campagne annuelle de sensibilisation à la grippe
1, fiche 65, Français, Campagne%20annuelle%20de%20sensibilisation%20%C3%A0%20la%20grippe
nom féminin, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Chaque hiver, près d’un quart des Canadiens et Canadiennes contractent le virus de la grippe. Des milliers tombent gravement malades. Des milliers d’autres meurent à la suite de complications liées à la grippe. Presque toutes les personnes qui veulent améliorer leurs chances de passer un hiver sans la grippe peuvent tirer profit d’un vaccin antigrippal annuel. Le vaccin ne donne pas la grippe et les effets secondaires de la vaccination sont mineurs. Les personnes les plus vulnérables sont les aînés, les adultes et les enfants souffrant de maladies chroniques, ainsi que leurs soignants. Ces personnes risquent de subir des conséquences graves et même mortelle si elles attrapent la grippe. Le vaccin antigrippal annual est la seule mesure préventive capable d’aider à réduire le taux de mortalité dû à la grippe. 1, fiche 65, Français, - Campagne%20annuelle%20de%20sensibilisation%20%C3%A0%20la%20grippe
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2005-12-13
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Medication
- Immunology
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- influenzinum
1, fiche 66, Anglais, influenzinum
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
The homeopathic blend of the various flu and virus strains around from the year before, potentized to arm the immune system to be ready to what is to come this coming season. 1, fiche 66, Anglais, - influenzinum
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Médicaments
- Immunologie
Fiche 66, La vedette principale, Français
- influenzinum
1, fiche 66, Français, influenzinum
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Dilution infinitésimale du vaccin anti-grippal de l’année. La souche change donc tous les ans. 1, fiche 66, Français, - influenzinum
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Influenzinum est le nom du nosode de l'influenza, de la grippe endémique ou épidémique à virus, quelque nom qu'on lui donne(espagnole, italienne, asiatique) ;quel que soit le virus grippal en cause-A ou A’, B ou B’-quelles que soient les associations microbiennes ou les germes de sortie trouvés dans l'expectoration ou les exsudats(streptocoque, pneumocoque, coccobacille de Pfeiffer, pneumo bacille de Friedlander, micrococcus catarrhalis). 2, fiche 66, Français, - influenzinum
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2005-11-04
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Animal Diseases
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- avian influenza virus
1, fiche 67, Anglais, avian%20influenza%20virus
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- bird flu virus 2, fiche 67, Anglais, bird%20flu%20virus
correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
People have contracted avian flu and limited, inefficient human-to-human transmission is suspected in some cases. To date, the avian influenza viruses that have caused illness in people include the H5N1, H7N7, H7N3 and H9N2 subtypes, with H5N1 associated with the most serious illness in humans. 1, fiche 67, Anglais, - avian%20influenza%20virus
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies des animaux
Fiche 67, La vedette principale, Français
- virus de la grippe aviaire
1, fiche 67, Français, virus%20de%20la%20grippe%20aviaire
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- virus aviaire 2, fiche 67, Français, virus%20aviaire
correct, nom masculin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Certaines personnes ont contracté la grippe aviaire et on présume qu'il y a quelques cas de transmission restreinte et peu efficace d’une personne à une autre. Jusqu'à présent, on sait que ce sont entre autres les sous-types H5N1, H7N7, H7N3 et H9N2 du virus de la grippe aviaire qui causent la maladie chez les humains, le sous-type H5N1 étant celui qui est associé à la forme la plus grave de la maladie chez les humains. 1, fiche 67, Français, - virus%20de%20la%20grippe%20aviaire
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Enfermedades de los animales
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- virus de la gripe aviar
1, fiche 67, Espagnol, virus%20de%20la%20gripe%20aviar
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2005-08-08
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Bacterial Diseases
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Haemophilus influenzae
1, fiche 68, Anglais, Haemophilus%20influenzae
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- Pfeiffer's bacillus 2, fiche 68, Anglais, Pfeiffer%27s%20bacillus
correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
A gram-negative, rod-shaped bacterium of the genus Haemophilus that occurs in the human respiratory tract and causes acute respiratory infections, acute conjunctivitis, and purulent meningitis. 3, fiche 68, Anglais, - Haemophilus%20influenzae
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Type b is the most common pathogenic form of the bacterium [causing infections especially among young children]. 3, fiche 68, Anglais, - Haemophilus%20influenzae
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies bactériennes
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Haemophilus influenzae
1, fiche 68, Français, Haemophilus%20influenzae
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- bacille de Pfeiffer 1, fiche 68, Français, bacille%20de%20Pfeiffer
correct, nom masculin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Bacille gram-négatif, court, isolé, en paires ou parfois en courtes chaînes, responsable d’infections respiratoires, de complications de la grippe, de conjonctivites, de méningites, d’arthrites purulentes et de sinusites. 2, fiche 68, Français, - Haemophilus%20influenzae
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Ce germe avait initialement été rendu responsable de la grippe, d’où son nom d’influenzae, jusqu'à l'isolement du virus grippal en 1933. 3, fiche 68, Français, - Haemophilus%20influenzae
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2005-03-15
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Viral Diseases
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Hong Kong flu
1, fiche 69, Anglais, Hong%20Kong%20flu
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- Hong Kong influenza 1, fiche 69, Anglais, Hong%20Kong%20influenza
correct
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
A pandemic of influenza A (H3N2) in 1968-69. 1, fiche 69, Anglais, - Hong%20Kong%20flu
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
This virus [influenza A (H3N2)] was first detected in Hong Kong in early 1968 and spread to the United States later that year, where it caused about 34,000 deaths, making it the mildest pandemic in the 20th century. 1, fiche 69, Anglais, - Hong%20Kong%20flu
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Maladies virales
Fiche 69, La vedette principale, Français
- grippe de Hong Kong
1, fiche 69, Français, grippe%20de%20Hong%20Kong
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
La pandémie de 1957(«grippe asiatique») provoquée par le virus A(H2N2) et celle de 1968(«grippe de Hong Kong») provoquée par le virus A(H3N2) ont fait ensemble plus de 1, 5 million de morts et leur coût mondial a été estimé à 32 $US milliards du fait des pertes de productivité et des dépenses médicales. 2, fiche 69, Français, - grippe%20de%20Hong%20Kong
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2005-03-15
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Viral Diseases
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Asian flu
1, fiche 70, Anglais, Asian%20flu
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- Asian influenza 1, fiche 70, Anglais, Asian%20influenza
correct
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
A pandemic of influenza A(H2N2) in 1957-58. 1, fiche 70, Anglais, - Asian%20flu
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
First identified in China in late February 1957, the Asian flu spread to the United States by June 1957 where it caused about 70,000 deaths. 1, fiche 70, Anglais, - Asian%20flu
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Maladies virales
Fiche 70, La vedette principale, Français
- grippe asiatique
1, fiche 70, Français, grippe%20asiatique
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
La pandémie de 1957(«grippe asiatique») provoquée par le virus A(H2N2) et celle de 1968(«grippe de Hong Kong») provoquée par le virus A(H3N2) ont fait ensemble plus de 1, 5 million de morts et leur coût mondial a été estimé à 32 $US milliards du fait des pertes de productivité et des dépenses médicales. 1, fiche 70, Français, - grippe%20asiatique
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2005-03-02
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Titles of Regional and Municipal Government Programs
- Injections, Tubing and Transfusions (Medicine)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Big Shot Challenge
1, fiche 71, Anglais, Big%20Shot%20Challenge
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
The Big Shot Challenge is a City of Ottawa campaign to increase staff influenza immunization rates for all acute and long-term health and residential care facilities, health care (staffing) agencies, training programs providing students for health facilities and emergency services. The goal is to immunize at least 95% of residents and 80% of full/part-time employees in long-term care facilities (home for the aged, nursing homes, chronic care facilities/units and retirement homes). For acute care hospitals, health care (staffing agencies), training programs providing students for health facilities and emergency services, the staff immunization goal is 70%. 1, fiche 71, Anglais, - Big%20Shot%20Challenge
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements régionaux ou municipaux
- Injections, tubages et transfusions (Médecine)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Défi Échec à la grippe
1, fiche 71, Français, D%C3%A9fi%20%C3%89chec%20%C3%A0%20la%20grippe
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Le Défi Échec à la grippe est une campagne de la Ville d’Ottawa visant à accroître le taux d’immunisation contre la grippe du personnel qui travaille dans tous les établissements de soins actifs et de soins de longue durée, établissements de soins aux bénéficiaires internes, organismes de dotation en santé, et programmes de formation affectant des étudiants à des établissements de soins de santé, des services d’urgence et diverses associations. L'objectif consiste à immuniser au moins 90 pour cent des résidents et 80 pour cent des employés d’établissements de soins de longue durée(foyers pour personnes âgées, maison de soins infirmiers, établissements et unités de soins pour malades chroniques et maisons de retraite. Dans le cas des hôpitaux de soins actifs, organismes de dotation et organismes de formation affectant des étudiants à des établissements de santé, des services d’urgence et diverses associations, l'objectif d’immunisation du personnel demeure 70 pour cent. 1, fiche 71, Français, - D%C3%A9fi%20%C3%89chec%20%C3%A0%20la%20grippe
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2005-02-18
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Viral Diseases
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- National Flu Prevention Awareness Month
1, fiche 72, Anglais, National%20Flu%20Prevention%20Awareness%20Month
Canada
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Maladies virales
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Mois national de sensibilisation à la prévention de la grippe
1, fiche 72, Français, Mois%20national%20de%20sensibilisation%20%C3%A0%20la%20pr%C3%A9vention%20de%20la%20grippe
nom masculin, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2004-12-17
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Human Diseases
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Global Agenda on Influenza Surveillance and Control
1, fiche 73, Anglais, Global%20Agenda%20on%20Influenza%20Surveillance%20and%20Control
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Of the World Health Organization. 1, fiche 73, Anglais, - Global%20Agenda%20on%20Influenza%20Surveillance%20and%20Control
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- WHO Global Agenda on Influenza Surveillance and Control
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Maladies humaines
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Programme d’action mondial pour la surveillance et la lutte contre la grippe
1, fiche 73, Français, Programme%20d%26rsquo%3Baction%20mondial%20pour%20la%20surveillance%20et%20la%20lutte%20contre%20la%20grippe
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Du Programme mondial OMS(Organisation mondiale de la Santé) de lutte contre la grippe. 1, fiche 73, Français, - Programme%20d%26rsquo%3Baction%20mondial%20pour%20la%20surveillance%20et%20la%20lutte%20contre%20la%20grippe
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Enfermedades humanas
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- Agenda Mundial sobre Vigilancia y Control de la Gripe
1, fiche 73, Espagnol, Agenda%20Mundial%20sobre%20Vigilancia%20y%20Control%20de%20la%20Gripe
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Programa Mundial de la OMS contra la gripe. 2, fiche 73, Espagnol, - Agenda%20Mundial%20sobre%20Vigilancia%20y%20Control%20de%20la%20Gripe
Fiche 74 - données d’organisme interne 2004-10-05
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Epidemiology
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- horizontal transmission
1, fiche 74, Anglais, horizontal%20transmission
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
the spread of an infectious agent from one individual to another, usually through contact with excreta, e.g., sputum, etc., containing the agent. 1, fiche 74, Anglais, - horizontal%20transmission
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Épidémiologie
Fiche 74, La vedette principale, Français
- transmission horizontale
1, fiche 74, Français, transmission%20horizontale
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Propagation d’une maladie contagieuse d’un individu à un autre, sans lien de progéniture(grippe, fièvre typhoïde). 1, fiche 74, Français, - transmission%20horizontale
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
Fiche 74, La vedette principale, Espagnol
- transmisión horizontal
1, fiche 74, Espagnol, transmisi%C3%B3n%20horizontal
nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Espagnol
Fiche 74, Les synonymes, Espagnol
- trasmisión horizontal 2, fiche 74, Espagnol, trasmisi%C3%B3n%20horizontal
nom féminin
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2004-09-22
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Human Diseases
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Travel, Influenza, and Prevention
1, fiche 75, Anglais, Travel%2C%20Influenza%2C%20and%20Prevention
correct, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel (CATMAT), 1996. 1, fiche 75, Anglais, - Travel%2C%20Influenza%2C%20and%20Prevention
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Maladies humaines
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Voyages, grippe et prévention
1, fiche 75, Français, Voyages%2C%20grippe%20et%20pr%C3%A9vention
correct, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages (CCMTMV), 1996. 1, fiche 75, Français, - Voyages%2C%20grippe%20et%20pr%C3%A9vention
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2003-01-06
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Animal Diseases
- Horse Husbandry
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- equine influenza
1, fiche 76, Anglais, equine%20influenza
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- equine flu 2, fiche 76, Anglais, equine%20flu
correct
- horse influenza 3, fiche 76, Anglais, horse%20influenza
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
The most contagious and most widely spread disease of horses, mules, and asses, caused by a filterable virus with complications attributed to miscellaneous bacteria. 4, fiche 76, Anglais, - equine%20influenza
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
It is characterized by fever, extreme weakness, depression, rapid respiration, coughing, watery nasal and eye discharges, a pinkish swelling of the eyelids, edema of the abdomen, legs, and head, and loss of appetite accompanied by excessive thirst. 4, fiche 76, Anglais, - equine%20influenza
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- horse flier
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Maladies des animaux
- Élevage des chevaux
Fiche 76, La vedette principale, Français
- grippe équine
1, fiche 76, Français, grippe%20%C3%A9quine
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- grippe du cheval 2, fiche 76, Français, grippe%20du%20cheval
nom féminin
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Toux douloureuse s’accompagnant d’une forte fébrilité et de bronchite. 2, fiche 76, Français, - grippe%20%C3%A9quine
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Risques de bronchopneumonie à craindre. 2, fiche 76, Français, - grippe%20%C3%A9quine
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Virose du cheval. 3, fiche 76, Français, - grippe%20%C3%A9quine
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades de los animales
- Cría de ganado caballar
Fiche 76, La vedette principale, Espagnol
- influenza equina
1, fiche 76, Espagnol, influenza%20equina
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Espagnol
Fiche 76, Les synonymes, Espagnol
- gripe equina 2, fiche 76, Espagnol, gripe%20equina
correct, nom féminin
- fiebre del caballo 3, fiche 76, Espagnol, fiebre%20del%20caballo
correct, nom féminin
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
gripe equina: término proveniente del Código Zoosanitario Internacional, 2002. 4, fiche 76, Espagnol, - influenza%20equina
Fiche 77 - données d’organisme interne 2002-04-08
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Bioengineering
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- biological pathway
1, fiche 77, Anglais, biological%20pathway
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- biological route 2, fiche 77, Anglais, biological%20route
correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
The various biological pathways by which humans and other forms of life will receive radiation doses as a result of the repository must be assessed. 1, fiche 77, Anglais, - biological%20pathway
Record number: 77, Textual support number: 2 CONT
Processes such as AD [anaerobic digestion] and composting offer the only biological route for recycling matter and nutrients from the organic fraction of MSW [municipal solid waste]. 3, fiche 77, Anglais, - biological%20pathway
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Compare with "biochemical pathway", "biological process" and "biochemical process." 4, fiche 77, Anglais, - biological%20pathway
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Technique biologique
Fiche 77, La vedette principale, Français
- voie biologique
1, fiche 77, Français, voie%20biologique
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Les résultats récents de recherches sur 55 volontaires adultes indiquent que des symptômes de froid et de grippe sont intensifiés à l'effort. Interleukine-6, une protéine qui fournit une voie biologique aux immuno-réactions, s’est avérée présente dans des concentrations plus élevées des sécrétions nasales des sujets d’expérience [et] rapportant une plus grande contrainte psychologique avant inoculation avec le virus du type A de la grippe. 2, fiche 77, Français, - voie%20biologique
Record number: 77, Textual support number: 2 CONT
Marquage par voie biologique, [...] par voie chimique, [...] par voie enzymatique. 3, fiche 77, Français, - voie%20biologique
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
processus; procédé; voie (biochimique, biologique) : Ces trois expressions sont parfois utilisées l’une pour l’autre dans les textes mais ne doivent pas être confondues. Le terme «processus» (en anglais : «process») se rapporte à des phénomènes qui se produisent; le terme «procédé» (en anglais : «process» aussi) se rapporte à une méthode que l’on utilise; le terme «voie» (en anglais «pathway») se rapporte au chemin suivi, aux actes effectués dans un procédé. 4, fiche 77, Français, - voie%20biologique
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2001-03-01
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Parasitoses
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- swineherd's disease
1, fiche 78, Anglais, swineherd%27s%20disease
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- Bouchet-Gsell disease 1, fiche 78, Anglais, Bouchet%2DGsell%20disease
correct
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Leptospirosis, manifested as a benign meningitis, caused by Leptospira interrogans serogroups hyos or pomona, and affecting those who work with swine or pork or come in contact with the urine of carriers. 1, fiche 78, Anglais, - swineherd%27s%20disease
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Parasitoses
Fiche 78, La vedette principale, Français
- maladie des porchers
1, fiche 78, Français, maladie%20des%20porchers
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- maladie de Bouchet 2, fiche 78, Français, maladie%20de%20Bouchet
correct, nom féminin
- maladie de Bouchet-Gsell 1, fiche 78, Français, maladie%20de%20Bouchet%2DGsell
correct, nom féminin
- leptospirose des jeunes porchers 2, fiche 78, Français, leptospirose%20des%20jeunes%20porchers
nom féminin
- maladie des nouveaux porchers 2, fiche 78, Français, maladie%20des%20nouveaux%20porchers
nom féminin
- maladie des jeunes porchers 2, fiche 78, Français, maladie%20des%20jeunes%20porchers
nom féminin
- méningite pseudo-typhoïde 2, fiche 78, Français, m%C3%A9ningite%20pseudo%2Dtypho%C3%AFde
nom féminin
