TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GROS-MORNE [17 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-12-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Parks and Botanical Gardens
- Forestry Operations
- Silviculture
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Gros Morne National Park of Canada Timber Harvesting Regulations
1, fiche 1, Anglais, Gros%20Morne%20National%20Park%20of%20Canada%20Timber%20Harvesting%20Regulations
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Enabling Act: Canada National Parks Act. 2, fiche 1, Anglais, - Gros%20Morne%20National%20Park%20of%20Canada%20Timber%20Harvesting%20Regulations
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Parcs et jardins botaniques
- Exploitation forestière
- Sylviculture
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Règlement sur la récolte du bois dans le parc national du Gros-Morne du Canada
1, fiche 1, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20r%C3%A9colte%20du%20bois%20dans%20le%20parc%20national%20du%20Gros%2DMorne%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Loi habilitante : Loi sur les parcs nationaux du Canada. 2, fiche 1, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20la%20r%C3%A9colte%20du%20bois%20dans%20le%20parc%20national%20du%20Gros%2DMorne%20du%20Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-12-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Ecology (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Ecosystem Science Program 1, fiche 2, Anglais, Ecosystem%20Science%20Program
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Écologie (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Programme de science des écosystèmes
1, fiche 2, Français, Programme%20de%20science%20des%20%C3%A9cosyst%C3%A8mes
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Programme mis en œuvre dans les parcs nationaux du Gros-Morne et Terra-Nova, Terre-Neuve. 1, fiche 2, Français, - Programme%20de%20science%20des%20%C3%A9cosyst%C3%A8mes
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-10-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Films
- Ecology (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Gros Morne: A Matter of Time 1, fiche 3, Anglais, Gros%20Morne%3A%20A%20Matter%20of%20Time
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de films
- Écologie (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Gros-Morne : le temps à l'œuvre
1, fiche 3, Français, Gros%2DMorne%20%3A%20le%20temps%20%C3%A0%20l%27%26oelig%3Buvre
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Film présenté au parc national du Gros-Morne, Terre-Neuve. 1, fiche 3, Français, - Gros%2DMorne%20%3A%20le%20temps%20%C3%A0%20l%27%26oelig%3Buvre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-07-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Mount St. Gregory
1, fiche 4, Anglais, Mount%20St%2E%20Gregory
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A mount south of Gros Morne National Park. 2, fiche 4, Anglais, - Mount%20St%2E%20Gregory
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 19' 22" N, 58° 12' 27" W (Newfoundland and Labrador). 3, fiche 4, Anglais, - Mount%20St%2E%20Gregory
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Mount Saint Gregory
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- mont St. Gregory
1, fiche 4, Français, mont%20St%2E%20Gregory
correct, nom masculin, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Mont au sud du parc national du Gros-Morne. 2, fiche 4, Français, - mont%20St%2E%20Gregory
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 19’ 22" N, 58° 12’ 27" O (Terre-Neuve-et-Labrador). 3, fiche 4, Français, - mont%20St%2E%20Gregory
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
mont St. Gregory : équivalent approuvé par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO). 1, fiche 4, Français, - mont%20St%2E%20Gregory
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- mont Saint Gregory
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-06-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Tourism
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Beacons for Effective Sustainable Tourism
1, fiche 5, Anglais, Beacons%20for%20Effective%20Sustainable%20Tourism
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A course offered by the Gros Morne Institute for Sustainable Tourism. 2, fiche 5, Anglais, - Beacons%20for%20Effective%20Sustainable%20Tourism
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de cours
- Tourisme
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Beacons for Effective Sustainable Tourism
1, fiche 5, Français, Beacons%20for%20Effective%20Sustainable%20Tourism
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Balises en vue d’un tourisme durable efficace 2, fiche 5, Français, Balises%20en%20vue%20d%26rsquo%3Bun%20tourisme%20durable%20efficace
non officiel
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Cours offert par l'Institut du Gros-Morne pour le tourisme durable. 1, fiche 5, Français, - Beacons%20for%20Effective%20Sustainable%20Tourism
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-02-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Thrush Pond
1, fiche 6, Anglais, Thrush%20Pond
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A pond on the Island of Newfoundland, between Gros Morne National Park and the city of Corner Brook. 2, fiche 6, Anglais, - Thrush%20Pond
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 10' 1" N, 57° 47' 27" W (Newfoundland and Labrador). 3, fiche 6, Anglais, - Thrush%20Pond
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- étang Thrush
1, fiche 6, Français, %C3%A9tang%20Thrush
non officiel, nom masculin, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Étang sur l'île de Terre-Neuve, entre le parc national du Gros-Morne et la ville de Corner Brook. 1, fiche 6, Français, - %C3%A9tang%20Thrush
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 10’ 1" N, 57° 47’ 27" O (Terre-Neuve-et-Labrador). 2, fiche 6, Français, - %C3%A9tang%20Thrush
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-11-05
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Bonne Bay
1, fiche 7, Anglais, Bonne%20Bay
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A body of water in Gros Morne National Park of Canada, in Newfoundland and Labrador. 2, fiche 7, Anglais, - Bonne%20Bay
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 41' 22" N, 57° 44' 17" W (Newfoundland and Labrador). 1, fiche 7, Anglais, - Bonne%20Bay
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- baie Bonne
1, fiche 7, Français, baie%20Bonne
correct, nom féminin, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau dans le parc national du Canada du Gros-Morne, à Terre-Neuve-et-Labrador. 1, fiche 7, Français, - baie%20Bonne
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 33’ 12" N, 57° 55’ 53" O (Terre-Neuve-et-Labrador). 2, fiche 7, Français, - baie%20Bonne
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-11-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Woody Point
1, fiche 8, Anglais, Woody%20Point
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A town in Gros Morne National Park, in Newfoundland and Labrador. 2, fiche 8, Anglais, - Woody%20Point
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 29' 48" N, 57° 55' 34" W (Newfoundland and Labrador). 3, fiche 8, Anglais, - Woody%20Point
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, fiche 8, Anglais, - Woody%20Point
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Woody Point
1, fiche 8, Français, Woody%20Point
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ville dans le parc national du Canada du Gros-Morne, à Terre-Neuve-et-Labrador. 2, fiche 8, Français, - Woody%20Point
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 29’ 48" N, 57° 55’ 34" O (Terre-Neuve-et-Labrador). 1, fiche 8, Français, - Woody%20Point
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l’acte d’incorporation de l’entité. 2, fiche 8, Français, - Woody%20Point
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-07-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Gros Morne National Park of Canada
1, fiche 9, Anglais, Gros%20Morne%20National%20Park%20of%20Canada
correct, voir observation, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Gros Morne National Park 2, fiche 9, Anglais, Gros%20Morne%20National%20Park
ancienne désignation, correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A national park managed by Parks Canada. 3, fiche 9, Anglais, - Gros%20Morne%20National%20Park%20of%20Canada
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Named after "Gros Morne," the name of a hill in Newfoundland and Labrador. 3, fiche 9, Anglais, - Gros%20Morne%20National%20Park%20of%20Canada
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 4, fiche 9, Anglais, - Gros%20Morne%20National%20Park%20of%20Canada
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- parc national du Canada du Gros-Morne
1, fiche 9, Français, parc%20national%20du%20Canada%20du%20Gros%2DMorne
correct, voir observation, nom masculin, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- parc national du Gros-Morne 2, fiche 9, Français, parc%20national%20du%20Gros%2DMorne
ancienne désignation, correct, nom masculin, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Parc national géré par Parcs Canada. 3, fiche 9, Français, - parc%20national%20du%20Canada%20du%20Gros%2DMorne
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Nommé d’après «Gros Morne», le nom d’une colline à Terre-Neuve-et-Labrador. En français, le générique «Morne» placé après le spécifique «Gros» porte la majuscule parce qu'il y a inversion. 3, fiche 9, Français, - parc%20national%20du%20Canada%20du%20Gros%2DMorne
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 4, fiche 9, Français, - parc%20national%20du%20Canada%20du%20Gros%2DMorne
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, fiche 9, Français, - parc%20national%20du%20Canada%20du%20Gros%2DMorne
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-05-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Gros Morne
1, fiche 10, Anglais, Gros%20Morne
correct, voir observation, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A hill located in Newfoundland. 2, fiche 10, Anglais, - Gros%20Morne
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49º 35' 47'' N, 57º 47' 11'' W (Newfoundland). 3, fiche 10, Anglais, - Gros%20Morne
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
This entity is a "hill" according to the inscription in the Gazetteer but the generic in the toponym makes it a "mount" or "mountain." The designation should have been "Gros Morne Hill" but usage has established the simple designation "Gros Morne." 2, fiche 10, Anglais, - Gros%20Morne
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Gros Morne Hill
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Gros Morne
1, fiche 10, Français, Gros%20Morne
correct, voir observation, nom masculin, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Colline située à Terre-Neuve-et-Labrador. 2, fiche 10, Français, - Gros%20Morne
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49º 35’ 47’’ N, 57º 47’ 11’’ O (Terre-Neuve-et-Labrador). 3, fiche 10, Français, - Gros%20Morne
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Cette entité est une colline selon l'inscription au Répertoire alors que le générique du toponyme la dit une «montagne». La désignation aurait dû être la «colline Gros Morne», mais l'usage a consacré la simple désignation «Gros Morne» pour désigner la colline. 2, fiche 10, Français, - Gros%20Morne
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
En français, lorsque le générique est placé après le spécifique, il prend la majuscule. 2, fiche 10, Français, - Gros%20Morne
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- colline Gros Morne
- Gros-Morne
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1999-05-20
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Canada-Newfoundland Gros Morne Park Area Development Subsidiary Agreement
1, fiche 11, Anglais, Canada%2DNewfoundland%20Gros%20Morne%20Park%20Area%20Development%20Subsidiary%20Agreement
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Canada-Newfoundland Gros Morne Park Area Development Subsidiary Agreement
1, fiche 11, Français, Canada%2DNewfoundland%20Gros%20Morne%20Park%20Area%20Development%20Subsidiary%20Agreement
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Entente auxiliaire Canada-Terre-Neuve sur l'aménagement de la région du parc de Gros-Morne
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1998-04-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
- Ecology (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Greater Gros Morne Ecosystem
1, fiche 12, Anglais, Greater%20Gros%20Morne%20Ecosystem
Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
- Écologie (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Écosystème du Gros-Morne et de la région environnante
1, fiche 12, Français, %C3%89cosyst%C3%A8me%20du%20Gros%2DMorne%20et%20de%20la%20r%C3%A9gion%20environnante
nom masculin, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Source : Parc national du Gros-Morne. 1, fiche 12, Français, - %C3%89cosyst%C3%A8me%20du%20Gros%2DMorne%20et%20de%20la%20r%C3%A9gion%20environnante
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1998-04-09
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
- Ecology (General)
- Pollution (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Gros Morne Discovery Centre
1, fiche 13, Anglais, Gros%20Morne%20Discovery%20Centre
Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Gros Morne Discovery Center
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
- Écologie (Généralités)
- Pollution (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Centre de découverte du Gros-Morne
1, fiche 13, Français, Centre%20de%20d%C3%A9couverte%20du%20Gros%2DMorne
nom masculin, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Centre de découverte ouvert en 1998, situé dans le parc national du Gros-morne. 1, fiche 13, Français, - Centre%20de%20d%C3%A9couverte%20du%20Gros%2DMorne
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1998-02-17
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Meteorology
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Terramon Project 1, fiche 14, Anglais, Terramon%20Project
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Météorologie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Projet Terramon
1, fiche 14, Français, Projet%20Terramon
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Nom d’une initiative au parc national du Gros-Morne dans le cadre de laquelle Environnement Canada mesure le vent, les températures, etc. Le mot a été créé en prenant une partie de certains mots et ne signifie rien. 1, fiche 14, Français, - Projet%20Terramon
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1998-02-06
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Geology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Rocks Adrift, Park Geology Guide 1, fiche 15, Anglais, Rocks%20Adrift%2C%20Park%20Geology%20Guide
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Rocks Adrift - Park Geology Guide
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Géologie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Le grand voyage des continents
1, fiche 15, Français, Le%20grand%20voyage%20des%20continents
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Documentation sur la géologie du parc national du Gros-Morne. 1, fiche 15, Français, - Le%20grand%20voyage%20des%20continents
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1998-02-06
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Audio-Visual Documents
- Physical Geography (General)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- When Continents Collide 1, fiche 16, Anglais, When%20Continents%20Collide
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de documents audio-visuels
- Géographie physique (Généralités)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Le choc des continents
1, fiche 16, Français, Le%20choc%20des%20continents
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Diaporama, parc national du Gros-Morne. 1, fiche 16, Français, - Le%20choc%20des%20continents
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1998-01-13
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Equipment and Facilities (Recreation)
- Swimming
- Urban Furnishings and Equipment
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- leisure harbour 1, fiche 17, Anglais, leisure%20harbour
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Installations et équipement (Loisirs)
- Natation
- Équipements urbains
Fiche 17, La vedette principale, Français
- piscine de détente
1, fiche 17, Français, piscine%20de%20d%C3%A9tente
proposition, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Sorte de bassin peu profond (environ 1 m) relié à une piscine et entouré d’un banc, où l’eau est plus chaude; les gens qui ne savent pas nager et les personnes âgées devraient s’y trouver à l’aise. 1, fiche 17, Français, - piscine%20de%20d%C3%A9tente
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Parc national de Gros-Morne. 1, fiche 17, Français, - piscine%20de%20d%C3%A9tente
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


