TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GROS UTILISATEUR [8 fiches]

Fiche 1 2017-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Software
DEF

A computer user of considerable skill and ability, who is not a computer specialist.

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
CONT

[...] les «spécialistes» sont ceux qui développent ou gèrent des systèmes informatiques; les «utilisateurs avancés» sont ceux qui utilisent de manière «compétente» ou «avancée» des outils logiciels, souvent spécifiques au secteur d’activité; les utilisateurs «de base» sont ceux qui utilisent de manière compétente les outils de base (Word, Excel, etc.).

CONT

L’aide est généralement accessible par le biais d’un manuel en ligne qui répond lui aussi, mais de façon plus détaillée cette fois, à la question «Qu’est-ce que?». Cependant, la recherche dans ce type d’aide nécessite une certaine expérience. Elle s’adresse à des utilisateurs expérimentés. Les débutants s’y perdent généralement.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Soporte lógico (Software)
CONT

Parece que Microsoft no puede ganar por sí sola esta cruzada contra Windows XP, hasta tal punto que ha hecho un llamamiento a través de su blog oficial en el que pide a los usuarios avanzados de Windows que [...] convenzan a sus amigos y familiares menos expertos de que deben abandonar Windows XP.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Techniques and Processes
  • Coal Preparation
  • Processing of Mineral Products
DEF

The screening of solid materials of different sizes without the aid of water.

OBS

dry screening: Contrarily to the French terms "tamisage" and "criblage," the term "screening" does not mean a particular size of the material.

Français

Domaine(s)
  • Techniques industrielles
  • Préparation des charbons
  • Préparation des produits miniers
CONT

Choix d’un type de crible. Parmi les nombreuses réalisations mécaniques [...] l'utilisateur a [...] à faire un choix. [...] Criblage à sec. Pour les opérations portant sur du gros tout-venant [...] on a [...] le choix entre grilles fixes, grilles mécaniques et cribles vibrants ultra-puissants. Pour les opérations de criblage proprement dit [entre] les cribles vibrants et les cribles à résonance [...] Pour le criblage fin(tamisage) [...] entre tamis plans à mouvement giratoire et tamis vibrants électriques ou électromagnétiques.

OBS

Contrairement au tamisage à sec qui est un criblage fin, le criblage à sec porte sur du tout-venant de grande dimension.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Printing Processes - Various
CONT

... Fully automated printing and customer tracking of label and packaging to ensure media and customer correctly match.

Français

Domaine(s)
  • Procédés d'impression divers
CONT

[...] L'Optra W810 permet de réduire le nombre d’intervention de l'utilisateur. Grâce à une capacité d’alimentation papier de 1250 feuilles et de fonctions de finition en option, l'[imprimante] Optra W810 est idéale pour l'impression automatisée de gros volumes d’impression.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2002-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Users should be warned of large file sizes and non-standard formats (i.e. wider than 640 pixels).

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

On devrait informer l'utilisateur de la taille des gros fichiers et des présentations non standards, c.-à. d. plus larges que 640 pixels.

OBS

Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2002-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Users should be warned of large file sizes and non-standard formats (i.e. wider than 640 pixels).

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

On devrait informer l'utilisateur de la taille des gros fichiers et des présentations non standards, c.-à. d. plus larges que 640 pixels.

OBS

Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1995-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Electronic Warfare
  • Intelligence (Military)
  • Encryption and Decryption
CONT

The company indicates that the average user runs out of key every six months or so, but can simply load the next key from some form of Mils-supplied magnetic storage medium (diskette, portable hard disk and so on).

Français

Domaine(s)
  • Guerre électronique
  • Renseignement (Militaire)
  • Chiffrage et déchiffrage
CONT

Mils indique que l'utilisateur moyen «vide son réservoir» de clés en gros tous les six mois mais qu'il lui est très facile de refaire le plein à partir de supports magnétiques ordinaires fournis par Mils.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1991-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Sales (Marketing)

Français

Domaine(s)
  • Vente
DEF

Vente par un producteur à un consommateur ou un utilisateur final en passant par l'intermédiaire du commerçant de gros ou de détail.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1980-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Marketing
OBS

... one of the largest manufacturers of cans in the United States is a user company, Campbell Soup.

Français

Domaine(s)
  • Commercialisation
OBS

[...] un des plus gros producteurs de boîtes aux États-Unis est un utilisateur : Campbell Soup.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :