TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GROSSEUR MANCHE [5 fiches]

Fiche 1 2012-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

The part of a tennis racquet that is held in the hand and covered in tape (grip) or any substance of that kind.

CONT

A tennis racquet is normally held at the end of the shaft called the "grip". The "shaft" is a long structural part of a tennis racket, stretching from the throat area all the way to the butt of the racquet. Only a part of the "shaft" is made for contact with the hand. This part is called the "handle". Nonetheless some authors have confused the issue by making "shaft" and "handle" synonyms by saying that new dampening materials have been incorporated in the "handle", when they really mean "shaft": "... features Head's Ultrazorb in the handle to dampen vibration and a new contoured grip for more secure feel".

CONT

As the shaft enters the handle it may be covered by an octagonal foam rubber pallet. Frames are balanced with lead put into the pallet during production.

CONT

... a racquet which has two handles ... Single-handed players use the top handle, with the bottom handle providing stability. The off-set handles help players strike the ball further in front of the serve and the forehand. The loop design of the handle dampens vibration ....

CONT

Squeeze your grip, lock your wrist and keep your racket head up.

OBS

In Canada, "racket" and "racquet" are both correct spellings.

PHR

Racket handle size.

PHR

Grip on the back hand.

PHR

Flat side of the grip.

PHR

To squeeze the grip.

Terme(s)-clé(s)
  • racket handle

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Partie de la raquette que l’on tient dans sa main.

CONT

La poignée est recouverte de languettes octogonales en caoutchouc mousse. Les cadres sont équilibrés par l’ajout de plomb dans ces languettes au moment de la fabrication.

CONT

Tenir solidement la poignée pour maintenir haute la tête de la raquette.

CONT

[...] cadre et manche intégrés pour une meilleure sensation lors de la frappe [...]

OBS

«Manche» et «poignée» : termes polysémiques dans le monde du tennis. En français on parle de la grosseur de «manche»(=shaft) ;en anglais on parle du «grip size»(=littéralement la grosseur de la prise ou poignée), mais on peut dire indifféremment «la poignée» ou «le manche» est recouvert(e) de languettes [...]

PHR

Grossir, rapetisser un manche. Soutenir le manche. Crisper les doigts sur le manche.

PHR

Serrer solidement la poignée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

Se coge la empuñadura como un martillo, en el mismo plano que el antebrazo, formando un ángulo, antebrazo raqueta, de 100 a 110° más o menos.

CONT

La mano debe estar ejerciendo la máxima presión sobre la empuñadura [...]

CONT

Al llegar al mango, el cuello suele quedar protegido por una cubierta octogonal de espuma de goma.

CONT

Apriete el puño, trabe la muñeca y mantenga alto el encordado.

OBS

"Mango": término genérico que tiene dos traducciones posibles en inglés, según el contexto: "shaft" o "handle". "Empuñadura" igualmente un término genérico que tiene dos traducciones en inglés: "grip" o "(racquet) handle".

PHR

Empuñadura eastern, oriental.

PHR

Cambiar la empuñadura.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

The part of the racket between the head and the grip.

OBS

The "shaft" of a tennis racket is a long piece that stretches from the throat area all the way to the butt. It includes the handle.

CONT

[The RD-7] features Yonex's signature Oval Pressed Shaft for increased racquet stability.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Partie où l’on tient la raquette.

OBS

En français on parle de la grosseur de «manche»(=shaft) ;en anglais on parle du «grip»(=prise ou poignée) size. Question de perspectives distinctes.

CONT

[...] cadre et manche intégrés pour une meilleure sensation lors de la frappe [...]

PHR

Grossir, rapetisser un manche. Soutenir le manche.

PHR

Serrer le manche de sa raquette.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
OBS

Término genérico que tiene dos traducciones posibles en inglés, según el contexto: «shaft» o «handle».

CONT

Para lograr [la empuñadura occidental] colóquese la raqueta en un peldaño de escalera y coged el mango desde arriba. Así podéis golpear el drive y el revés sin tener que cambiar la posición de la mano ni de los dedos.

PHR

Agarrar un mango.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1995-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
CONT

One mail-order advantage is the companies usually have a wider range of grip sizes and carry more models - including discontinued models - than stores.

Terme(s)-clé(s)
  • size of the grip

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
OBS

Certains fabricants de raquette de tennis utilisent la classification européenne (de 2 à 6); d’autres la classification nord-américaine (de 4 1/4 à 4 3/4). Voici une conversion de la grosseur des poignées : 4 1/8 po. = 1 (système européen); 4 1/4 po. = 2; 4 3/8 po. = 3; 4 1/2 po. = 4; 4 5/8 po. = 5; 4 3/4 po. = 6.

CONT

Les poignées de raquettes sont habituellement en cuir [...] La poignée se compose de 8 faces incluant le dessus et le dessous, les méplats et les chanfreins [...] En général, la grosseur des poignées varie entre 2 et 5 (système européen). On trouve toutefois certains modèles disponibles dans les grosseurs 00, 0 et 1 pour les petites mains, et 6 et 7 pour les grandes mains.

CONT

[...] les principaux critères de choix sont la taille du manche, le poids, l’équilibre et la souplesse. La taille du manche. Il faut la déterminer avec soin [...] Un manche trop petit, sur lequel le bout des doigts touche la base du pouce, oblige à serrer le grip au maximum pour l’empêcher de tourner à l’impact sur les balles mal centrées.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
OBS

[...] los números estándar son los siguientes: 4.3/8, 4.1/2, 4.5/8, 4.3/4, 4.7/8. También existen otras medidas en Europa, que van denominadas con números enteros y que oscilan en esta misma gama de equivalencias: 2,3,4 y 5 (obsérvese que el primero que damos es el de las más delgadas, y el último, el de las más gruesas).

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1995-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Household Articles - Various
DEF

A useful little implement which has a handle in the middle and a hollow scoop at either end, one which is larger than the other.

DEF

These small, bowl-shaped cutting tools come in round or oval shapes and can be used for ... papayas, apples, pears, carrots [and] potatoes.

CONT

Cut the melon flesh into small pieces of equal size or use a melon baller.

Français

Domaine(s)
  • Articles ménagers divers
DEF

Outil composé d’un manche et terminé par une petite cuillère dont la grosseur et la forme peuvent varier.

CONT

La cuiller parisienne, [...] ovale, cannelée ou ronde, sert à lever des boules dans les pommes de terre, les carottes et les fruits (pommes ou melons).

CONT

Brosser et laver les pommes de terre, les couper en 2 sur la longueur. [...] Avec la cuiller parisienne, creuser un trou dans chaque morceau.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1990-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Hand Tools
OBS

screwdriver : a hand tool for turning a screw, consisting of a handle attached to a long, narrow shank, usually of metal, which tapers and flattens out to a tip that fits into the slotted head of a screw.

Français

Domaine(s)
  • Outillage à main
OBS

La figure montre un tournevis court à gros manche. Ce modèle peut être utilisé dans des endroits où la place est mesurée. Par ailleurs, la grosseur du manche permet d’exercer un effort plus grand.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :