TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GROS TERRASSEMENTS [4 fiches]

Fiche 1 2017-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Site Development
  • Federal Administration
CONT

Construction methods.... Preparation of site. This consists of the removal and clearing of all surface structures and growth from the site of the proposed structure. A bulldozer is used for small structures and trees. Larger structures must be dismantled.

CONT

Building specifications.... Division 2: site work. Include most subjects dealing with site preparation and development. Exceptions: site utilities in divisions 15 and 16.

Français

Domaine(s)
  • Aménagement du terrain
  • Administration fédérale
CONT

Préparation du terrain. Dans le cas de chantier en terrain découvert, le débroussaillage, le désouchage, le décapage de la terre végétale et les terrassements généraux incombent généralement à l'Entreprise du gros œuvre. Ces travaux réglés par le Maître d’Ouvrage, font du même coup partie de la préparation du chantier.

CONT

Préparation - Amélioration superficielle du sol [...] En site neuf, on procède dans un premier temps au décapage de la terre végétale [...] L’opération suivante consiste à régler la surface du terrain au niveau choisi, en procédant par déblai ou remblai, à l’aide d’engins de chantier à grand rendement [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1991-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Earthmoving
OBS

See record for the term "earthwork".

Français

Domaine(s)
  • Terrassement
CONT

Les terrassements généraux sont des opérations réalisées en grande masse, sans sujétions spéciales, soit à sec, soit sous l'eau(dragage, déroctage), mais toujours dans une zone à l'air libre. Ils se prêtent à l'utilisation de très gros engins, à rendement élevé : tels sont les tranchées et les remblais de route et de chemin de fer, le creusement des canaux, l'exécution des barrages en terre et des pistes d’envol, les dragages et les déroctages en mer, les travaux d’aménagements portuaires(creusement de bassins, exécution de terre-pleins, de darses, remblaiement d’espaces morts, etc.)

OBS

Ne pas confondre avec le terme générique anglais "general excavation" (voir fiche).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1991-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Earthmoving
  • Excavation (Construction)
DEF

Large-scale operations of cut and fill used to produce finish (proposed) contours.

Français

Domaine(s)
  • Terrassement
  • Fouilles (Construction)
OBS

Voir la fiche consacrée au terme "grading".

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1989-12-30

Anglais

Subject field(s)
  • Dredging
  • Civil Engineering
CONT

Cessation of overflow dredging. A practice which can increase contaminant concentration levels. (Dans un rapport de la Commission des Grands Lacs.)

Français

Domaine(s)
  • Dragage
  • Génie civil
OBS

Comme pour l'ensemble des questions de terrassements, le volume des déblais mesuré après extraction est supérieur à celui qui résulte d’une cubature des matériaux en place : le rapport entre ces deux volumes est le coefficient de foisonnement. Dans le cas de sables moyens et gros et des matériaux sablograveleux dragués et refoulés par voie hydraulique, ce coefficient est très peu supérieur à l'unité et l'on constate que la densité de ces matériaux, mesurée in situ, dans le puits de la drague ou sur la zone de refoulement, a sensiblement la même valeur. Il faut noter toutefois qu'une partie des éléments les plus fins est rejetée à la mer par surverse au cours du dragage et que, par conséquent, la quantité de matériaux réellement enlevée in situ peut être légèrement supérieure à celle mesurée dans le puits.

OBS

L’expression «dragage avec séparation des sédiments par décantation» est une proposition du client SVP fondée sur l’hypothèse voulant qu’au-dessus des sédiments séparés par décantation, il se forme un liquide clair et que c’est ce liquide clair que désignerait le terme anglais «overflow». Le contexte qui suit est un exemple d’utilisation du terme «décantation» en contexte de dragage. Nous tenons à préciser que, n’ayant pas pu préciser la notion anglaise, nous ne pouvons que proposer des équivalents très hypothétiques. Le lecteur est prié de juger à partir de son contexte.

OBS

Avec les dragues suceuses stationnaires, la pompe permet de refouler les produits dragués dans les tuyaux jusqu’à des distances qui atteignent couramment 2 000 m. Si le chantier de dragage n’est pas très loin de la terre (ce qui est toujours le cas pour les canaux) et s’il existe un terrain de dépôt à proximité, le refoulement direct à terre est le procédé le plus économique. La canalisation de refoulement est constituée par des éléments de tuyaux de 300 à 900 mm de diamètre et de 8 à 12 m de long, assemblés par des joints souples et reposant sur de petits flotteurs, de façon à suivre les mouvements de la drague. Bien entendu, la mixture refoulée contient une très forte proportion d’eau (95 à 60 %). Le dépôt doit pouvoir contenir le volume d’eau correspondant à la durée de décantation de la mixture.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :