TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GROUPAGE ARTICLES [4 fiches]

Fiche 1 2016-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
OBS

fixed file attribute: term standardized by ANSI.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
DEF

Information sur un fichier établie à la création du fichier et qui ne peut changer par la suite. Ces attributs donnent l'organisation du fichier(séquentielle, relative ou indexée), l'indicatif principal, les indicatifs complémentaires, le jeu de codes, la longueur minimale et maximale des articles, le type(fixe ou variable) d’article, la séquence de classement des indicatifs de fichiers indexés, le facteur de groupage, le caractère de remplissage et le délimiteur d’article.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Packaging Techniques
DEF

Packaging in containers, whether rigid or flexible, from which substantially all air has been removed prior to final sealing of the container.

OBS

vacuum packaging: term standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB).

Français

Domaine(s)
  • Techniques d'emballage
DEF

Emballage dans des conteneurs rigides ou souples d’où l’air a été aspiré en totalité avant qu’on les ait scellés.

OBS

[...] le mot de conditionnement [...] est plutôt lié à l'idée de présentation finale pour la vente au détail. L'emballage évoque surtout les articles et les opérations visant à contenir et à protéger, pour le stockage et le transport, un produit industriel plus ou moins important, des matières en vrac ou un regroupement de conditionnements unitaires. Il est donc en général lié à l'idée de grosses divisions ou de groupage. Il sera question d’emballage pour une machine à laver ou un cageot de fruits et de conditionnement pour un paquet de cigarettes ou un médicament. En fait, la frontière est assez floue [...]

OBS

Dans la définition ci-dessus, «conteneur» s’entend au sens de «contenant».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas de embalaje
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2004-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Corporate Management (General)
  • Information Processing (Informatics)

Français

Domaine(s)
  • Gestion de l'entreprise (Généralités)
  • Traitement de l'information (Informatique)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión de la empresa (Generalidades)
  • Tratamiento de la información (Informática)
DEF

Conjunto de registros pertenecientes a un mismo bloque de información.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1985-11-03

Anglais

Subject field(s)
  • Packaging
  • Transport of Goods
DEF

(1) A package or group of packages representing a shipping unit, such as a carload, a truckload, etc. (2) An article or group of articles to be included in a single outer shipping container. Such loads are classified as average, difficult, or easy loads.

OBS

load: term approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Emballages
  • Transport de marchandises
DEF

(1) Colis ou groupage de colis constituant une seule expédition, telle une wagonnée, une camionnée, etc.(2) article ou groupage d’articles, contenu dans un seul emballage extérieur d’expédition. On les divise, selon la difficulté en chargements faciles, moyens ou difficiles.

OBS

charge : Terme uniformisé par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :