TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GROUPE 5 [90 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
- Dyes and Pigments (Industries)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- 4-methylimidazole
1, fiche 1, Anglais, 4%2Dmethylimidazole
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- 4-MEI 2, fiche 1, Anglais, 4%2DMEI
correct
- 4-MeI 2, fiche 1, Anglais, 4%2DMeI
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- 4-methyliminazole 3, fiche 1, Anglais, 4%2Dmethyliminazole
correct
- 4-methyl-1H-imidazole 4, fiche 1, Anglais, 4%2Dmethyl%2D1H%2Dimidazole
correct
- 4(5)-methylimidazole 4, fiche 1, Anglais, 4%285%29%2Dmethylimidazole
voir observation
- 4(or 5)-methylimidazole 4, fiche 1, Anglais, 4%28or%205%29%2Dmethylimidazole
voir observation
- 5-methylimidazole 4, fiche 1, Anglais, 5%2Dmethylimidazole
voir observation
- 5-methyl-1H-imidazole 4, fiche 1, Anglais, 5%2Dmethyl%2D1H%2Dimidazole
voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An off-white to pale yellow heterocyclic organic compound formed by replacing the hydrogen in position 4 (or 5) of imidazole by a methyl group. 5, fiche 1, Anglais, - 4%2Dmethylimidazole
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
4-methylimidazole (4-MEI) is a compound used to make certain pharmaceuticals, photographic chemicals, dyes and pigments, cleaning and agricultural chemicals, and rubber products. 4-MEI is formed during the production of certain caramel coloring agents used in many food and drink products. It may also be formed during the cooking, roasting, or other processing of some foods and beverages. ... Studies published in 2007 by the [U.S.] federal government's National Toxicology Program showed that long-term exposure to 4-MEI resulted in increases in lung cancer in male and female mice. These findings were the basis for the addition of 4-MEI to California's Proposition 65 list of carcinogens. 6, fiche 1, Anglais, - 4%2Dmethylimidazole
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
2-methylimidazole and 4-methylimidazole are intermediate/starting materials or components in the manufacture of pharmaceuticals, photographic and photothermographic chemicals, dyes and pigments, agricultural chemicals, and rubber. These chemicals have been identified as undesirable by-products in several foods and have been detected in mainstream and sidestream tobacco smoke. The National Cancer Institute nominated 2- and 4-methylimidazole as candidates for toxicity and carcinogenicity studies. Toxicity studies were carried out in male and female F344/N rats and ... 7, fiche 1, Anglais, - 4%2Dmethylimidazole
Record number: 1, Textual support number: 3 CONT
Concern has arisen about the presence of 4-MEI in caramel color (which is the most-used food and beverage coloring) ... Dark beers and common brands of cola drinks may contain ... 2, fiche 1, Anglais, - 4%2Dmethylimidazole
Record number: 1, Textual support number: 4 CONT
... Since imidazole also exists in tautomeric forms, either of the nitrogen atoms can bear the hydrogen atom, the two nitrogens become indistinguishable and the numbering becomes rather complex for mono-substituted imidazoles. As a consequence of this, 4-methylimidazole is identical with 5-methylimidazole and, depending on the position of the imino hydrogen, such a compound may be designated either 4- or 5-methylimidazole. As only one substance that may be a single tautomer or an equilibrium mixture is known, it would be incorrect to call it eithier 4- or 5-methylimidazole. Such a compound is instead designated as 4(5)-methylimidazole. 8, fiche 1, Anglais, - 4%2Dmethylimidazole
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
4(5)-methylimidazole; 4(or 5)-methylimidazole; 5-methylimidazole; 5-methyl-1H-imidazole: 4-methylimidazole and 5-methylimidazole are tautomers (structural isomers that are readily interconvertible) and are therefore usually considered to be synonymous (i.e. considered to be the same chemical compound). They have the same molecular formula and CAS Registry Number (CAS: Chemical Abstracts Service). 5, fiche 1, Anglais, - 4%2Dmethylimidazole
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Chemical formulas: C4H6N2 or H3C-C3H3N2 5, fiche 1, Anglais, - 4%2Dmethylimidazole
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- 4-Me-i
- 4(5)-methyl-1H-imidazol
- 4-methylimidazol
- 1H-imidazole, 4-methyl-
- 1H-imidazole, 5-methyl-
- imidazole, 4-methyl-
- imidazole, 4(or 5)-methyl-
- imidazole (1H), 4-methyl-
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
- Teintures et pigments (Industries)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- 4-méthylimidazole
1, fiche 1, Français, 4%2Dm%C3%A9thylimidazole
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- 4-MEI 1, fiche 1, Français, 4%2DMEI
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- méthyl-4 imidazole 2, fiche 1, Français, m%C3%A9thyl%2D4%20imidazole
nom masculin
- 4(ou 5)-méthylimidazole 3, fiche 1, Français, 4%28ou%205%29%2Dm%C3%A9thylimidazole
voir observation, nom masculin
- 5-méthyl-1H-imidazole 1, fiche 1, Français, 5%2Dm%C3%A9thyl%2D1H%2Dimidazole
voir observation, nom masculin
- 5-méthylimidazole 4, fiche 1, Français, 5%2Dm%C3%A9thylimidazole
voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Composé chimique hétérocyclique de couleur blanc cassé à jaune pâle, formé en remplaçant l'hydrogène en position 4(ou 5) de l'imidazole par un groupe méthyle. 4, fiche 1, Français, - 4%2Dm%C3%A9thylimidazole
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Considéré comme étant probablement cancérigène, on retrouve ce produit lors de la fabrication de colorants caramel présents dans beaucoup d’aliments et de boissons (p. ex. boissons à base de cola, bières brunes) et à la suite du rôtissage d’aliments (p. ex. café et viande). 4, fiche 1, Français, - 4%2Dm%C3%A9thylimidazole
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Il sert à fabriquer des produits pharmaceutiques, des produits pour le nettoyage, des produits utilisés en photographie et en agriculture, des teintures et des pigments, et des produits à base de caoutchouc. 4, fiche 1, Français, - 4%2Dm%C3%A9thylimidazole
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
4(ou 5)-méthylimidazole; 5-méthyl-1H-imidazole; 5-méthylimidazole : Le 4-méthylimidazole et le 5-méthylimidazole sont des tautomères (isomères interconvertibles) et sont donc souvent considérés comme étant le même composé chimique. 4, fiche 1, Français, - 4%2Dm%C3%A9thylimidazole
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
méthyl-4 iminazole : «Imidazole» s’écrit également «iminazole». 5, fiche 1, Français, - 4%2Dm%C3%A9thylimidazole
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Formules chimiques : C4H6N2 ou H3C-C3H3N2 ou CH3-C3H3N2 4, fiche 1, Français, - 4%2Dm%C3%A9thylimidazole
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- méthyl-4 iminazole
- 4-méthyl-1H-imidazole
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Medical and Surgical Equipment
- Microbiology and Parasitology
- Blood
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- blood agar plate
1, fiche 2, Anglais, blood%20agar%20plate
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- BAP 1, fiche 2, Anglais, BAP
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- blood agar dish 2, fiche 2, Anglais, blood%20agar%20dish
correct, moins fréquent
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
It is a Petri dish containing an agar medium mixed with blood, typically sheep or horse at a concentration of 5 to 10%, used to isolate microorganisms that have complex nutritional requirements and to detect hemolytic activity. 3, fiche 2, Anglais, - blood%20agar%20plate
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
It is used for example to isolate Streptococcus haemolyticus. 3, fiche 2, Anglais, - blood%20agar%20plate
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
It should be noted that, initially, agar “plates” were, indeed, sterilized flat glass plates, not Petrie dishes as we know today. 4, fiche 2, Anglais, - blood%20agar%20plate
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement médico-chirurgical
- Microbiologie et parasitologie
- Sang
Fiche 2, La vedette principale, Français
- boîte de gélose au sang
1, fiche 2, Français, bo%C3%AEte%20de%20g%C3%A9lose%20au%20sang
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- plaque de gélose au sang 2, fiche 2, Français, plaque%20de%20g%C3%A9lose%20au%20sang
correct, nom féminin
- plaque d’agar au sang 3, fiche 2, Français, plaque%20d%26rsquo%3Bagar%20au%20sang
correct, nom féminin, moins fréquent
- boîte d’agar au sang 4, fiche 2, Français, bo%C3%AEte%20d%26rsquo%3Bagar%20au%20sang
correct, nom féminin, moins fréquent
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le centre coordinateur organise le recueil des souches de pneumocoque isolées de prélèvements dits «invasifs» : liquide céphalo-rachidien, hémoculture, liquide de ponction et prélèvements ORL (sur diagnostic d’otite moyenne aiguë) [ORL : oto-rhino-laryngologie] envoyées sur tube de gélose au sang incliné ou sur boîte de gélose au sang sans incubation préalable [...] 1, fiche 2, Français, - bo%C3%AEte%20de%20g%C3%A9lose%20au%20sang
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit d’une boîte de Petri contenant un mélange de gélose et de sang de cheval ou de mouton à une concentration de 5 à 10 %. La gélose au sang est peu sélective et sert à détecter les micro-organismes exigeants, p. ex. les streptocoques du groupe A, capables d’hémolyse. 5, fiche 2, Français, - bo%C3%AEte%20de%20g%C3%A9lose%20au%20sang
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-02-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Titles
- Military Organization
- National and International Security
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Five Eyes
1, fiche 3, Anglais, Five%20Eyes
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- FVEY 2, fiche 3, Anglais, FVEY
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- 5-Eyes 3, fiche 3, Anglais, 5%2DEyes
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Five Eyes (FVEY) is an intelligence alliance comprising Australia, Canada, New Zealand, the United Kingdom, and the United States. These countries are parties to the multilateral UKUSA [United Kingdom – United States of America] Agreement, a treaty for joint cooperation in signals intelligence. Informally, Five Eyes can also refer to the group of intelligence agencies by these countries. 4, fiche 3, Anglais, - Five%20Eyes
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Five Eyes; FVEY: designations adopted by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 5, fiche 3, Anglais, - Five%20Eyes
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- 5 Eyes
- Five-Eyes
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Organisation militaire
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Groupe des cinq
1, fiche 3, Français, Groupe%20des%20cinq
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- Gp5 1, fiche 3, Français, Gp5
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Collectivité des cinq 2, fiche 3, Français, Collectivit%C3%A9%20des%20cinq
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Groupe des cinq; Gp5 : désignations approuvées par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 3, fiche 3, Français, - Groupe%20des%20cinq
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Groupe des 5
- Collectivité des 5
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-12-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Combat Support
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- 5th Canadian Division Support Group Garrison St. John's
1, fiche 4, Anglais, 5th%20Canadian%20Division%20Support%20Group%20Garrison%20St%2E%C2%A0John%27s
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- 5 CDSG Garrison St. John's 1, fiche 4, Anglais, 5%20CDSG%20Garrison%20St%2E%C2%A0John%27s
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
5th Canadian Division Support Group Garrison St. John's; 5 CDSG Garrison St. John's: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 4, Anglais, - 5th%20Canadian%20Division%20Support%20Group%20Garrison%20St%2E%C2%A0John%27s
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Soutien au combat
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Groupe de soutien de la 5e Division du Canada Garnison St. John’s
1, fiche 4, Français, Groupe%20de%20soutien%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada%20Garnison%20St%2E%20John%26rsquo%3Bs
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- GS 5 Div CA Garnison St. John’s 1, fiche 4, Français, GS%205%20Div%20CA%20Garnison%20St%2E%20John%26rsquo%3Bs
correct, nom masculin
- GS 5 Div C Garnison St. John’s 1, fiche 4, Français, GS%205%20Div%20C%20Garnison%20St%2E%20John%26rsquo%3Bs
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Groupe de soutien de la 5e Division du Canada Garnison St. John's; GS 5 Div CA Garnison St. John's : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 4, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada%20Garnison%20St%2E%20John%26rsquo%3Bs
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Groupe de soutien de la 5e Division du Canada Garnison St. John's : s’écrit Groupe de soutien de la 5e</sup> Division du Canada Garnison St. John's. 2, fiche 4, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada%20Garnison%20St%2E%20John%26rsquo%3Bs
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-09-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Astrophysics and Cosmography
- Space Physics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Local Group of galaxies
1, fiche 5, Anglais, Local%20Group%20of%20galaxies
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Local Group 2, fiche 5, Anglais, Local%20Group
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[The] Local Group [is] the group of more than 20 galaxies to which the Milky Way Galaxy belongs. About half are elliptical galaxies, with the remainder being of the spiral or irregular type. As in other clusters of galaxies, members are probably kept from separating by their mutual gravitational attraction. 3, fiche 5, Anglais, - Local%20Group%20of%20galaxies
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Astrophysique et cosmographie
- Physique spatiale
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Groupe Local de galaxies
1, fiche 5, Français, Groupe%20Local%20de%20galaxies
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Groupe Local 2, fiche 5, Français, Groupe%20Local
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La Voie Lactée est elle-même membre d’un groupe d’une cinquantaine de galaxies que l'on appelle le Groupe Local et dont la taille atteint dix millions d’années-lumière. Ce groupe est dominé par deux galaxies spirales massives, notre Voie lactée et la galaxie d’Andromède, séparées d’environ 2, 5 millions d’années-lumière. 3, fiche 5, Français, - Groupe%20Local%20de%20galaxies
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2022-08-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Signals (Military)
- Combat Support
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- 5th Canadian Division Support Group Signal Squadron
1, fiche 6, Anglais, 5th%20Canadian%20Division%20Support%20Group%20Signal%20Squadron
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- 5 CDSG Sig Sqn 1, fiche 6, Anglais, 5%20CDSG%20Sig%20Sqn
correct
- 3 Area Support Group Signal Squadron 1, fiche 6, Anglais, 3%20Area%20Support%20Group%20Signal%20Squadron
ancienne désignation, correct
- 3 ASG Sig Sqn 1, fiche 6, Anglais, 3%20ASG%20Sig%20Sqn
ancienne désignation, correct
- 724 Communication Squadron 1, fiche 6, Anglais, 724%20Communication%20Squadron
ancienne désignation, correct
- 724 Comm Sqn 1, fiche 6, Anglais, 724%20Comm%20Sqn
ancienne désignation, correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
5th Canadian Division Support Group Signal Squadron; 5 CDSG Sig Sqn: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 6, Anglais, - 5th%20Canadian%20Division%20Support%20Group%20Signal%20Squadron
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
3 Area Support Group Signal Squadron: designation used from September 2007 to July 2013. 2, fiche 6, Anglais, - 5th%20Canadian%20Division%20Support%20Group%20Signal%20Squadron
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
724 Communication Squadron: designation used prior to September 2007. 2, fiche 6, Anglais, - 5th%20Canadian%20Division%20Support%20Group%20Signal%20Squadron
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- 5 Canadian Division Support Group Signal Squadron
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Transmissions de campagne (Militaire)
- Soutien au combat
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Escadron des transmissions du Groupe de soutien de la 5e Division du Canada
1, fiche 6, Français, Escadron%20des%20transmissions%20du%20Groupe%20de%20soutien%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- ET GS 5 Div CA 1, fiche 6, Français, ET%20GS%205%20Div%20CA
correct, nom masculin
- ET GS 5 Div C 1, fiche 6, Français, ET%20GS%205%20Div%20C
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Escadron des transmissions du 3e Groupe de soutien de secteur 1, fiche 6, Français, Escadron%20des%20transmissions%20du%203e%20Groupe%20de%20soutien%20de%20secteur
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- Esc Trans 3 GSS 1, fiche 6, Français, Esc%20Trans%203%20GSS
ancienne désignation, correct, nom masculin
- 724e Escadron des communications 1, fiche 6, Français, 724e%20Escadron%20des%20communications
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- 724 Esc Comm 1, fiche 6, Français, 724%20Esc%20Comm
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Escadron des transmissions du Groupe de soutien de la 5e Division du Canada : s’écrit Escadron des transmissions du Groupe de soutien de la 5e</sup> Division du Canada. 2, fiche 6, Français, - Escadron%20des%20transmissions%20du%20Groupe%20de%20soutien%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Escadron des transmissions du 3e Groupe de soutien de secteur : s’écrit Escadron des transmissions du 3e Groupe de soutien de secteur. 2, fiche 6, Français, - Escadron%20des%20transmissions%20du%20Groupe%20de%20soutien%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
724e Escadron des communications : s’écrit 724e Escadron des communications. 2, fiche 6, Français, - Escadron%20des%20transmissions%20du%20Groupe%20de%20soutien%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Escadron des transmissions du Groupe de soutien de la 5e Division du Canada; ET GS 5 Div CA : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 6, Français, - Escadron%20des%20transmissions%20du%20Groupe%20de%20soutien%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
Record number: 6, Textual support number: 5 OBS
Escadron des transmissions du 3e Groupe de soutien de secteur : désignation en usage de septembre 2007 à juillet 2013. 2, fiche 6, Français, - Escadron%20des%20transmissions%20du%20Groupe%20de%20soutien%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
Record number: 6, Textual support number: 6 OBS
724e Escadron des communications : désignation en usage avant septembre 2007. 2, fiche 6, Français, - Escadron%20des%20transmissions%20du%20Groupe%20de%20soutien%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Escadron des transmissions du Groupe de soutien de la 5 Division du Canada
- Escadron des transmissions du 3 Groupe de soutien de secteur
- 724 Escadron des communications
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-08-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- 5th Canadian Division Support Group
1, fiche 7, Anglais, 5th%20Canadian%20Division%20Support%20Group
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- 5 CDSG 1, fiche 7, Anglais, 5%20CDSG
correct
- 3 Area Support Group 1, fiche 7, Anglais, 3%20Area%20Support%20Group
ancienne désignation, correct
- 3 ASG 1, fiche 7, Anglais, 3%20ASG
ancienne désignation, correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
5th Canadian Division Support Group; 5 CDSG: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 7, Anglais, - 5th%20Canadian%20Division%20Support%20Group
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
5th Canadian Division Support Group: designation in effect as of July 2013. 2, fiche 7, Anglais, - 5th%20Canadian%20Division%20Support%20Group
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- 5 Canadian Division Support Group
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Groupe de soutien de la 5e Division du Canada
1, fiche 7, Français, Groupe%20de%20soutien%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- GS 5 Div CA 1, fiche 7, Français, GS%205%20Div%20CA
correct, nom masculin
- GS 5 Div C 1, fiche 7, Français, GS%205%20Div%20C
ancienne désignation, correct, nom masculin
- 3e Groupe de soutien de secteur 1, fiche 7, Français, 3e%20Groupe%20de%20soutien%20de%20secteur
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- 3 GSS 1, fiche 7, Français, 3%20GSS
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Groupe de soutien de la 5e Division du Canada : s’écrit Groupe de soutien de la 5e</sup> Division du Canada. 2, fiche 7, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
3e Groupe de soutien de secteur : s’écrit 3e Groupe de soutien de secteur. 2, fiche 7, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Groupe de soutien de la 5e Division du Canada; GS 5 Div CA : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 7, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Groupe de soutien de la 5e Division du Canada : désignation en usage depuis juillet 2013. 2, fiche 7, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de soutien de la 5 Division du Canada
- 3 Groupe de soutien de secteur
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2022-08-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- 2nd Canadian Division Support Group
1, fiche 8, Anglais, 2nd%20Canadian%20Division%20Support%20Group
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- 2 CDSG 1, fiche 8, Anglais, 2%20CDSG
correct
- 5 Area Support Group 1, fiche 8, Anglais, 5%20Area%20Support%20Group
ancienne désignation, correct
- 5 ASG 1, fiche 8, Anglais, 5%20ASG
ancienne désignation, correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
2nd Canadian Division Support Group; 2 CDSG: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 8, Anglais, - 2nd%20Canadian%20Division%20Support%20Group
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
2nd Canadian Division Support Group: designation in effect as of July 2013. 2, fiche 8, Anglais, - 2nd%20Canadian%20Division%20Support%20Group
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- 2 Canadian Division Support Group
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Groupe de soutien de la 2e Division du Canada
1, fiche 8, Français, Groupe%20de%20soutien%20de%20la%202e%20Division%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- GS 2 Div CA 1, fiche 8, Français, GS%202%20Div%20CA
correct, nom masculin
- GS 2 Div C 1, fiche 8, Français, GS%202%20Div%20C
ancienne désignation, correct, nom masculin
- 5e Groupe de soutien de secteur 1, fiche 8, Français, 5e%20Groupe%20de%20soutien%20de%20secteur
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- 5 GSS 1, fiche 8, Français, 5%20GSS
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Groupe de soutien de la 2e Division du Canada : s’écrit Groupe de soutien de la 2e Division du Canada. 2, fiche 8, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%202e%20Division%20du%20Canada
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
5e Groupe de soutien de secteur : s’écrit 5e</sup> Groupe de soutien de secteur. 2, fiche 8, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%202e%20Division%20du%20Canada
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Groupe de soutien de la 2e Division du Canada; GS 2 Div CA : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 8, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%202e%20Division%20du%20Canada
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Groupe de soutien de la 2e Division du Canada : désignation en usage depuis juillet 2013. 2, fiche 8, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%202e%20Division%20du%20Canada
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de soutien de la 2 Division du Canada
- 5 Groupe de soutien de secteur
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2022-06-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Mineralogy
- Gemmology
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- heliodor
1, fiche 9, Anglais, heliodor
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Heliodor is a name used by mineralogists and gemologists for specimens of the mineral beryl with a yellow, greenish-yellow, or golden-yellow color. Pure beryl is colorless, but impurities within the mineral cause beryl to occur in a variety of ... colors. The yellowish colors of heliodor are usually caused by small amounts of iron within the mineral's crystal structure. 2, fiche 9, Anglais, - heliodor
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Chemical formula: written Be3Al2Si6O18 3, fiche 9, Anglais, - heliodor
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Minéralogie
- Gemmologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- héliodore
1, fiche 9, Français, h%C3%A9liodore
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
La pierre héliodore est un minéral naturel de la famille des cyclosilicates. C'est une variété de béryl de teinte jaune avec des nuances verdâtres ou miel. [...] Elle présente la plupart des caractéristiques du groupe des béryls : elle a une dureté importante de 7, 5 à 8 sur l'échelle de Mohs, une structure cristalline hexagonale, un clivage imparfait et une cassure conchoïdale. 2, fiche 9, Français, - h%C3%A9liodore
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : s’écrit Be3Al2Si6O18 3, fiche 9, Français, - h%C3%A9liodore
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2021-12-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Land Forces
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- 5th Canadian Ranger Patrol Group
1, fiche 10, Anglais, 5th%20Canadian%20Ranger%20Patrol%20Group
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- 5 CRPG 1, fiche 10, Anglais, 5%20CRPG
correct, Canada
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
5th Canadian Ranger Patrol Group; 5 CRPG: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 10, Anglais, - 5th%20Canadian%20Ranger%20Patrol%20Group
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- 5th Canadian Rangers Patrol Group
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Forces terrestres
Fiche 10, La vedette principale, Français
- 5e Groupe de patrouille des Rangers canadiens
1, fiche 10, Français, 5e%20Groupe%20de%20patrouille%20des%20Rangers%20canadiens
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- 5 GPRC 1, fiche 10, Français, 5%20GPRC
correct, nom masculin, Canada
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
5e Groupe de patrouille des Rangers canadiens : s’écrit 5e</sup> Groupe de patrouille des Rangers canadiens. 2, fiche 10, Français, - 5e%20Groupe%20de%20patrouille%20des%20Rangers%20canadiens
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
5e Groupe de patrouille des Rangers canadiens; 5 GPRC : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 10, Français, - 5e%20Groupe%20de%20patrouille%20des%20Rangers%20canadiens
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- 5e Groupe de patrouilles des Rangers canadiens
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Unidades (reserva, Fuerzas armadas)
- Ejército de tierra
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- 5.° Grupo de Patrulla de los Rangers Canadienses
1, fiche 10, Espagnol, 5%2E%C2%B0%20Grupo%20de%20Patrulla%20de%20los%20Rangers%20Canadienses
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
5.° [o en letra volada] Grupo de Patrulla de los Rangers Canadienses 1, fiche 10, Espagnol, - 5%2E%C2%B0%20Grupo%20de%20Patrulla%20de%20los%20Rangers%20Canadienses
Fiche 11 - données d’organisme interne 2021-07-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Military Materiel Management
- Naval Equipment Maintenance
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- equipment registration number
1, fiche 11, Anglais, equipment%20registration%20number
correct, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- ERN 1, fiche 11, Anglais, ERN
correct, uniformisé
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
An 8-digit alpha-numeric code used to register and identify equipment in the [Canadian Forces] inventory in accordance with the [National Defence Index of Documentation]. 2, fiche 11, Anglais, - equipment%20registration%20number
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The ERN serves as the basis for linking management information, publications, catalogued parts, specifications and EAC [equipment application code] (first 5 digits of the ERN) to the parent equipment. An ERN is assigned to each CI [configuration item] or group of CIs in a class of ship. 2, fiche 11, Anglais, - equipment%20registration%20number
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
equipment registration number; ERN: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 11, Anglais, - equipment%20registration%20number
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
- Maintenance du matériel naval
Fiche 11, La vedette principale, Français
- numéro d’immatriculation du matériel
1, fiche 11, Français, num%C3%A9ro%20d%26rsquo%3Bimmatriculation%20du%20mat%C3%A9riel
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
- NIM 1, fiche 11, Français, NIM
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Code alphanumérique de 8 chiffres utilisé pour enregistrer et identifier l’équipement dans l’inventaire des [Forces canadiennes] conformément à l’[Index de documentation de la Défense nationale]. 2, fiche 11, Français, - num%C3%A9ro%20d%26rsquo%3Bimmatriculation%20du%20mat%C3%A9riel
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le NIM sert de base pour relier l'information de gestion, les publications, les pièces cataloguées, les spécifications et les codes d’utilisation du matériel(code d’utilisation du matériel – 5 premiers chiffres du NIM) à l'équipement parent. Un NIM est assigné à chaque élément de configuration ou groupe d’éléments de configuration dans une classe de navire. 2, fiche 11, Français, - num%C3%A9ro%20d%26rsquo%3Bimmatriculation%20du%20mat%C3%A9riel
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
numéro d’immatriculation du matériel; NIM : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 11, Français, - num%C3%A9ro%20d%26rsquo%3Bimmatriculation%20du%20mat%C3%A9riel
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2020-10-14
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Official Documents
- Foreign Trade
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- individual export permit
1, fiche 12, Anglais, individual%20export%20permit
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
... Individual export permits. An individual export permit allows exports of goods and technology described therein to specified consignees in a single country. Individual permits may authorize exports of any cryptographic items controlled in Group 1: Category 5 – Part 2 of the Export Control List (ECL). ... Once it has been issued to an applicant, this type of permit generally does not require that actual exports be reported (in contrast to some other permit types). 1, fiche 12, Anglais, - individual%20export%20permit
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Documents officiels
- Commerce extérieur
Fiche 12, La vedette principale, Français
- licence d’exportation individuelle
1, fiche 12, Français, licence%20d%26rsquo%3Bexportation%20individuelle
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- licence individuelle 1, fiche 12, Français, licence%20individuelle
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
[...] Licences d’exportation individuelles. Une licence individuelle autorise l'exportation des marchandises et de la technologie qui y sont décrites, à des destinataires désignés, dans un seul pays. Une licence individuelle peut autoriser l'exportation de tout article de cryptographie contrôlé du groupe 1, catégorie 5 – partie 2 de la LMTEC [Liste des marchandises et des technologies d’exportation contrôlée]. Une fois délivré, ce type de licence ne requiert pas, en général, la déclaration des marchandises exportées(à la différence de certains autres types de licence). 1, fiche 12, Français, - licence%20d%26rsquo%3Bexportation%20individuelle
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-11-21
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
- Airport Runways and Areas
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- accelerate-stop distance required
1, fiche 13, Anglais, accelerate%2Dstop%20distance%20required
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The Accelerate-Stop Distance Required is the distance required to reach the Power Failure Point from a standing start and, assuming the critical power-unit to fuel suddenly at this point, to stop if a landplane or to storing the aeroplane to a speed of approximately 5 knots if a seaplane. 2, fiche 13, Anglais, - accelerate%2Dstop%20distance%20required
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 13, La vedette principale, Français
- distance nécessaire pour l’accélération-arrêt
1, fiche 13, Français, distance%20n%C3%A9cessaire%20pour%20l%26rsquo%3Bacc%C3%A9l%C3%A9ration%2Darr%C3%AAt
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- distance accélération-arrêt nécessaire 2, fiche 13, Français, distance%20acc%C3%A9l%C3%A9ration%2Darr%C3%AAt%20n%C3%A9cessaire
nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
