TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRIPPE (H1N1) [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- News and Journalism (General)
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- infodemic
1, fiche 1, Anglais, infodemic
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An excessive amount of information about a crisis, whether accurate or not, that is disseminated rapidly and uncontrollably. 2, fiche 1, Anglais, - infodemic
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The 2019-nCoV [2019 novel coronavirus] outbreak and response has been accompanied by a massive "infodemic"—an over-abundance of information—some accurate and some not—that makes it hard for people to find trustworthy sources and reliable guidance when they need it. 3, fiche 1, Anglais, - infodemic
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
It can intensify speculation or anxiety. 2, fiche 1, Anglais, - infodemic
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
infodemic: from "information" and "epidemic." 4, fiche 1, Anglais, - infodemic
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- info-demic
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Information et journalisme (Généralités)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- infodémie
1, fiche 1, Français, infod%C3%A9mie
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Quantité excessive d’information, vraie ou non, à propos d’une crise, qui est diffusée de manière rapide et incontrôlable. 2, fiche 1, Français, - infod%C3%A9mie
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
En 2009, alors que la grippe A(H1N1) s’immisce dans les moindres recoins du globe, les réseaux sociaux n’ en sont encore qu'à leurs balbutiements. Dix ans plus tard [...] COVID-19 bénéficie d’un potentiel de viralité sans précédent. Sur ces plateformes, la contagion n’ est plus pathologique, mais médiatique. Elle se nomme «infodémie». 3, fiche 1, Français, - infod%C3%A9mie
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Elle peut accentuer l’élaboration de suppositions ou l’anxiété. 2, fiche 1, Français, - infod%C3%A9mie
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
infodémie : désignation publiée au Journal officiel de la République française le 31 août 2023. 4, fiche 1, Français, - infod%C3%A9mie
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- info-démie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Noticias y periodismo (Generalidades)
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- infodemia
1, fiche 1, Espagnol, infodemia
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La infodemia se ha definido como la cantidad de información, entre real y falsa, que hace imposible el acceso a fuente confiable y orientación fidedigna. En estos tiempos de pandemia por la enfermedad del coronavirus 2019 (COVID-19), la situación se convierte en un verdadero problema no solo para quien desea informarse con claridad sobre esta enfermedad y sus repercusiones, sino mucho más para quienes deben tomar decisiones en el ámbito sanitario, social y político. 2, fiche 1, Espagnol, - infodemia
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
infodemia: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el término "infodemia", que se emplea para referirse a la sobreabundancia de información (alguna rigurosa y otra falsa) sobre un tema, está bien formado a partir de las voces "información" y "epidemia" y, por tanto, se considera válido. 3, fiche 1, Espagnol, - infodemia
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-01-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Federal Administration
- Emergency Management
- Viral Diseases
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Canada's Response to the 2009 H1N1 Influenza Pandemic
1, fiche 2, Anglais, Canada%27s%20Response%20to%20the%202009%20H1N1%20Influenza%20Pandemic
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Administration fédérale
- Gestion des urgences
- Maladies virales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- La réponse du Canada à la Pandémie de grippe H1N1 de 2009
1, fiche 2, Français, La%20r%C3%A9ponse%20du%20Canada%20%C3%A0%20la%20Pand%C3%A9mie%20de%20grippe%20H1N1%20de%202009
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-11-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Human Diseases
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Pan-American Health Organization (PAHO) Immediate Response to the H1N1 Influenza pandemic
1, fiche 3, Anglais, Pan%2DAmerican%20Health%20Organization%20%28PAHO%29%20Immediate%20Response%20to%20the%20H1N1%20Influenza%20pandemic
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
This project aims to strengthen the pandemic readiness of the Pan-American Health Organization (PAHO) member countries in 2009 and 2010. It also aims to address the current emergency situation triggered by a new strain of the Influenza A (H1N1) 2009 virus, which has had an impact on public health care systems and economies in the Americas and globally. Taking into account the additional burden on existing weak public health care systems, this emergency situation requires the immediate bolstering of the response capacity of the affected member countries. 1, fiche 3, Anglais, - Pan%2DAmerican%20Health%20Organization%20%28PAHO%29%20Immediate%20Response%20to%20the%20H1N1%20Influenza%20pandemic
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Maladies humaines
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Organisation panaméricaine de la santé-Réaction immédiate à la pandémie de grippe H1N1
1, fiche 3, Français, Organisation%20panam%C3%A9ricaine%20de%20la%20sant%C3%A9%2DR%C3%A9action%20imm%C3%A9diate%20%C3%A0%20la%20pand%C3%A9mie%20de%20grippe%20H1N1
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ce projet vise à améliorer l'état de préparation à la pandémie des pays membres de l'Organisation panaméricaine de la santé(OPS) en 2009 et en 2010. Il a aussi pour but d’examiner la situation d’urgence amenée par une nouvelle souche du virus de la grippe A(H1N1) qui a eu un impact sur les systèmes de soins de santé publique et sur les économies dans les Amériques et le monde entier. Compte tenu des pressions additionnelles posées sur les systèmes de santé publique déjà faibles, cette situation d’urgence appelle une amélioration immédiate de la capacité de réaction des pays membres touchés par la pandémie. 1, fiche 3, Français, - Organisation%20panam%C3%A9ricaine%20de%20la%20sant%C3%A9%2DR%C3%A9action%20imm%C3%A9diate%20%C3%A0%20la%20pand%C3%A9mie%20de%20grippe%20H1N1
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-06-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
- Epidemiology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- H1N1 strain
1, fiche 4, Anglais, H1N1%20strain
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
There were several serious outbreaks of influenza in the 20th century. The most famous (and the most lethal) was the Spanish Flu pandemic (type A influenza, H1N1 strain), which lasted from 1918 to 1919 and is believed to have killed more people in total than World War I. 2, fiche 4, Anglais, - H1N1%20strain
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
strain : a group of organisms of the same species, having distinctive characteristics but not usually considered a separate breed or variety. 3, fiche 4, Anglais, - H1N1%20strain
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Different circulating influenza A viruses are identified by referring to two signature proteins on their surfaces. One is hemagglutinin (HA), which has at least 15 known variants, or subtypes. Another is neurominidase (NA), which has nine subtypes. Exposure to these proteins produces distinctive antibodies in a host, thus the 1918 strain was the first to be named, "H1N1", based on antibodies found in the bloodstream of pandemic survivors. 4, fiche 4, Anglais, - H1N1%20strain
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
- Épidémiologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- souche H1N1
1, fiche 4, Français, souche%20H1N1
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les différents virus de la grippe de type A sont identifiés par deux protéines spécifiques présentes à leur surface. L'une d’elles est l'hémagglutinine, HA, dont au moins 15 variants, ou sous-types sont connus, de H1 à H15. L'autre est la neuraminidase, NA, qui comprend neuf sous-types, de N1 à N9. Exposé à ces protéines, le système immunitaire des personnes infectées produit des anticorps spécifiques : la souche de 1918, par exemple, a été nommée H1N1. 2, fiche 4, Français, - souche%20H1N1
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Enfermedades víricas
- Epidemiología
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- cepa H1N1
1, fiche 4, Espagnol, cepa%20H1N1
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[La] denominada "gripe española" y producida por la cepa H1N1, fue la más importante por su tasa de mortalidad. Solo en los Estados Unidos murieron más de 500.000 personas y se estiman más de 50 millones en el resto del mundo. La cepa H1N1 fue reintroducida en 1977 y aún está en circulación. 2, fiche 4, Espagnol, - cepa%20H1N1
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
En el pasado, se han producido pandemias mundiales en 1918 ("influenza española", causada por la cepa (H1N1), 1957 ("influenza asiática", causada por la cepa H2N2) y 1968 ("influenza de Hong Kong", causada por la cepa H3N2). 3, fiche 4, Espagnol, - cepa%20H1N1
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-05-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Viral Diseases
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- influenza A (H1N1)
1, fiche 5, Anglais, influenza%20A%20%28H1N1%29
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- swine flu 2, fiche 5, Anglais, swine%20flu
correct
- H1N1 flu 3, fiche 5, Anglais, H1N1%20flu
correct
- human swine flu 4, fiche 5, Anglais, human%20swine%20flu
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A respiratory infection caused by an influenza virus first recognized in spring 2009 and that contains genetic material from human, swine and avian flu viruses. 5, fiche 5, Anglais, - influenza%20A%20%28H1N1%29
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Influenza A (H1N1) is made up of hemagglutinin type 1 (H1) and neuraminidase type 1 (N1) glycoproteins. 6, fiche 5, Anglais, - influenza%20A%20%28H1N1%29
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
There is a space between the "A" of "influenza A (H1N1)" and the parenthesis. 7, fiche 5, Anglais, - influenza%20A%20%28H1N1%29
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Maladies virales
Fiche 5, La vedette principale, Français
- grippe A (H1N1)
1, fiche 5, Français, grippe%20A%20%28H1N1%29
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- grippe porcine chez l’être humain 2, fiche 5, Français, grippe%20porcine%20chez%20l%26rsquo%3B%C3%AAtre%20humain
nom féminin
- grippe porcine 3, fiche 5, Français, grippe%20porcine
voir observation, nom féminin
- grippe mexicaine 4, fiche 5, Français, grippe%20mexicaine
nom féminin
- grippe H1N1 2, fiche 5, Français, grippe%20H1N1
voir observation, nom féminin
- grippe de l’Amérique du Nord 5, fiche 5, Français, grippe%20de%20l%26rsquo%3BAm%C3%A9rique%20du%20Nord
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Maladie respiratoire aiguë contagieuse provoquée par un virus de la grippe qui contient du matériel génétique de souches aviaire, porcine et humaine. 6, fiche 5, Français, - grippe%20A%20%28H1N1%29
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le virus de la grippe de type A(souche H1N1) comprend deux glycoprotéines de surface, soit l'hémagglutinine de type 1(H1) et la neuraminidase de type 1(N1). 6, fiche 5, Français, - grippe%20A%20%28H1N1%29
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
À ne pas confondre : la «grippe porcine» est l’appellation grand public d’une grippe particulière. Ce même terme est aussi utilisé pour désigner en médecine vétérinaire une infection à virus Influenza chez le porc. 7, fiche 5, Français, - grippe%20A%20%28H1N1%29
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
grippe A(H1N1) : Cette désignation pose une difficulté. En effet, la souche virale H1N1 est extrêmement commune et souvent à l'origine des grippes saisonnières. La grippe A(H1N1) dans le contexte de l'épidémie d’origine porcine de 2009 est donc une grippe H1N1 particulière. 7, fiche 5, Français, - grippe%20A%20%28H1N1%29
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
grippe A(H1N1) : Il y a un espace entre le «A» et la parenthèse. 7, fiche 5, Français, - grippe%20A%20%28H1N1%29
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- gripe por A(H1N1)
1, fiche 5, Espagnol, gripe%20por%20A%28H1N1%29
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- gripe por el virus A(H1N1) 2, fiche 5, Espagnol, gripe%20por%20el%20virus%20A%28H1N1%29
correct, nom féminin
- gripe porcina A(H1N1) 3, fiche 5, Espagnol, gripe%20porcina%20A%28H1N1%29
correct, nom féminin
- gripe porcina 3, fiche 5, Espagnol, gripe%20porcina
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Se han notificado ocasionalmente brotes y casos esporádicos de infección humana por el virus de la gripe por A(H1N1). En general los síntomas clínicos son similares a los de la gripe estacional, pero las manifestaciones clínicas son muy variables, desde una infección asintomática hasta una neumonía grave que mata al paciente. 1, fiche 5, Espagnol, - gripe%20por%20A%28H1N1%29
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
gripe por A(H1N1): El término se escribe sin espacio entre la A y el paréntesis. 4, fiche 5, Espagnol, - gripe%20por%20A%28H1N1%29
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
gripe porcina: El 30 de abril de 2009, la Organización Mundial de la Salud comenzó a utilizar el término gripe por A(H1N1) al constatar que el virus que la provoca se estaba transformando en un virus de gripe humana y para diferenciarla así de la gripe porcina propiamente dicha, que es una enfermedad que ataca a los cerdos. 4, fiche 5, Espagnol, - gripe%20por%20A%28H1N1%29
Fiche 6 - données d’organisme interne 2006-11-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Human Diseases
- Epidemiology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Armed Forces Institute of Pathology
1, fiche 6, Anglais, Armed%20Forces%20Institute%20of%20Pathology
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- AFIP 2, fiche 6, Anglais, AFIP
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Army Medical Museum 3, fiche 6, Anglais, Army%20Medical%20Museum
ancienne désignation, correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Armed Forces Institute of Pathology (AFIP) was founded as the Army Medical Museum on May 21, 1862, to collect pathological specimens along with their case histories. ... Increased emphasis on pathology during the twentieth century turned the museum, renamed the Armed Forces Institute of Pathology in 1949, into an international resource for pathology and the study of disease. AFIP's pathological collections have been used, for example, in the characterization of the 1918-influenza virus in 1997. 3, fiche 6, Anglais, - Armed%20Forces%20Institute%20of%20Pathology
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Maladies humaines
- Épidémiologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Institut de pathologie des forces armées
1, fiche 6, Français, Institut%20de%20pathologie%20des%20forces%20arm%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Redoutant le scénario catastrophe de la grippe espagnole, les chercheurs s’acharnent à percer les mystères d’une telle pandémie historique. Depuis 1997, Jeffery Tautenberger, directeur du département de pathologie moléculaire à l'Institut de pathologie des forces armées, et son équipe s’ingénient à décortiquer le génome de ce virus H1N1 particulièrement meurtrier. Ils ont récupéré des échantillons biologiques, prélevés soit sur les fragments de poumon d’une victime de 1918 et conservés à l'Institut des forces armées de Washington, soit à partir de corps enterrés dans le permafrost en Alaska. 2, fiche 6, Français, - Institut%20de%20pathologie%20des%20forces%20arm%C3%A9es
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Enfermedades humanas
- Epidemiología
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Instituto de Patología de las Fuerzas Armadas de Estados Unidos
1, fiche 6, Espagnol, Instituto%20de%20Patolog%C3%ADa%20de%20las%20Fuerzas%20Armadas%20de%20Estados%20Unidos
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- Instituto de Patología de las Fuerzas Armadas 1, fiche 6, Espagnol, Instituto%20de%20Patolog%C3%ADa%20de%20las%20Fuerzas%20Armadas
correct, nom masculin
- IPFA 1, fiche 6, Espagnol, IPFA
correct, nom masculin
- IPFA 1, fiche 6, Espagnol, IPFA
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Organización del Departamento de Defensa de los Estados Unidos que se especializa en patología, educación e investigación médica. 2, fiche 6, Espagnol, - Instituto%20de%20Patolog%C3%ADa%20de%20las%20Fuerzas%20Armadas%20de%20Estados%20Unidos
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
El Instituto de Patología de las Fuerzas Armadas es una organización acreditada por el Consejo de Acreditación de Educación Médica Continuada de los Estados Unidos (ACCME) para patrocinar cursos de educación médica. 1, fiche 6, Espagnol, - Instituto%20de%20Patolog%C3%ADa%20de%20las%20Fuerzas%20Armadas%20de%20Estados%20Unidos
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
ACCME son las siglas en inglés para Accreditation Council for Continuing Medical Education. 2, fiche 6, Espagnol, - Instituto%20de%20Patolog%C3%ADa%20de%20las%20Fuerzas%20Armadas%20de%20Estados%20Unidos
Fiche 7 - données d’organisme interne 1986-11-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Epidemiology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- monovalent influenza A (H1N1) vaccine
1, fiche 7, Anglais, monovalent%20influenza%20A%20%28H1N1%29%20vaccine
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 2, fiche 7, Anglais, - monovalent%20influenza%20A%20%28H1N1%29%20vaccine
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Épidémiologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- vaccin monovalent contre la grippe A(H1N1)
1, fiche 7, Français, vaccin%20monovalent%20contre%20la%20grippe%20A%28H1N1%29
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 7, Français, - vaccin%20monovalent%20contre%20la%20grippe%20A%28H1N1%29
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