- méningotyphus éruptif des porchers 2, fiche 78, Français, m%C3%A9ningotyphus%20%C3%A9ruptif%20des%20porchers
nom masculin
- pseudo-typhoméningite des porchers 2, fiche 78, Français, pseudo%2Dtyphom%C3%A9ningite%20des%20porchers
nom féminin
- pseudo-typhoméningite 2, fiche 78, Français, pseudo%2Dtyphom%C3%A9ningite
nom féminin
- dengue des tommiers 2, fiche 78, Français, dengue%20des%20tommiers
voir observation, nom féminin
- fièvre des laitiers 2, fiche 78, Français, fi%C3%A8vre%20des%20laitiers
nom féminin
- grippe des laitiers 2, fiche 78, Français, grippe%20des%20laitiers
nom féminin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
En clinique, le diagnostic [de la leptospirose] n’est souvent évoqué que chez les adultes professionnellement exposés : vétérinaires, bergers, fermiers. Il s’agit de la classique maladie des porchers.[...] La plupart des cas observés sont dus à Leptospira ictero-hemorragiæ, Leptospira canicola, Leptospira pomona, Leptospira ballum.[...] Les multiples localisations de l’infection, hépatique, rénale et méningée, la possibilité fréquente d’une atteinte pulmonaire, voire cardiaque, rendent compte de la diversité des tableaux cliniques observés. 1, fiche 78, Français, - maladie%20des%20porchers
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2000-05-02
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- talk-through baffle
1, fiche 79, Anglais, talk%2Dthrough%20baffle
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- speak through 2, fiche 79, Anglais, speak%20through
- speak hole 2, fiche 79, Anglais, speak%20hole
- talk through 2, fiche 79, Anglais, talk%20through
- window talk-through 2, fiche 79, Anglais, window%20talk%2Dthrough
- window speak-through 2, fiche 79, Anglais, window%20speak%2Dthrough
- Hygiaphone 3, fiche 79, Anglais, Hygiaphone
marque de commerce
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Voice communication in solid partitions or security glazing. In public facilities where counters or teller windows have solid partitions or security glazing to separate personnel from the public, at least one of each type shall provide a method to facilitate voice communication. The methods may include, but are not limited to, grilles, slats, talk-through baffles, intercoms, or telephone handset devices. 4, fiche 79, Anglais, - talk%2Dthrough%20baffle
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
In December 97, Gunnebo set up a security subsidiary division in France under the direction of Christian Selosse and in February bought over the French company Hygiaphone, manufacturing bank protection equipment, with a turnoverof 11 MF. 3, fiche 79, Anglais, - talk%2Dthrough%20baffle
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 79, La vedette principale, Français
- passe-voix
1, fiche 79, Français, passe%2Dvoix
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- passe-son 2, fiche 79, Français, passe%2Dson
correct, voir observation, nom masculin
- hygiaphone 3, fiche 79, Français, hygiaphone
correct, marque de commerce, voir observation, nom masculin
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Dispositif formé de deux plaques transparentes dont les perforations sont disposées en chicane, utilisé pour protéger le personnel des guichets publics [postes, banques, etc.] des germes microbiens propagés par l’haleine [tout en permettant les communications verbales]. 4, fiche 79, Français, - passe%2Dvoix
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Le passe-voix «Classic» connu du public sous le nom d’«hygiaphone» a été conçu par André Bourlier en 1946, à la demande d’un dirigeant de la SNCF(Société nationale des chemins de fer] qui souhaitait protéger les agents de l'épidémie de la grippe espagnole [...] Septembre 97 : le nouveau passe-voix est conçu, assorti de son passe-monnaie. 1, fiche 79, Français, - passe%2Dvoix
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
hygiaphone. Il s’agit ici d’une marque de commerce mais il semble que le terme soit d’un usage de plus en plus courant en France. Renseignement : Service de traduction de la Banque canadienne nationale à Montréal. 5, fiche 79, Français, - passe%2Dvoix
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Certains guichets ne sont pas munis d’un hygiaphone à proprement parler, mais présentent une simple ouverture (vide) pratiquée dans la cloison ou la baie vitrée, faisant usage d’hygiaphone; les termes «passe-voix» ou «passe-son» sont alors préférables. 6, fiche 79, Français, - passe%2Dvoix
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2000-05-02
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Banking
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- deal tray
1, fiche 80, Anglais, deal%20tray
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- pass-through 2, fiche 80, Anglais, pass%2Dthrough
- window pass-through 2, fiche 80, Anglais, window%20pass%2Dthrough
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
All Hermann Associates manufactured teller windows are stand alone units - all parts are included. Each window will include frame, glazing, deal tray, neoprene rubber glass spacers, setting blocks and glass tracks. 3, fiche 80, Anglais, - deal%20tray
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
deal tray: Bank of Montreal, Translation Service, Montreal 4, fiche 80, Anglais, - deal%20tray
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- teller window pass-through
- teller window deal tray
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Banque
Fiche 80, La vedette principale, Français
- passe-monnaie
1, fiche 80, Français, passe%2Dmonnaie
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Dispositif d’un guichet permettant l’échange de fonds entre le caissier et le public et empêchant toute intervention sur la caisse. 2, fiche 80, Français, - passe%2Dmonnaie
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Le passe-voix «Classic» connu du public sous le nom d’«hygiaphone» a été conçu par André Bourlier en 1946, à la demande d’un dirigeant de la SNCF [Société nationale des chemins de fer] qui souhaitait protéger les agents de l'épidémie de la grippe espagnole [...] Septembre 97 : le nouveau passe-voix est conçu, assorti de son passe-monnaie. 3, fiche 80, Français, - passe%2Dmonnaie
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2000-01-25
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Immunology
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Influenza Strategy Team 1, fiche 81, Anglais, Influenza%20Strategy%20Team
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Source(s): "Santé en français" text. 1, fiche 81, Anglais, - Influenza%20Strategy%20Team
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Immunologie
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Équipe d’orientation stratégique pour la lutte contre la grippe
1, fiche 81, Français, %C3%89quipe%20d%26rsquo%3Borientation%20strat%C3%A9gique%20pour%20la%20lutte%20contre%20la%20grippe
non officiel, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2000-01-24
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Slogans
- Immunology
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Care for Yourself and Those in Your Care ... Say Yes to the Flu Shot 1, fiche 82, Anglais, Care%20for%20Yourself%20and%20Those%20in%20Your%20Care%20%2E%2E%2E%20Say%20Yes%20to%20the%20Flu%20Shot
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- Care for Yourself and Those in Your Care
- Say Yes to the Flu Shot
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Slogans
- Immunologie
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Dites oui au vaccin contre la grippe pour vous et ceux que vous soignez. 1, fiche 82, Français, Dites%20oui%20au%20vaccin%20contre%20la%20grippe%20pour%20vous%20et%20ceux%20que%20vous%20soignez%2E
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Texte de Santé en français. 1, fiche 82, Français, - Dites%20oui%20au%20vaccin%20contre%20la%20grippe%20pour%20vous%20et%20ceux%20que%20vous%20soignez%2E
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2000-01-10
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Slogans
- Epidemiology
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Flu Alert 1, fiche 83, Anglais, Flu%20Alert
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Slogans
- Épidémiologie
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Gare à la grippe 1, fiche 83, Français, Gare%20%C3%A0%20la%20grippe
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1999-09-29
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Respiratory Tract
- Viral Diseases
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Federal/Provincial/Territorial Influenza Pandemic Working Group 1, fiche 84, Anglais, Federal%2FProvincial%2FTerritorial%20Influenza%20Pandemic%20Working%20Group
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- Federal, Provincial, Territorial Influenza Pandemic Working Group
- Federal/Provincial/Territorial Influenza Pandemic Working Group
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Voies respiratoires
- Maladies virales
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Groupe de travail fédéral-provincial-territorial sur la grippe pandémique
1, fiche 84, Français, Groupe%20de%20travail%20f%C3%A9d%C3%A9ral%2Dprovincial%2Dterritorial%20sur%20la%20grippe%20pand%C3%A9mique
nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail fédéral, provincial, territorial sur la grippe pandémique
- Groupe de travail fédéral/provincial/territorial sur la grippe pandémique
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1999-04-27
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Social Movements
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- blue flu
1, fiche 85, Anglais, blue%20flu
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Voluntary absence from work as a protest. 1, fiche 85, Anglais, - blue%20flu
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Mouvements sociaux
Fiche 85, La vedette principale, Français
- maladie de circonstance
1, fiche 85, Français, maladie%20de%20circonstance
proposition, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- grippe syndicale 1, fiche 85, Français, grippe%20syndicale
proposition, nom féminin
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1998-11-18
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Human Diseases
- Epidemiology
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Australian flu
1, fiche 86, Anglais, Australian%20flu
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- Australian influenza 1, fiche 86, Anglais, Australian%20influenza
correct
- A/Sydney flu 1, fiche 86, Anglais, A%2FSydney%20flu
correct
- A/Sydney influenza 1, fiche 86, Anglais, A%2FSydney%20influenza
correct
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
The A/Sydney flu strain was introduced to North America in a flu outbreak aboard the cruise ship Westerdam as it sailed from Montreal to New York. Some of the infected passengers were holidaying Australians. 1, fiche 86, Anglais, - Australian%20flu
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Maladies humaines
- Épidémiologie
Fiche 86, La vedette principale, Français
- grippe A/Sydney
1, fiche 86, Français, grippe%20A%2FSydney
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- grippe australienne 1, fiche 86, Français, grippe%20australienne
correct, nom féminin
Fiche 86, Justifications, Français
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1997-12-22
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Epidemiology
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Pandemic Influenza Committee 1, fiche 87, Anglais, Pandemic%20Influenza%20Committee
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Épidémiologie
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Comité de la grippe pandémique
1, fiche 87, Français, Comit%C3%A9%20de%20la%20grippe%20pand%C3%A9mique
nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Santé Canada. 1, fiche 87, Français, - Comit%C3%A9%20de%20la%20grippe%20pand%C3%A9mique
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1995-12-15
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Bowels
- Human Diseases
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- intestinal flu
1, fiche 88, Anglais, intestinal%20flu
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- stomach flu 2, fiche 88, Anglais, stomach%20flu
correct
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
A viral infection of the gastrointestinal tract usually resulting in emesis or diarrhea. 3, fiche 88, Anglais, - intestinal%20flu
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Seligman refers to the illness as "stomach flu", and Mr. Sapolsky describes it as "intestinal flu." In either case there is no such disease. Flu is an upper respiratory disease caused by the influenza virus; it can be accompanied by gastrointestinal symptoms, but they are not a prominent feature. 4, fiche 88, Anglais, - intestinal%20flu
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Intestins
- Maladies humaines
Fiche 88, La vedette principale, Français
- grippe intestinale
1, fiche 88, Français, grippe%20intestinale
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Le syndrome de nausées accompagnées de vomissements subits, "grippe intestinale" ou "gastro-entérite virale" est décrit fréquemment durant les mois d’hiver dans les pays à climat tempéré. 2, fiche 88, Français, - grippe%20intestinale
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1995-07-17
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Immunology
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- influenza virus vaccine
1, fiche 89, Anglais, influenza%20virus%20vaccine
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- flu shot 2, fiche 89, Anglais, flu%20shot
correct
- flu vaccine 3, fiche 89, Anglais, flu%20vaccine
- influenza vaccine 4, fiche 89, Anglais, influenza%20vaccine
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
a sterile, aqueous suspension of suitably inactivated influenza virus prepared from the extraembryonic fluid of influenza virus-infected chick embryo ... 1, fiche 89, Anglais, - influenza%20virus%20vaccine
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Why that flu shot is so important? ... Because the viruses that cause influenza mutate easily and are subject to genetic recombination.... 2, fiche 89, Anglais, - influenza%20virus%20vaccine
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Immunologie
Fiche 89, La vedette principale, Français
- vaccin antigrippal
1, fiche 89, Français, vaccin%20antigrippal
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- vaccin anti-grippal 2, fiche 89, Français, vaccin%20anti%2Dgrippal
nom masculin
- vaccin contre la grippe 2, fiche 89, Français, vaccin%20contre%20la%20grippe
nom masculin
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Un vaccin antigrippal de grand intérêt a été mis au point par l’Institut Pasteur en 1973, immunisant contre des virus mutants de la souche «hongkong», responsables des pandémies qui sévissent tous les trois à quatre ans. 3, fiche 89, Français, - vaccin%20antigrippal
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1993-04-13
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- frozen pipe 1, fiche 90, Anglais, frozen%20pipe
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Occasionally somebody uses a cheater to loosen frozen pipes and fittings. 1, fiche 90, Anglais, - frozen%20pipe
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
Fiche 90, La vedette principale, Français
- tuyau grippé
1, fiche 90, Français, tuyau%20gripp%C3%A9
nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Quelquefois, certaines personnes utilisent une rallonge pour desserrer des tuyaux et des raccords grippés. 1, fiche 90, Français, - tuyau%20gripp%C3%A9
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1993-04-13
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Metal Fasteners
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- frozen bolt 1, fiche 91, Anglais, frozen%20bolt
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Clouterie et visserie
Fiche 91, La vedette principale, Français
- boulon grippé
1, fiche 91, Français, boulon%20gripp%C3%A9
nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1993-04-13
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Metal Fasteners
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- frozen nut 1, fiche 92, Anglais, frozen%20nut
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Clouterie et visserie
Fiche 92, La vedette principale, Français
- écrou grippé
1, fiche 92, Français, %C3%A9crou%20gripp%C3%A9
nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1992-03-03
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- frozen joint
1, fiche 93, Anglais, frozen%20joint
correct, uniformisé
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
(defect). 1, fiche 93, Anglais, - frozen%20joint
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Term(s) officially approved by CP Rail. 2, fiche 93, Anglais, - frozen%20joint
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- joint grippé
1, fiche 93, Français, joint%20gripp%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
(défaut). 1, fiche 93, Français, - joint%20gripp%C3%A9
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 2, fiche 93, Français, - joint%20gripp%C3%A9
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1990-12-12
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Human Diseases
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Balkan grippe
1, fiche 94, Anglais, Balkan%20grippe
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
A respiratory infection reported in the Balkans during World War II which proved to be due to Richeltsia burneti. 1, fiche 94, Anglais, - Balkan%20grippe
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Maladies humaines
Fiche 94, La vedette principale, Français
- grippe balkanique 1, fiche 94, Français, grippe%20balkanique
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1988-02-03
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Mechanical Components
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- frozen
1, fiche 95, Anglais, frozen
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- freezed-up 2, fiche 95, Anglais, freezed%2Dup
voir observation
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Seized (as in machine parts) due to lack of lubrication. 1, fiche 95, Anglais, - frozen
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
The term "freeze-up" is often applied to this situation. 1, fiche 95, Anglais, - frozen
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Composants mécaniques
Fiche 95, La vedette principale, Français
- grippé
1, fiche 95, Français, gripp%C3%A9
correct
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
"Gripper un mécanisme" : Provoquer son arrêt, son mauvais fonctionnement par défaut de graissage. 1, fiche 95, Français, - gripp%C3%A9
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1987-08-21
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Centesis and Samplings
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- influenza isolate
1, fiche 96, Anglais, influenza%20isolate
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 2, fiche 96, Anglais, - influenza%20isolate
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Ponctions et prélèvements
Fiche 96, La vedette principale, Français
- isolat de virus de la grippe
1, fiche 96, Français, isolat%20de%20virus%20de%20la%20grippe
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 1, fiche 96, Français, - isolat%20de%20virus%20de%20la%20grippe
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1987-05-13
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Respiratory Tract
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- asymptomatic influenza
1, fiche 97, Anglais, asymptomatic%20influenza
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Voies respiratoires
Fiche 97, La vedette principale, Français
- grippe asymptomatique
1, fiche 97, Français, grippe%20asymptomatique
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1987-02-06
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Epidemiology
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- influenza surveillance
1, fiche 98, Anglais, influenza%20surveillance
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 2, fiche 98, Anglais, - influenza%20surveillance
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Épidémiologie
Fiche 98, La vedette principale, Français
- surveillance de la grippe
1, fiche 98, Français, surveillance%20de%20la%20grippe
correct, nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 98, Français, - surveillance%20de%20la%20grippe
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1987-02-05
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Diagnostic Procedures (Medicine)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- laboratory-reported influenza
1, fiche 99, Anglais, laboratory%2Dreported%20influenza
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Maladies virales
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- cas de grippe déclaré en laboratoire du virus
1, fiche 99, Français, cas%20de%20grippe%20d%C3%A9clar%C3%A9%20en%20laboratoire%20du%20virus
correct
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1986-11-21
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Epidemiology
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- monovalent influenza A (H1N1) vaccine
1, fiche 100, Anglais, monovalent%20influenza%20A%20%28H1N1%29%20vaccine
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 2, fiche 100, Anglais, - monovalent%20influenza%20A%20%28H1N1%29%20vaccine
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Épidémiologie
Fiche 100, La vedette principale, Français
- vaccin monovalent contre la grippe A(H1N1)
1, fiche 100, Français, vaccin%20monovalent%20contre%20la%20grippe%20A%28H1N1%29
correct
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 100, Français, - vaccin%20monovalent%20contre%20la%20grippe%20A%28H1N1%29
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


