TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GROS BOVINS VEAUX [3 fiches]

Fiche 1 2003-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Cattle Raising
OBS

cattle and calves: term adopted by the DTSD-Agriculture.

Français

Domaine(s)
  • Élevage des bovins
OBS

gros bovins et veaux : terme adopté par le Comité d’uniformisation linguistique de la DSTM-Agriculture.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1999-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Cattle Raising

Français

Domaine(s)
  • Élevage des bovins
CONT

Les veaux d’élevage sont entretenus jusqu'au poids vif de 80 à 150 kg pour le renouvellement du troupeau de souche(reproduction) ou celui du troupeau laitier(production) ou, encore, pour la production de viande(jeunes bovins de boucherie et gros bovins).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1991-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Skins and Hides (Leather Ind.)
OBS

Leather-like skin made from eelskin using a special technique to tan and process the fish skin. Mostly used in making leather goods.

Français

Domaine(s)
  • Sortes de peaux (Ind. du cuir)
OBS

La dénomination de "cuir" devrait en principe désigner la peau ayant subi le tannage, tandis que celle de "peau" devrait être réservée aux dépouilles animales brutes. Toutefois, la terminologie est confuse sur ce point et la coutume s’est établie de désigner aussi sous le nom de "cuir" les dépouilles animales brutes des gros bovins, le terme "peau" étant réservé aux dépouilles des bêtes de petite taille, telles que les veaux, les chevreaux, les moutons, etc. Si l'on désire bien spécifier, on dit : cuirs verts ou peaux brutes, et cuirs tannés ou cuirs finis.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :