TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GROSSE TOILE [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-03-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Underwear
- Hosiery and Apparel Industry (Textiles)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- stays
1, fiche 1, Anglais, stays
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[Women'] stays are bound with iron in the holes through which the laces are drawn so as to bear the tremendous tugging which is intended to reduce so important a part of the human frame to a third of its natural proportion. 2, fiche 1, Anglais, - stays
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Lingerie
- Habillement et bonneterie (Textiles)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- corps à baleine
1, fiche 1, Français, corps%20%C3%A0%20baleine
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- corps 1, fiche 1, Français, corps
correct, nom masculin
- corps piqué 2, fiche 1, Français, corps%20piqu%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le corsage appelé corps à baleines ou tout simplement corps est lacé par devant, fait de grosse toile, piqué, baleiné et ajusté. 3, fiche 1, Français, - corps%20%C3%A0%20baleine
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Le corps piqué très serré à la taille donne aux femmes un aspect guindé; toujours très long, il forme devant une longue pointe légèrement relevée du bas. 4, fiche 1, Français, - corps%20%C3%A0%20baleine
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Se porte par-dessus la chemise; comporte des baleines. 5, fiche 1, Français, - corps%20%C3%A0%20baleine
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- burlap
1, fiche 2, Anglais, burlap
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Hessian 2, fiche 2, Anglais, Hessian
correct, Grande-Bretagne
- gunny 3, fiche 2, Anglais, gunny
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A strong, rough fabric that is used mostly for making bags. 2, fiche 2, Anglais, - burlap
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
Fiche 2, La vedette principale, Français
- toile de jute
1, fiche 2, Français, toile%20de%20jute
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- grosse toile 2, fiche 2, Français, grosse%20toile
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Étoffe tissée avec du jute, du chanvre ou du lin, qui se caractérise par sa texture solide et grossière. 3, fiche 2, Français, - toile%20de%20jute
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
On [...] utilise souvent [la toile de jute] pour fabriquer des sacs ou pour renforcer le linoléum. 3, fiche 2, Français, - toile%20de%20jute
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Nomenclatura de los tejidos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- arpillera
1, fiche 2, Espagnol, arpillera
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-04-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Outfitting of Ships
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- awning
1, fiche 3, Anglais, awning
correct, générique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A rooflike shelter of canvas or other material ... in order to provide protection, as from the sun. 1, fiche 3, Anglais, - awning
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In French "taud" only applies to boats and ships. 2, fiche 3, Anglais, - awning
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Armement et gréement
Fiche 3, La vedette principale, Français
- taud
1, fiche 3, Français, taud
correct, nom masculin, spécifique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Abri en grosse toile, en forme de toit, installé au-dessus d’un pont de navire en cas de pluie. 1, fiche 3, Français, - taud
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le terme anglais «awning» peut s’appliquer à autre chose qu’un navire ou un bateau. 2, fiche 3, Français, - taud
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-11-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Roofs (Building Elements)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- membrane
1, fiche 4, Anglais, membrane
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A saturated cotton or burlap fabric used for certain built-up roofing applications. 2, fiche 4, Anglais, - membrane
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- membrane
1, fiche 4, Français, membrane
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Grosse toile ou coton saturé, employée dans certaines couvertures multicouches. 2, fiche 4, Français, - membrane
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Désigne aussi la combinaison de feutre et de couches de bitume formant une entité souple et le système d’imperméabilisation d’une couverture multicouches. 2, fiche 4, Français, - membrane
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-10-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Textile Industries
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- huckaback linen 1, fiche 5, Anglais, huckaback%20linen
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Industries du textile
Fiche 5, La vedette principale, Français
- toile à grain d’orge
1, fiche 5, Français, toile%20%C3%A0%20grain%20d%26rsquo%3Borge
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- toile ouvrée 1, fiche 5, Français, toile%20ouvr%C3%A9e
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Grosse toile ouvrée pour serviettes, essuie-mains 1, fiche 5, Français, - toile%20%C3%A0%20grain%20d%26rsquo%3Borge
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- toile grains d’orge
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Industrias textiles
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- tejido granito
1, fiche 5, Espagnol, tejido%20granito
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2000-05-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- crash
1, fiche 6, Anglais, crash
correct, générique
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A coarse fabric having a rough, irregular surface obtained by weaving thick, uneven yarns. Usually cotton or linen, sometimes spun rayon or blends. Made in various weights and used for dresses, draperies, table linens. Softer weave woolen crash used for men's and women's suitings. 2, fiche 6, Anglais, - crash
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
Fiche 6, La vedette principale, Français
- grosse toile
1, fiche 6, Français, grosse%20toile
correct, nom féminin, spécifique
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- coutil grossier 2, fiche 6, Français, coutil%20grossier
correct, nom masculin, spécifique
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Tissu grossier ayant une surface rugueuse et irrégulière qui s’obtient en tissant des fils inégaux et épais. Ordinairement de coton ou de toile, quelquefois de rayonne filée ou de mélanges. [...] utilisé pour robes, draperies, et nappes. 3, fiche 6, Français, - grosse%20toile
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2000-04-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Textile Industries
- Fabric Nomenclature
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- numbered duck
1, fiche 7, Anglais, numbered%20duck
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- number duck 1, fiche 7, Anglais, number%20duck
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Numbered duck: Fabric weight designated by numbers based on linear yard of cloth 22" in width. 2, fiche 7, Anglais, - numbered%20duck
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Duck: A term applied to a wide range of medium and heavyweight fabrics, commonly made of cotton, including the heaviest and strongest of all single-woven fabrics. There are three main types: number duck, army-type duck and flat duck. 2, fiche 7, Anglais, - numbered%20duck
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Industries du textile
- Nomenclature des tissus
Fiche 7, La vedette principale, Français
- grosse toile de coton
1, fiche 7, Français, grosse%20toile%20de%20coton
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- toile lourde de coton 1, fiche 7, Français, toile%20lourde%20de%20coton
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Certaines usines textiles, pour désigner le « numbered duck », emploient le terme français « toile lourde de coton ». 1, fiche 7, Français, - grosse%20toile%20de%20coton
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1993-10-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Underwear
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- farthingale 1, fiche 8, Anglais, farthingale
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
About 1545 appeared the farthingale ... a petticoat reinforced by a series of graduated hoops of cane, whalebone, or wire. Its shape was that of a cone. The material ... was woollen, silk, satin, or velvet, usually of a brilliant colour. Fifty yards of whalebone might be used, in addition to buckram. (The History of Underclothes, 1951, p. 50). 1, fiche 8, Anglais, - farthingale
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
farthingale worn, with rigid lowcut bodice, small ruffles, starched, fanlike collars with fancy edges. (This is Fashion, 1943, p. 130). 1, fiche 8, Anglais, - farthingale
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Lingerie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- vertugadin
1, fiche 8, Français, vertugadin
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- vertugale 1, fiche 8, Français, vertugale
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Mode espagnole de la fin du XVe s. introduite en France au XVIe s. Jupon de grosse toile tendue sur de gros fils de fer qui soutenait les jupes.(vertugadin en entonnoir) Au buste triangulaire long, [...] on ajoute en un temps le vertugadin, ustensile d’osier puis de cercles de fer, qui remplaça sous Henri III, un bourrelet matelassé, et qui devint aussi envahissant qu'une roue de carrosse.(Le costume, pourquoi et comment, 1967, p. 35). 1, fiche 8, Français, - vertugadin
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1993-05-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- canvas
1, fiche 9, Anglais, canvas
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
Fiche 9, La vedette principale, Français
- grosse toile à usages industriels
1, fiche 9, Français, grosse%20toile%20%C3%A0%20usages%20industriels
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


