TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GRIPPE PANDEMIQUE [9 fiches]

Fiche 1 2026-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Microbiology and Parasitology
  • Genetics
  • Epidemiology
CONT

Influenza A viruses are constantly changing. Pandemic flu can happen when an animal influenza A virus (e.g., bird, pig) changes or mixes with a human flu virus to create a new flu virus strain that can easily infect humans and can be easily spread between humans.

OBS

virus strain; strain: A sub-group of a virus species having specific genetic characteristics.

Français

Domaine(s)
  • Microbiologie et parasitologie
  • Génétique
  • Épidémiologie
CONT

Les virus de la grippe A changent constamment. Une grippe pandémique peut survenir lorsqu'un virus de la grippe animale de type A(p. ex., chez un oiseau ou un porc) change ou se mélange à un virus de la grippe humaine pour créer une nouvelle souche de virus grippal qui peut facilement infecter les humains et se propager aisément d’une personne à l'autre.

OBS

souche de virus; souche : Sous-groupe d’une espèce de virus ayant des caractéristiques génétiques qui lui sont propres.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • Respiratory Tract
  • Epidemiology
CONT

Pandemic influenza is a global epidemic that can happen at any time of the year. It typically occurs [three to four] times each century when a completely new strain of influenza type A virus emerges. People generally do not have any natural immunity, that is, protection against a pandemic virus. If this new virus spreads easily from person to person, it could quickly travel around the world.

Français

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Voies respiratoires
  • Épidémiologie
CONT

La grippe pandémique [...] est rare([trois à quatre] fois par siècle) et peut se propager en plusieurs «vagues» de maladie qui sont habituellement séparées par plusieurs mois; [elle] est causée par un nouveau virus de la grippe [...] Elle peut facilement infecter les humains et se transmettre d’une personne à l'autre, menant à une épidémie mondiale.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2025-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Immunology

Français

Domaine(s)
  • Immunologie
CONT

Le vaccin pandémique ne contient généralement qu'une souche de virus contrairement au vaccin contre la grippe saisonnière qui contient généralement trois souches de virus.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Inmunología
CONT

Los datos obtenidos con la vacuna prototipo apoyarán una estrategia de vacunación que es probable se utilice para la vacuna pandémica.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2024-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Medical and Hospital Organization
  • Hygiene and Health
OBS

Canadian Pandemic Influenza Preparedness: Planning Guidance for the Health Sector (CPIP) is a federal, provincial, and territorial (FPT) guidance document that outlines how jurisdictions will work together to ensure a coordinated and consistent health sector approach to pandemic preparedness and response.

Terme(s)-clé(s)
  • Canadian Pandemic Influenza Preparedness
  • Planning Guidance for the Health Sector

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Organisation médico-hospitalière
  • Hygiène et santé
CONT

Le document Préparation du Canada en cas de grippe pandémique : Guide de planification pour le secteur de la santé(PCGP) est un document d’orientation des autorités fédérale, provinciales et territoriales(FPT) qui explique comment celles-ci travailleront de concert pour assurer une approche coordonnée et uniforme à l'échelle du secteur de la santé en ce qui concerne la préparation et les interventions en cas de pandémie.

Terme(s)-clé(s)
  • Préparation du Canada en cas de grippe pandémique
  • Guide de planification pour le secteur de la santé

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2015-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Epidemiology
OBS

The Communicable Disease Control Division (CDCD) was staffed in April 2003 within the Primary Health Care and Public Health Directorate (PHCPHD) to bring a focus to communicable diseases (CD), in particular, Tuberculosis, HIV/AIDS, and Vaccine-Preventable Diseases. The division will continue to improve its capacity to better address other communicable disease issues, including hepatitis C, sexually transmitted illnesses, enteric diseases, and other emerging diseases within the First Nations and Inuit communities. The CDCD is responsible for: Providing national coordination for current CD programmes: Airborne diseases (Tuberculosis Elimination Strategy) Communicable disease health emergencies (Pandemic Influenza) Blood-borne Diseases and Sexually Transmitted Infections (HIV/AIDS Program) Vaccine-Preventable Diseases (Targeted Immunization Strategy) Assuring core human resource and expert capacity to deal with other CD issues. Supporting the Regions in the implementation of the programmes. Since 2003, the CDCD of the First Nations and Inuit Health Branch (FNIHB) has commissioned independent analyses and conducted internal reviews of the Public Health requirements and capacities of the branch and the populations it serves. FNIHB has developed a strategy for addressing core public health functions including disease surveillance, immunization and communicable disease outbreak investigation and control.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Épidémiologie
OBS

La Division du contrôle des maladies transmissibles(DCMT) de la Direction des soins de santé primaires et de la santé publique(DSSPSP) a été dotée en personnel en avril 2003 pour canaliser les efforts vers les maladies transmissibles, notamment la tuberculose, l'infection à VIH/le sida et les maladies évitables par la vaccination. Cette division continuera de se développer pour mieux réagir à d’autres maladies transmissibles, comme l'hépatite C, les maladies transmises sexuellement, les entéropathies et les autres maladies émergentes au sein des collectivités des Premières nations et des Inuits. La DCMT est chargée des responsabilités suivantes : assurer la coordination nationale des programmes actuels de lutte contre les maladies transmissibles : maladies transmises par l'air(Stratégie d’élimination de la tuberculose) urgences sanitaires liées aux maladies transmissibles(grippe pandémique) maladies transmises par le sang et infections transmises sexuellement(Programme VIH et sida) maladies évitables par la vaccination(Stratégie d’immunisation ciblée) rassembler les ressources humaines et les compétences nécessaires pour s’attaquer aux autres questions liées aux maladies transmissibles. soutenir les régions dans la mise en œuvre des programmes. Depuis 2003, la Division du contrôle des maladies transmissibles de la Direction générale de la santé des Premières nations et des Inuits(DGSPNI) a commandé des analyses indépendantes et a mené des examens internes des besoins et des capacités en matière de santé publique de la DGSPNI et des populations qu'elle sert. La DGSPNI a élaboré une stratégie qui englobe des aspects fondamentaux de la santé publique, notamment la surveillance des maladies, l'immunisation ainsi que les enquêtes sur les éclosions de maladies transmissibles et la lutte contre ces maladies.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2008-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Occupational Health and Safety
OBS

The Global Health Security Initiative (GHSI) is an informal, international partnership among like-minded countries to strengthen health preparedness and response globally to threats of biological, chemical, radio-nuclear terrorism (CBRN) and pandemic influenza. This Initiative was launched in November 2001 by Canada, the European Union, France, Germany, Italy, Japan, Mexico, the United Kingdom and the United States. The World Health Organization serves as an expert advisor to the GHSI. The GHSI was envisaged as an informal group to fill a gap for like-minded countries to address health issues of the day, such as global health security. The Initiative was not intended to replace, overlap or duplicate existing fora or networks.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Santé et sécurité au travail
OBS

À la suite des événements du 11 septembre 2001, un partenariat international de divers pays partageant des vues similaires a été formé afin de renforcer les préparatifs en matière de santé et les mesures d’intervention face aux menaces mondiales du terrorisme biologique, chimique, radiologique et nucléaire, ainsi que la grippe pandémique. Le 7 novembre 2001, le ministre de la Santé du Canada a accueilli la première réunion ministérielle, à Ottawa, pour discuter de la sécurité sanitaire dans le monde; rencontre qui a donné lieu à la création de l'Initiative de sécurité sanitaire mondiale(ISSM). Depuis lors, les pays de l'ISSM ont travaillé avec l'Organisation mondiale de la santé(OMS) et des représentants d’autres pays en vue de renforcer collectivement les préparatifs et les mesures d’intervention en matière de sécurité sanitaire. Les activités réalisées dans le cadre de l'ISSM touchent les secteurs suivants : épidémiologie de terrain et enquêtes sur les flambées, aspects de santé publique des menaces radiologiques et nucléaires; recherche en sécurité sanitaire, et renforcement des capacités et formation liés aux maladies infectieuses émergentes. Les réunions ministérielles de l'ISSM ont lieu annuellement

Terme(s)-clé(s)
  • Initiative de protection de la santé mondiale

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas internacionales
  • Salud y seguridad en el trabajo
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2006-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Viral Diseases
OBS

Avian Influenza in Humans. While avian influenza spreads rapidly among birds, it does not infect humans easily, and there is no confirmed evidence of human-to-human transmission. Of the 15 subtypes known, only subtypes H5 and H7 are known to be capable of crossing the species barrier. The symptoms of avian influenza in humans are akin to those of human influenza, such as fever, sore throat, cough and, in severe cases, pneumonia.

Français

Domaine(s)
  • Maladies virales
OBS

Lorsque la souche est hautement pathogène, ce virus [influenza aviaire] peut se transmettre exceptionnellement à l'homme. La transmission s’effectue avec des contacts fréquents et intensifs, avec des sécrétions respiratoires ou des déjections d’animaux infectés. Une transmission du virus aviaire à l'homme risque de favoriser des échanges de matériel génétique entre les deux virus [virus de la grippe aviaire et virus de la grippe humaine] chez une personne déjà contaminée par le virus de la grippe humaine. Un tel réassortiment génétique entre ces deux virus pourrait engendrer l'apparition d’un nouveau type de virus susceptible de s’adapter plus facilement à l'homme. Ce mécanisme faciliterait ainsi la transmission interhumaine de ce nouveau type de virus qui pourrait diffuser sur un mode épidémique voire pandémique, comme cela s’est vu dans le passé.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Enfermedades víricas
DEF

Gripe aviar [adquirida por] una persona a través del contacto directo con un animal infectado, por lo general aves de corral, o superficies contaminadas.

CONT

No existe un tratamiento específico para la gripe del pollo en humanos, tampoco existe una vacuna para prevenirla, sólo las medidas preventivas como higiene personal, lavado constante de manos y no estar en contacto directo con aves enfermas, así como con superficies contaminadas con sus heces y secreciones, evitan el contagio y el riesgo de enfermarse.

OBS

Los síntomas de la gripe aviar en humanos varían desde síntomas parecidos a la gripe típica (fiebre, tos, dolor de garganta y dolores musculares) hasta infecciones oculares, neumonía, dificultad respiratoria aguda y otras complicaciones graves que pueden suponer una amenaza para la vida.

OBS

La gripe aviar es causada por cualquier virus de influenza de tipo A perteneciente al subtipo H5 o H7.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1999-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Respiratory Tract
  • Viral Diseases
Terme(s)-clé(s)
  • Federal, Provincial, Territorial Influenza Pandemic Working Group
  • Federal/Provincial/Territorial Influenza Pandemic Working Group

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Voies respiratoires
  • Maladies virales
Terme(s)-clé(s)
  • Groupe de travail fédéral, provincial, territorial sur la grippe pandémique
  • Groupe de travail fédéral/provincial/territorial sur la grippe pandémique

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1997-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Epidemiology

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Épidémiologie
OBS

Source(s) : Santé Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :