TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GROS GRANULAT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-05-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Concrete Preparation and Mixing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- coarse aggregate
1, fiche 1, Anglais, coarse%20aggregate
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Crushed stone or gravel used in concrete ... 2, fiche 1, Anglais, - coarse%20aggregate
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
... will not, when dry, pass through a sieve with 1/4-inch diameter (6 millimeter) holes. 2, fiche 1, Anglais, - coarse%20aggregate
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
coarse aggregate: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Air Pollutant Emission Inventory Report. 3, fiche 1, Anglais, - coarse%20aggregate
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Fabrication du béton
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gros granulat
1, fiche 1, Français, gros%20granulat
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- granulat grossier 2, fiche 1, Français, granulat%20grossier
correct, nom masculin
- gros agrégat 3, fiche 1, Français, gros%20agr%C3%A9gat
à éviter, voir observation, nom masculin
- agrégat grossier 4, fiche 1, Français, agr%C3%A9gat%20grossier
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Matériau granulaire comme le gravier, la pierre concassée ou le béton concassé utilisé avec un ciment hydraulique pour fabriquer du béton. 5, fiche 1, Français, - gros%20granulat
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Dans ce sens, on ne doit pas utiliser le terme agrégat, qui désigne un tout composé de divers matériaux. 6, fiche 1, Français, - gros%20granulat
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
gros granulat : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'Inventaire des émissions de polluants atmosphériques. 7, fiche 1, Français, - gros%20granulat
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Fabricación del hormigón
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- agregado grueso
1, fiche 1, Espagnol, agregado%20grueso
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- áridos gruesos 1, fiche 1, Espagnol, %C3%A1ridos%20gruesos
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Piedra triturada o grava de 5 mm[ milímetros] de diámetro o más que se utiliza como parte de la mezcla, en el amasado de un hormigón. 1, fiche 1, Espagnol, - agregado%20grueso
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-02-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Masonry Practice
- Concrete Preparation and Mixing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- reinforcement matt 1, fiche 2, Anglais, reinforcement%20matt
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Maçonnerie
- Fabrication du béton
Fiche 2, La vedette principale, Français
- nappe d’armature
1, fiche 2, Français, nappe%20d%26rsquo%3Barmature
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- nappe d’armature technologique 2, fiche 2, Français, nappe%20d%26rsquo%3Barmature%20technologique
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Matériel et procédés de démolition [...] marteau pneumatique manuel d’au plus 30 kg : à utiliser pour la démolition du béton vis-à-vis et sous la première nappe d’armature, sur tout élément où la démolition avec un marteau de 7 kg n’est pas requise; [...] 3, fiche 2, Français, - nappe%20d%26rsquo%3Barmature
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Le placement du ferraillage répond aux prescriptions suivantes : l'enrobage nominal(face extérieure) est de 20 mm minimum pour des armatures de 4 à 6 mm et de 25 mm minimum pour des armatures > 6 mm, et ce, sans dépasser 45 mm; la distance entre les armatures et le support est d’au moins 2, 5 fois la dimension du plus gros granulat; lorsqu'une seule nappe d’armature technologique est placée, celle-ci est située le plus près possible de la mi-épaisseur du béton tout en respectant les prescriptions ci-dessus; [...] 2, fiche 2, Français, - nappe%20d%26rsquo%3Barmature
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1981-12-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Concrete Construction
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- sand screen 1, fiche 3, Anglais, sand%20screen
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Bétonnage
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tamis à sable
1, fiche 3, Français, tamis%20%C3%A0%20sable
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Grillage servant à séparer le granulat fin du gros granulat. 1, fiche 3, Français, - tamis%20%C3%A0%20sable
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


