TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GROS TALUS [4 fiches]

Fiche 1 2025-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Geomorphology and Geomorphogeny
  • Hydrology and Hydrography
CONT

Stabilization of the coastal slope using large rocks was considered but the activity did not move forward.

Français

Domaine(s)
  • Géomorphologie et géomorphogénie
  • Hydrologie et hydrographie
CONT

La stabilisation du talus côtier à l'aide de gros rochers a été envisagée, mais l'activité n’ a pas avancé.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
  • Gymnastics and Trampoline
  • Horse Husbandry
DEF

A hedge too high for a mounted hunter to leap.

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
  • Gymnastique et trampoline
  • Élevage des chevaux
DEF

Obstacle de steeple-chase constitué d’un talus surmonté d’une haie.

OBS

Voir la rubrique «course» dans le Grand Larousse.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Carreras de caballos y deportes ecuestres
  • Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
  • Cría de ganado caballar
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Strength of Materials
  • Structural Testing (Materials)
  • Engineering Tests and Reliability
CONT

To assist with compaction, a concrete mix that has a low internal friction coefficient is desirable. The internal friction in a concrete mix is the sum of the total friction present between the individual particles. The amount of friction exerted by any given particle is directly related to the particle shape and also the surface texture of the aggregate. The only practical way of overcoming a higher than desirable internal friction in a concrete mix is to increase the workability of the cement paste. The two basic methods of increasing workability are adding more water to a mix, or modifying the cement paste with admixtures or performance enhancing chemicals.

Terme(s)-clé(s)
  • coefficient of internal friction

Français

Domaine(s)
  • Résistance des matériaux
  • Contrôle structural des matériaux
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
DEF

Propriété des structures d’un matériau exprimant la difficulté plus ou moins grande des éléments de ce matériau à subir des déplacements relatifs.

CONT

Les digues à talus sont des collines de matériaux pierreux ou de béton couronnées par un édifice en maçonnerie plus ou moins monolithique qui repose sur la colline et empêche le franchissement de l'ouvrage par gros temps. Les blocs naturels dépassant rarement 10 tonnes, il faut les protéger par des blocs artificiels en béton. [...] Le nombre F est un nombre adimensionnel fonction de l'angle d’équilibre des talus, de la cambrure de la houle, de la profondeur relative du bloc, du coefficient de frottement interne du bloc, de l'incidence des vides, et du coefficient de forme des blocs.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1978-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Geology
OBS

A slide resulting from the pressure of a plane of weakness, e.g., fault, dyke or soft layer, in a critical orientation within the slope. Large segments of the slope move down along this plane.

Français

Domaine(s)
  • Géologie
OBS

Un éboulement résultant de la présence d’un plan de faiblesse, e. g., une faible, un dyke, ou une couche tendre dans une orientation critique à l'intérieur du talus. De gros segments du talus descendent le long de ce plan.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :