TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GROUPAGE ARTICLES [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-10-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- fixed file attribute
1, fiche 1, Anglais, fixed%20file%20attribute
normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
fixed file attribute: term standardized by ANSI. 2, fiche 1, Anglais, - fixed%20file%20attribute
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- attribut de fichier fixe
1, fiche 1, Français, attribut%20de%20fichier%20fixe
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Information sur un fichier établie à la création du fichier et qui ne peut changer par la suite. Ces attributs donnent l'organisation du fichier(séquentielle, relative ou indexée), l'indicatif principal, les indicatifs complémentaires, le jeu de codes, la longueur minimale et maximale des articles, le type(fixe ou variable) d’article, la séquence de classement des indicatifs de fichiers indexés, le facteur de groupage, le caractère de remplissage et le délimiteur d’article. 1, fiche 1, Français, - attribut%20de%20fichier%20fixe
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Packaging Techniques
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- vacuum packaging
1, fiche 2, Anglais, vacuum%20packaging
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Packaging in containers, whether rigid or flexible, from which substantially all air has been removed prior to final sealing of the container. 2, fiche 2, Anglais, - vacuum%20packaging
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
vacuum packaging: term standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB). 3, fiche 2, Anglais, - vacuum%20packaging
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Techniques d'emballage
Fiche 2, La vedette principale, Français
- conditionnement sous vide
1, fiche 2, Français, conditionnement%20sous%20vide
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- emballage sous vide 2, fiche 2, Français, emballage%20sous%20vide
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Emballage dans des conteneurs rigides ou souples d’où l’air a été aspiré en totalité avant qu’on les ait scellés. 3, fiche 2, Français, - conditionnement%20sous%20vide
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[...] le mot de conditionnement [...] est plutôt lié à l'idée de présentation finale pour la vente au détail. L'emballage évoque surtout les articles et les opérations visant à contenir et à protéger, pour le stockage et le transport, un produit industriel plus ou moins important, des matières en vrac ou un regroupement de conditionnements unitaires. Il est donc en général lié à l'idée de grosses divisions ou de groupage. Il sera question d’emballage pour une machine à laver ou un cageot de fruits et de conditionnement pour un paquet de cigarettes ou un médicament. En fait, la frontière est assez floue [...] 4, fiche 2, Français, - conditionnement%20sous%20vide
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Dans la définition ci-dessus, «conteneur» s’entend au sens de «contenant». 5, fiche 2, Français, - conditionnement%20sous%20vide
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Técnicas de embalaje
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- envasado al vacío
1, fiche 2, Espagnol, envasado%20al%20vac%C3%ADo
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-08-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Corporate Management (General)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- grouping of records 1, fiche 3, Anglais, grouping%20of%20records
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- groupage d'articles
1, fiche 3, Français, groupage%20d%27articles
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Gestión de la empresa (Generalidades)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- agrupación de registros
1, fiche 3, Espagnol, agrupaci%C3%B3n%20de%20registros
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de registros pertenecientes a un mismo bloque de información. 2, fiche 3, Espagnol, - agrupaci%C3%B3n%20de%20registros
Fiche 4 - données d’organisme interne 1985-11-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Packaging
- Transport of Goods
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 4, Anglais, load
correct, nom, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
(1) A package or group of packages representing a shipping unit, such as a carload, a truckload, etc. (2) An article or group of articles to be included in a single outer shipping container. Such loads are classified as average, difficult, or easy loads. 2, fiche 4, Anglais, - load
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
load: term approved by CP Rail. 3, fiche 4, Anglais, - load
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Emballages
- Transport de marchandises
Fiche 4, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 4, Français, charge
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
(1) Colis ou groupage de colis constituant une seule expédition, telle une wagonnée, une camionnée, etc.(2) article ou groupage d’articles, contenu dans un seul emballage extérieur d’expédition. On les divise, selon la difficulté en chargements faciles, moyens ou difficiles. 2, fiche 4, Français, - charge
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
charge : Terme uniformisé par CP Rail. 3, fiche 4, Français, - charge
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


