TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GROSSE JAUGE [6 fiches]

Fiche 1 2012-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

One of the synthetic nylon or natural gut cords that are woven in the frame of a tennis racket to provide a firm, lightweight surface with which to hit a tennis ball.

OBS

string: also a badminton term.

PHR

Cross, loose, main, tight string.

PHR

To slide the string.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Fil de boyau ou de nylon synthétique tendu dans le cadre d’une raquette de tennis.

CONT

Les cordes doivent être entrelacées ou fixées à leur point de croisement. Chaque corde est nécessairement reliée au cadre. La densité des cordes au centre doit être au moins égale à la densité moyenne du cordage.

OBS

[«Jauge» est le] diamètre de la corde. Plus la corde est mince, plus le chiffre est élevé(ex. : 16-17). Plus la corde est grosse, plus le chiffre est bas(14-15).

OBS

corde : terme employé aussi au badminton.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

Tendremos que escoger el cordaje que se le va a montar, que dependerá de nuestro estilo de juego [...] Las cuerdas pueden ser de distintos tipos, y la dividimos a priori en dos: de tripa natural o sintéticas. Normalmente, las de tripa natural son mucho más elásticas - también mucho más caras [...]

PHR

Lubricar, mojar, perjudicar, romper la cuerda.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
CONT

Much of the talk these days is about the right string gauge for different styles of player. Heavy hitters, who use lots of topspin, are usually better off with a thick gauge (usually 15 or 140 mm. thick). Less powerful players who use more touch and feel in their game, are probably better off with 16 gauge (130 mm) or 17 gauge (120 mm) strings.

PHR

Heavy, thin gauge.

Terme(s)-clé(s)
  • gage

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Diamètre de la corde. Plus la corde est mince, plus le chiffre est élevé(ex. : 16-17). Plus la corde est grosse, plus le chiffre est bas(14-15). La lettre «L» accolée à la jauge(15L) signifie que la corde est légèrement plus mince que le chiffre indiqué.

CONT

On retrouve [...] sur le marché des monofilaments recouverts à jauge très mince conçus pour les moyens et grands tamis.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1995-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Un des plus populaires à cause de sa durabilité, constitué de petites fibres de nylon enroulées autour d’une grosse fibre centrale en nylon. Un enduit d’uréthanne enveloppe le tout. Parfois le centre de la fibre centrale est rempli d’huile pour rendre la fibre moins cassante. On retrouve aussi sur le marché des monofilaments recouverts à jauge très mince conçus pour les moyens et grands tamis.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1991-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Weaving (Textile Industries)
  • Knitted and Stretch Fabrics

Français

Domaine(s)
  • Tissage (Industries du textile)
  • Tricot et tissus extensibles
OBS

La jauge est une unité qui sert à déterminer la finesse ou l’épaisseur d’un tissu.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1991-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Knitted and Stretch Fabrics

Français

Domaine(s)
  • Tricot et tissus extensibles
CONT

Les articles proportionnés fabriqués sur un métier Cotton de jauge fine, sont en général des bas pour dames. Sur les métiers Cotton de jauge plus grosse, on fabrique toutes sortes de vêtements entièrement diminués : pull-over, cardigan.("Les principes de la Bonneterie", L'Officiel de la Bonneteriel, septembre 1978, p. 38).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1991-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Synthetic Fabrics
  • Fabric Nomenclature

Français

Domaine(s)
  • Textiles artificiels et synthétiques
  • Nomenclature des tissus
OBS

Nylon pour confectionner des housses à vêtements.

OBS

La jauge est une unité qui sert à déterminer la finesse ou l’épaisseur d’un tissu.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :