TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GROS NUMERO [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
- Horse Husbandry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- saddlecloth
1, fiche 1, Anglais, saddlecloth
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- saddle cloth 2, fiche 1, Anglais, saddle%20cloth
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A piece of light white linen bearing, in black, the number of the horse and placed between the saddle and the lead weight cloth 3, fiche 1, Anglais, - saddlecloth
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A jockey's weight shall include his clothing, boots, saddlecloth, saddlepad, lead ... the saddle and its attachments. 1, fiche 1, Anglais, - saddlecloth
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Numbered saddle cloth. 4, fiche 1, Anglais, - saddlecloth
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
- Élevage des chevaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tapis de selle
1, fiche 1, Français, tapis%20de%20selle
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- serviette de selle 2, fiche 1, Français, serviette%20de%20selle
correct, nom féminin, France
- toile de selle 2, fiche 1, Français, toile%20de%20selle
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Carré de toile blanche légère inséré entre la selle et le tapis de plomb et sur lequel figure le numéro du cheval en caractères noirs et suffisamment gros pour que ce dernier soit identifiable de loin. 3, fiche 1, Français, - tapis%20de%20selle
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Tapis de selle numéroté; serviette numérotée. 4, fiche 1, Français, - tapis%20de%20selle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
- Cría de ganado caballar
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- apero
1, fiche 1, Espagnol, apero
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- aperos
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-03-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- saddlecloth number
1, fiche 2, Anglais, saddlecloth%20number
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- saddle cloth number 2, fiche 2, Anglais, saddle%20cloth%20number
correct
- horse's program number 3, fiche 2, Anglais, horse%27s%20program%20number
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- number of the saddle cloth
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 2, La vedette principale, Français
- numéro de sellette
1, fiche 2, Français, num%C3%A9ro%20de%20sellette
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- numéro du tapis de selle 2, fiche 2, Français, num%C3%A9ro%20du%20tapis%20de%20selle
correct, nom masculin
- numéro de selle 3, fiche 2, Français, num%C3%A9ro%20de%20selle
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Numéro du cheval qui figure en caractères noirs suffisamment gros sur le tapis de selle, pour qu'on puisse le voir de loin. 4, fiche 2, Français, - num%C3%A9ro%20de%20sellette
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-09-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- duvetyn
1, fiche 3, Anglais, duvetyn
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- duvetyne 1, fiche 3, Anglais, duvetyne
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A smooth lustrous velvety fabric that has a napped surface which obscures the twill weave and that is made usually in solid colors from wool, silk, rayon, cotton or various combinations. 1, fiche 3, Anglais, - duvetyn
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
Fiche 3, La vedette principale, Français
- duvetine
1, fiche 3, Français, duvetine
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Tissu à aspect velouté, établi suivant une armure où la chaîne domine d’un côté et la trame de l’autre comme dans l’armure satin. 1, fiche 3, Français, - duvetine
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Dans la duvetine, le fil de trame est choisi d’un numéro un peu plus gros que celui du fil de chaîne, et peu tordu : c'est lui qui, au grattage, fournit le poil qui donne l'aspect velouté recherché. Ce poil est plus court, plus fin et plus serré que celui du molleton. Certaines duvetines sont obtenues par simple feutrage du tissu. 1, fiche 3, Français, - duvetine
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1995-02-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Statistical Graphs and Diagrams
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- heading
1, fiche 4, Anglais, heading
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The heading, which ordinarily will appear at the top of the table, contains the table number, the table title, and any necessary headnote. 1, fiche 4, Anglais, - heading
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- titre et sous-titre du tableau
1, fiche 4, Français, titre%20et%20sous%2Dtitre%20du%20tableau
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Titre et sous-titre du tableau : Le titre du tableau a pour but d’indiquer le contenu du tableau. [...] Étant donné le peu de place que doit occuper le titre(en gros caractères), on peut éventuellement le compléter par un sous-titre. [...] Quand plusieurs tableaux figurent dans une étude, il est commode de les numéroter, le numéro précédent le titre; [...] 1, fiche 4, Français, - titre%20et%20sous%2Dtitre%20du%20tableau
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
les notes générales sont aussi indiquées au-dessous du titre, avant le tableau, comme on le mentionne dans le contexte anglais. 2, fiche 4, Français, - titre%20et%20sous%2Dtitre%20du%20tableau
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1993-11-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Glass Polishing
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- emery grinding 1, fiche 5, Anglais, emery%20grinding
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
after the sand-grinding process was completed the plates were moved under another series of machines for emery grinding. 1, fiche 5, Anglais, - emery%20grinding
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Polissage du verre
Fiche 5, La vedette principale, Français
- doucissage
1, fiche 5, Français, doucissage
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
le doucissage [continue le dégrossissage] Le sable a été remplacé par des émeris de différentes finesses, dont le plus gros numéro est employé au début. 1, fiche 5, Français, - doucissage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1993-02-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Thread Spinning (Textiles)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- low count of thread
1, fiche 6, Anglais, low%20count%20of%20thread
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Filature (Textiles)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- gros numéro
1, fiche 6, Français, gros%20num%C3%A9ro
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- numéro bas 1, fiche 6, Français, num%C3%A9ro%20bas
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