La distance accélération-arrêt nécessaire est la distance nécessaire pour atteindre le point de perte de puissance départ arrêté, puis, en supposant que le groupe motopropulseur le plus défavorable ait une défaillance brusque en ce point, pour immobiliser l'avion s’il s’agit d’un avion terrestre, ou pour réduire sa vitesse à 5 nœuds environ s’il s’agit d’un hydravion. 2, fiche 13, Français, - distance%20n%C3%A9cessaire%20pour%20l%26rsquo%3Bacc%C3%A9l%C3%A9ration%2Darr%C3%AAt
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
- Pistas y áreas del aeropuerto
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- distancia de aceleración-parada requerida
1, fiche 13, Espagnol, distancia%20de%20aceleraci%C3%B3n%2Dparada%20requerida
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2017-11-16
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Launchers (Astronautics)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Ariane 5
1, fiche 14, Anglais, Ariane%205
correct, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Ariane-5 (Expendable Rocket) is part of the European Union's Space Program. At present, the Ariane 5 functions as a Commercial Satellite Launcher and will be used to launch the ATV Cargo/Supply Spacecraft to the International Space station (ISS) in the future. Ariane-5 is the successor to Ariane 4. ... The Main Cryogenic Stage is the core of the Ariane 5 launcher. It is 30 meters high and utilizes the Vulcain Rocket Engine. The propellants are liquid hydrogen and liquid oxygen. Two Solid Rocket Boosters are around 30 metres high. The two solid boosters deliver more than 90 percent of the total launcher's thrust at the start of flight. Upper Stage is used to propel the payload to its final orbit. The upper stage uses storable propellants. Ariane-5 is developing new upper stages, along with modifications to the main cryogenic stage and solid boosters, that will increase performance and meet demands of space commercial launch market. 2, fiche 14, Anglais, - Ariane%205
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Ariane 5: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 3, fiche 14, Anglais, - Ariane%205
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Lanceurs (Astronautique)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Ariane 5
1, fiche 14, Français, Ariane%205
correct, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- lanceur Ariane 5 2, fiche 14, Français, lanceur%20Ariane%205
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
L’ISS sera [...] desservie par une flotte mixte. Dans cette optique, l’Europe a décidé d’utiliser son propre système de transport spatial : Ariane 5. [...] Ariane 5 n’est pas équipée pour effectuer des manœuvres de rendez-vous et d’accostage avec une station spatiale. Il lui faut pour cela un complément «intelligent» possédant l’avionique et les ressources nécessaires, c’est le rôle de l’ATV (Automated Transfer Vehicle). 1, fiche 14, Français, - Ariane%205
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Ariane 5 : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale(GTTSSI). 3, fiche 14, Français, - Ariane%205
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2017-03-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Combat Support
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- 5 Area Support Group Headquarters
1, fiche 15, Anglais, 5%20Area%20Support%20Group%20Headquarters
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- 5 ASG HQ 1, fiche 15, Anglais, 5%20ASG%20HQ
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
5 Area Support Group Headquarters; 5 ASG HQ: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 15, Anglais, - 5%20Area%20Support%20Group%20Headquarters
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- 5th Area Support Group Headquarters
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Soutien au combat
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Quartier Général du 5e Groupe de Soutien de Secteur
1, fiche 15, Français, Quartier%20G%C3%A9n%C3%A9ral%20du%205e%20Groupe%20de%20Soutien%20de%20Secteur
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- QG 5 GSS 1, fiche 15, Français, QG%205%20GSS
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Quartier Général du 5e Groupe de Soutien de Secteur : s’écrit Quartier Général du 5e</sup> Groupe de Soutien de Secteur. 2, fiche 15, Français, - Quartier%20G%C3%A9n%C3%A9ral%20du%205e%20Groupe%20de%20Soutien%20de%20Secteur
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Quartier Général du 5e Groupe de Soutien de Secteur; QG 5 GSS : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 15, Français, - Quartier%20G%C3%A9n%C3%A9ral%20du%205e%20Groupe%20de%20Soutien%20de%20Secteur
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2017-03-10
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Note Pad - Corporate Implementation Group, 5 1/2" x 8 1/2"
1, fiche 16, Anglais, Note%20Pad%20%2D%20Corporate%20Implementation%20Group%2C%205%201%2F2%5C%22%20x%208%201%2F2%5C%22
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2601-35: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 16, Anglais, - Note%20Pad%20%2D%20Corporate%20Implementation%20Group%2C%205%201%2F2%5C%22%20x%208%201%2F2%5C%22
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Bloc-note-Groupe de la mise en œuvre des initiatives ministérielles, 5 1/2" x 8 1/2"
1, fiche 16, Français, Bloc%2Dnote%2DGroupe%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20des%20initiatives%20minist%C3%A9rielles%2C%205%201%2F2%5C%22%20x%208%201%2F2%5C%22
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2601-35: code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 16, Français, - Bloc%2Dnote%2DGroupe%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20des%20initiatives%20minist%C3%A9rielles%2C%205%201%2F2%5C%22%20x%208%201%2F2%5C%22
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2017-02-28
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Chains and Cables (Mechanical Components)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- silent chain
1, fiche 17, Anglais, silent%20chain
correct, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- inverted tooth chain 2, fiche 17, Anglais, inverted%20tooth%20chain
correct
- inverted-tooth chain 3, fiche 17, Anglais, inverted%2Dtooth%20chain
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A type of chain with teeth on its links that mesh with teeth in the sprockets of a chain drive. 3, fiche 17, Anglais, - silent%20chain
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Silent chain is designed for use on high-speed drives. It is preferable to roller chain for this function. Silent chain consists of a series of toothed link-plates assembled on pin connectors. 4, fiche 17, Anglais, - silent%20chain
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
silent chain: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 5, fiche 17, Anglais, - silent%20chain
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Câbles et chaînes (Composants mécaniques)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- chaîne silencieuse
1, fiche 17, Français, cha%C3%AEne%20silencieuse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- chaîne à denture inversée 2, fiche 17, Français, cha%C3%AEne%20%C3%A0%20denture%20invers%C3%A9e
correct, nom féminin
- chaîne à dents inversées 3, fiche 17, Français, cha%C3%AEne%20%C3%A0%20dents%20invers%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Par rapport à une chaîne traditionnelle d’une largueur de 13 mm de largeur et d’un pas de 3/8" pour la plus couramment utilisée, la chaîne à denture inversée développée par INA [marque de commerce du groupe Schaeffler] ne dépasse pas 10, 5 mm de largeur. Pour une masse réduite, elle présente une résistance à la fatigue et à l'usure nettement supérieure. Elle est constituée de plaques réalisées par découpage fin et, entre les plaques articulées, vient s’intercaler une plaque médiane serrante. Ce type d’assemblage renforce la solidité de l'ensemble, tout en limitant la déformation des axes. La résistance à l'usure est également améliorée par la qualité supérieure de l'articulation. 4, fiche 17, Français, - cha%C3%AEne%20silencieuse
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
L’équivalent français «chaîne silencieuse» est recommandé par l’Office québécois de la langue française. 5, fiche 17, Français, - cha%C3%AEne%20silencieuse
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
chaîne silencieuse : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 5, fiche 17, Français, - cha%C3%AEne%20silencieuse
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2017-02-15
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Clothing
- Textile Industries
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Subcommittee on Labelling of Textile and Apparel Goods
1, fiche 18, Anglais, Subcommittee%20on%20Labelling%20of%20Textile%20and%20Apparel%20Goods
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
The Subcommittee on Labelling of Textile and Apparel Goods, established under Article 913(5) (a) (iv), shall comprise representatives of each Party. The Subcommittee shall include, and consult with, technical experts as well as a broadly representative group from the manufacturing and retailing sectors in the territory of each Party. The Subcommittee shall develop and pursue a work program on the harmonization of labelling requirements to facilitate trade in textile and apparel goods between the Parties through the adoption of uniform labelling provisions. 2, fiche 18, Anglais, - Subcommittee%20on%20Labelling%20of%20Textile%20and%20Apparel%20Goods
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
North American Free Trade Agreement (NAFTA). 3, fiche 18, Anglais, - Subcommittee%20on%20Labelling%20of%20Textile%20and%20Apparel%20Goods
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Vêtements
- Industries du textile
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Sous-comité de l’étiquetage des produits textiles et des vêtements
1, fiche 18, Français, Sous%2Dcomit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9tiquetage%20des%20produits%20textiles%20et%20des%20v%C3%AAtements
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Le Sous-comité de l'étiquetage des produits textiles et des vêtements, constitué en vertu du sous-alinéa 913(5) a)(iv), sera composé de représentants de chacune des Parties. Le Sous-comité fera appel à la participation et aux avis d’experts techniques, ainsi que d’un groupe largement représentatif des secteurs de la fabrication et de la vente au détail du territoire de chacune des Parties. Le Sous-comité établira et mettra en œuvre, en vue de faciliter le commerce des produits textiles et des vêtements entre les Parties, un programme de travail sur l'harmonisation des prescriptions d’étiquetage et l'adoption de dispositions uniformes en la matière. 2, fiche 18, Français, - Sous%2Dcomit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9tiquetage%20des%20produits%20textiles%20et%20des%20v%C3%AAtements
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Accord de libre-échange nord-américain. 3, fiche 18, Français, - Sous%2Dcomit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9tiquetage%20des%20produits%20textiles%20et%20des%20v%C3%AAtements
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Prendas de vestir
- Industrias textiles
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- Subcomité de Etiquetado de Bienes Textiles y del Vestido
1, fiche 18, Espagnol, Subcomit%C3%A9%20de%20Etiquetado%20de%20Bienes%20Textiles%20y%20del%20Vestido
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Tratado de Libre Comercio de América del Norte. 1, fiche 18, Espagnol, - Subcomit%C3%A9%20de%20Etiquetado%20de%20Bienes%20Textiles%20y%20del%20Vestido
Fiche 19 - données d’organisme interne 2017-01-06
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Industry-Government Relations (Econ.)
- Economic Co-operation and Development
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Industry Outreach program 1, fiche 19, Anglais, Industry%20Outreach%20program
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada's task force implemented the Industry Outreach program, which encouraged business, associations and other organizations' preparedness and contingency planning. The program funded 70 initiatives for approximately $2.5 million. 1, fiche 19, Anglais, - Industry%20Outreach%20program
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Relations de l'industrie avec l'État (Écon.)
- Coopération et développement économiques
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Programme de liaison avec l’industrie
1, fiche 19, Français, Programme%20de%20liaison%20avec%20l%26rsquo%3Bindustrie
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- PLI 2, fiche 19, Français, PLI
nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Le groupe de travail d’Industrie Canada a mis en œuvre le Programme de liaison avec l'industrie, qui a encouragé les entreprises, les associations et les autres organismes à se préparer et à établir des plans d’urgence. Le programme a financé 70 initiatives totalisant environ 2, 5 millions de dollars. 1, fiche 19, Français, - Programme%20de%20liaison%20avec%20l%26rsquo%3Bindustrie
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Materiel Maintenance
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- A4 Maintenance - Aircraft Maintenance Standards 5 (Aircraft Technician Advisory Group Chief Warrant Officer and Avionics Systems Senior Occupational Advisor)
1, fiche 20, Anglais, A4%20Maintenance%20%2D%20Aircraft%20Maintenance%20Standards%205%20%28Aircraft%20Technician%20Advisory%20Group%20Chief%20Warrant%20Officer%20and%20Avionics%20Systems%20Senior%20Occupational%20Advisor%29
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- A4 Maint AM Stds 5 & ATAG CWO & AVS SOA 1, fiche 20, Anglais, A4%20Maint%20AM%20Stds%205%20%26%20ATAG%20CWO%20%26%20AVS%20SOA
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 20, Anglais, - A4%20Maintenance%20%2D%20Aircraft%20Maintenance%20Standards%205%20%28Aircraft%20Technician%20Advisory%20Group%20Chief%20Warrant%20Officer%20and%20Avionics%20Systems%20Senior%20Occupational%20Advisor%29
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
A4 Maintenance - Aircraft Maintenance Standards 5 (Aircraft Technician Advisory Group Chief Warrant Officer and Avionics Systems Senior Occupational Advisor); A4 Maint AM Stds 5 & ATAG CWO & AVS SOA: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 20, Anglais, - A4%20Maintenance%20%2D%20Aircraft%20Maintenance%20Standards%205%20%28Aircraft%20Technician%20Advisory%20Group%20Chief%20Warrant%20Officer%20and%20Avionics%20Systems%20Senior%20Occupational%20Advisor%29
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Maintenance du matériel de l'air
Fiche 20, La vedette principale, Français
- A4 Maintenance-Normes de la maintenance des aéronefs 5(Adjudant-Chef du groupe consultatif sur les techniciens d’aéronefs et conseiller principal des groupes professionnels militaires-Systèmes avioniques)
1, fiche 20, Français, A4%20Maintenance%2DNormes%20de%20la%20maintenance%20des%20a%C3%A9ronefs%205%28Adjudant%2DChef%20du%20groupe%20consultatif%20sur%20les%20techniciens%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronefs%20et%20conseiller%20principal%20des%20groupes%20professionnels%20militaires%2DSyst%C3%A8mes%20avioniques%29
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- A4 Maint Nor MA 5 & Adjuc GCTA & CPGPM SA 1, fiche 20, Français, A4%20Maint%20Nor%20MA%205%20%26%20Adjuc%20GCTA%20%26%20CPGPM%20SA
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 20, Français, - A4%20Maintenance%2DNormes%20de%20la%20maintenance%20des%20a%C3%A9ronefs%205%28Adjudant%2DChef%20du%20groupe%20consultatif%20sur%20les%20techniciens%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronefs%20et%20conseiller%20principal%20des%20groupes%20professionnels%20militaires%2DSyst%C3%A8mes%20avioniques%29
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
A4 Maintenance-Normes de la maintenance des aéronefs 5(Adjudant-Chef du groupe consultatif sur les techniciens d’aéronefs et conseiller principal des groupes professionnels militaires-Systèmes avioniques) ;A4 Maint Nor MA 5 & Adjuc GCTA & CPGPM SA : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 3, fiche 20, Français, - A4%20Maintenance%2DNormes%20de%20la%20maintenance%20des%20a%C3%A9ronefs%205%28Adjudant%2DChef%20du%20groupe%20consultatif%20sur%20les%20techniciens%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronefs%20et%20conseiller%20principal%20des%20groupes%20professionnels%20militaires%2DSyst%C3%A8mes%20avioniques%29
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2014-02-13
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Palauan
1, fiche 21, Anglais, Palauan
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Palau 1, fiche 21, Anglais, Palau
correct
- Belauan 1, fiche 21, Anglais, Belauan
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A language of Palau. 1, fiche 21, Anglais, - Palauan
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- palauan
1, fiche 21, Français, palauan
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- paloasien 1, fiche 21, Français, paloasien
correct, nom masculin
- palau 2, fiche 21, Français, palau
nom masculin
- pelau 2, fiche 21, Français, pelau
nom masculin
- pelew 2, fiche 21, Français, pelew
nom masculin
- palaou 2, fiche 21, Français, palaou
nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
La population indigène parle majoritairement(67, 5 %) le paloasien, une langue austronésienne du groupe malayo-polynésien occidental. 1, fiche 21, Français, - palauan
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2013-05-28
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Mineralogy
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- wenkite
1, fiche 22, Anglais, wenkite
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Minéralogie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- wenkite
1, fiche 22, Français, wenkite
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Minéral(silicate) du système cristallin hexagonal, probablement du groupe de la cancrinite, se présentant en cristaux prismatiques(moins de 5 cm), gris pâle. 2, fiche 22, Français, - wenkite
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-10-09
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Biochemistry
- Molecular Biology
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- cyclic adenosine monophosphate
1, fiche 23, Anglais, cyclic%20adenosine%20monophosphate
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- cAMP 1, fiche 23, Anglais, cAMP
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A cyclic nucleotide, that serves as an intracellular and, in some case, extracellular, "second messenger" mediating the action of many peptide or amine hormones. 1, fiche 23, Anglais, - cyclic%20adenosine%20monophosphate
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Biochimie
- Biologie moléculaire
Fiche 23, La vedette principale, Français
- adénosine monophosphate cyclique
1, fiche 23, Français, ad%C3%A9nosine%20monophosphate%20cyclique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
- AMPc 2, fiche 23, Français, AMPc
correct, nom féminin
Fiche 23, Les synonymes, Français
- AMP cyclique 1, fiche 23, Français, AMP%20cyclique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Molécule d’adénosine monophosphate cyclisée grâce au groupe phosphate lié aux positions 3’ et 5’ du ribose. [Définition normalisée par l'AFNOR et reproduite avec son autorisation. ] 3, fiche 23, Français, - ad%C3%A9nosine%20monophosphate%20cyclique
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
[Le] rôle [de l’adénosine monophosphate cyclique] est particulièrement important dans la relaxation des muscles lisses vasculaires et bronchiques, la stimulation du rythme cardiaque, la stimulation de la fonction inotrope du cœur, la stimulation métabolique (glycogénolyse et lipolyse), la régulation des flux transépithéliaux d’eau et d’électrolytes, et dans la régulation de la transcription des gènes. 2, fiche 23, Français, - ad%C3%A9nosine%20monophosphate%20cyclique
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
adénosine monophosphate cyclique; AMP cyclique : termes normalisés par l’AFNOR. 4, fiche 23, Français, - ad%C3%A9nosine%20monophosphate%20cyclique
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-11-02
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Chemistry
- Biotechnology
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- boat conformation
1, fiche 24, Anglais, boat%20conformation
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- boat 2, fiche 24, Anglais, boat
correct
- boat form 3, fiche 24, Anglais, boat%20form
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Whereas many fully unsaturated rings are very nearly planar, their saturated or partially saturated analogs, containing tetrahedrally coordinated atoms, are necessarily three-dimensional. This frequently gives rise to a preferred orientation of the atoms in a molecule, differing from other possible orientations (conformers) by rotation about single bonds. Thus, cyclohexane exists predominantly in the chair form, although boat and twist forms of cyclohexanes are also known. 3, fiche 24, Anglais, - boat%20conformation
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Chimie
- Biotechnologie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- conformation en bateau
1, fiche 24, Français, conformation%20en%20bateau
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- conformation bateau 2, fiche 24, Français, conformation%20bateau
correct, nom féminin
- bateau 3, fiche 24, Français, bateau
correct, nom masculin
- forme bateau 4, fiche 24, Français, forme%20bateau
correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Conformation du cyclohexane de symétrie C2v dans laquelle les atomes de carbone 1, 2, 4 et 5 occupent des positions coplanaires tandis que les atomes de carbone 3 et 6 se situent du même côté du plan ainsi défini. 1, fiche 24, Français, - conformation%20en%20bateau
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Si la conformation du cyclohexane n’ a pas de centre de symétrie mais possède deux plans de symétrie, l'un d’entre eux bissectant les liaisons entre les atomes 1 et 2 et entre les atomes 4 et 5 et l'autre plan passant par les atomes 3 et 6(lesquels se situent en dehors et du même côté du plan contenant les atomes 1, 2, 4 et 5), cette conformation du groupe de symétrie C2v est appelée forme bateau et n’ est pas, en général, une forme stable. 3, fiche 24, Français, - conformation%20en%20bateau
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Une conformation similaire peut se rencontrer également chez certains composés à grands cycles. 1, fiche 24, Français, - conformation%20en%20bateau
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
conformation en bateau; conformation bateau : termes et définition publiés au Journal officiel de la République française le 18 avril 2001. 5, fiche 24, Français, - conformation%20en%20bateau
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Química
- Biotecnología
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- conformación en bote
1, fiche 24, Espagnol, conformaci%C3%B3n%20en%20bote
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-09-27
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Urban Furnishings and Equipment
- Educational Institutions
- Types of Constructed Works
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- school complex
1, fiche 25, Anglais, school%20complex
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
The whole of the buildings and installation grouping, on the same site, children, according to their age. 2, fiche 25, Anglais, - school%20complex
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Équipements urbains
- Établissements d'enseignement
- Types de constructions
Fiche 25, La vedette principale, Français
- groupe scolaire
1, fiche 25, Français, groupe%20scolaire
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des bâtiments et installation groupant, sur un même terrain, les enfants en fonction de leur âge. 2, fiche 25, Français, - groupe%20scolaire
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
En milieu urbain, le seuil d’implantation d’un groupe scolaire devant comprendre au moins 5 classes primaires(et 2 classes maternelles) correspond à un ensemble de 300 logements. Le niveau normal d’implantation est d’un groupe scolaire de 12 classes primaires(et 4 classes maternelles) pour un ensemble de 600 logements[...]L' examen d’une série d’exemples de réalisations de groupes scolaires permet de relever un coût moyen de construction de l'ordre de 300 000 francs par classe et de 1 300 francs par m² de plancher. La réalisation des groupes scolaires est normalement à la charge des collectivités locales avec une subvention du ministère de l'Éducation nationale accordée aux établissements désignés par le conseil général à l'intérieur d’une enveloppe fixée à l'échelon régional. 3, fiche 25, Français, - groupe%20scolaire
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Accesorios y equipo (Urbanismo)
- Establecimientos de enseñanza
- Tipos de construcciones
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- complejo escolar
1, fiche 25, Espagnol, complejo%20escolar
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2011-09-20
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Atomic Physics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- heat flash
1, fiche 26, Anglais, heat%20flash
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A flash of intense heat ... 1, fiche 26, Anglais, - heat%20flash
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
As released by an atomic explosion 1, fiche 26, Anglais, - heat%20flash
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Physique atomique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- éclair thermique
1, fiche 26, Français, %C3%A9clair%20thermique
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
[...] rapport demandé par l'Organisation Mondiale de la Santé à un groupe d’experts, présidé par le Professeur suédois Sune Bergström. Ce rapport, mesuré mais réaliste, décrit les conséquences des trois effets principaux d’une explosion nucléaire : l'onde de choc(moitié de l'énergie totale dégagée), qui se propage à une vitesse supersonique, et tue jusqu'à des kilomètres à la ronde dans le cas d’une bombe d’une mégatonne; l'éclair thermique(un tiers de la puissance totale dégagée), qui se déplace à la vitesse de la lumière et précède l'onde de choc; enfin les radiations(neutrons et rayons gamma) 5% de l'énergie totale [...] 1, fiche 26, Français, - %C3%A9clair%20thermique
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2011-08-18
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- fullerene
1, fiche 27, Anglais, fullerene
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Compound composed solely of an even number of carbon atoms, which form a cage-like fused-ring polycyclic system with twelve five-membered rings and the rest six-membered rings. 2, fiche 27, Anglais, - fullerene
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
The archetypal example is [60]fullerene, where the atoms and bonds delineate a truncated icosahedron. The term has been broadened to include any closed cage structure consisting entirely of three-coordinate carbon atoms. 2, fiche 27, Anglais, - fullerene
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
Each specific fullerene is systematically named by adding before the term "fullerene" a descriptor denoting, in parentheses, the number of carbon atoms and the symmetry of the molecule, and, in brackets, the ring sizes in the fullerene, e.g. (C60-Ih)[5,6]fullerene. The name [60-Ih]fullerene is a semisystematic name. [Reference: IUPAC Chemical Nomenclature Database: <a href="http://www.chem.qmul.ac.uk/iupac" title="http://www.chem.qmul.ac.uk/iupac">http://www.chem.qmul.ac.uk/iupac</a>] 3, fiche 27, Anglais, - fullerene
Record number: 27, Textual support number: 3 CONT
The most common fullerene has been given many trivial names, such as: ballene (in French: "ballène"); buckminsterfullerene (in French: "buckminsterfullerène"); soccerene (in French: "soccerène"); spherene (in French: "sphérène"). 3, fiche 27, Anglais, - fullerene
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 27, La vedette principale, Français
- fullerène
1, fiche 27, Français, fuller%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Composé contenant seulement un nombre pair d’atomes de carbone formant une structure en cage de cycles accolés, constituée de douze cycles à cinq chaînons et le reste de cycles à six chaînons. 2, fiche 27, Français, - fuller%C3%A8ne
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
L’exemple typique est le [60]fullerène, dans lequel les atomes et les liaisons forment un icosaèdre tronqué. Le terme a été étendu aux structures en cage constituées uniquement d’atomes de carbone tricoordinés. 2, fiche 27, Français, - fuller%C3%A8ne
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Chaque molécule de fullerène est nommée systématiquement en ajoutant devant le terme fullerène un descripteur indiquant, entre parenthèses, le nombre d’atomes de carbone et le groupe de symétrie ponctuelle et, entre crochets, la grandeur des anneaux composant le fullerène, par exemple(C60-Ih) [5, 6] fullerène. Le nom [60-Ih]fullerène est un nom semi-systématique. [Source : IUPAC Chemical Nomenclature Database :<a href="http ://www. chem. qmul. ac. uk/iupac" title="http ://www. chem. qmul. ac. uk/iupac">http ://www. chem. qmul. ac. uk/iupac</a>] 3, fiche 27, Français, - fuller%C3%A8ne
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
Le mieux connu des fullerènes a reçu de nombreux noms triviaux que l’on doit adapter, en français, en utilisant la désinence «-ène». P. ex. : ballène (en anglais : «ballene»); buckminsterfullerène (en anglais : «buckminsterfullerene»); soccerène (en anglais : «soccerene»); sphérène (en anglais : «spherene»). 3, fiche 27, Français, - fuller%C3%A8ne
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- fullereno
1, fiche 27, Espagnol, fullereno
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
- fulereno 2, fiche 27, Espagnol, fulereno
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Molécula "hueca" de carbono […] que posee anillos pentagonales y hexagonales […] 2, fiche 27, Espagnol, - fullereno
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
El carbono elemental se presenta en la naturaleza en cinco variedades alotrópicas como el carbón, el grafito, el diamante, los fullerenos y los nanotubos. 2, fiche 27, Espagnol, - fullereno
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
El fullereno es la tercera forma más estable del carbono, tras el diamante y el grafito. Se presenta como moléculas de un número variable de átomos de carbono. Tiene una estructura similar al grafito, pero el empaquetamiento hexagonal se combina con pentágonos (y posiblemente heptágonos) lo que curva los planos y permite la aparición de estructuras de forma esférica, elipsoidal y cilíndrica. 3, fiche 27, Espagnol, - fullereno
Fiche 28 - données d’organisme interne 2011-08-12
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- (C60-Ih)[5,6]fullerene
1, fiche 28, Anglais, %28C60%2DIh%29%5B5%2C6%5Dfullerene
correct, voir observation
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- ballene 2, fiche 28, Anglais, ballene
correct
- buckminsterfullerene 3, fiche 28, Anglais, buckminsterfullerene
correct
- Buckminsterfullerene 4, fiche 28, Anglais, Buckminsterfullerene
correct
- Buckminster Fullerene 5, fiche 28, Anglais, Buckminster%20Fullerene
correct
- bucky ball 6, fiche 28, Anglais, bucky%20ball
correct
- bucky-ball 7, fiche 28, Anglais, bucky%2Dball
correct
- C60 8, fiche 28, Anglais, C60
correct
- C60 molecule 1, fiche 28, Anglais, C60%20molecule
correct
- footballene 9, fiche 28, Anglais, footballene
correct
- [60-Ih]fullerene 1, fiche 28, Anglais, %5B60%2DIh%5Dfullerene
correct, voir observation
- [60]fullerene 10, fiche 28, Anglais, %5B60%5Dfullerene
correct
- soccerene 11, fiche 28, Anglais, soccerene
correct
- spherene 2, fiche 28, Anglais, spherene
correct
- bucky 12, fiche 28, Anglais, bucky
correct
- buckyball 13, fiche 28, Anglais, buckyball
correct
- carbosoccer 2, fiche 28, Anglais, carbosoccer
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A carbon molecule shaped as a geodesic dome or a soccer ball created by the American engineer R. Buckminster Fuller (Bucky). [Library of Science Catalog, number 188, October 1996, p. 8]. 14, fiche 28, Anglais, - %28C60%2DIh%29%5B5%2C6%5Dfullerene
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Recently a large number of new carbon structures with exciting properties were discovered. The famous bucky-balls consist of 60 carbon atoms bonded together to form a hollow sphere. These C60 structures look like tiny geodesic domes of the type made by the architect Buckminster-Fuller (hence the common name bucky-ball). 15, fiche 28, Anglais, - %28C60%2DIh%29%5B5%2C6%5Dfullerene
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
(C60-Ih)[5,6]fullerene: The number "60" and the letter "h" are subscripted; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name. 1, fiche 28, Anglais, - %28C60%2DIh%29%5B5%2C6%5Dfullerene
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Each specific fullerene is systematically named by adding before the term "fullerene" a descriptor denoting, in parentheses, the number of carbon atoms and the symmetry of the molecule, and, in brackets, the ring sizes in the fullerene, e.g. (C60-Ih)[5,6]fullerene. The name [60-Ih]fullerene is a semisystematic name. 16, fiche 28, Anglais, - %28C60%2DIh%29%5B5%2C6%5Dfullerene
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- bucky-ball
- buckeyball
- buckey-ball
- buckminsterfullerine
- footballene C60
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 28, La vedette principale, Français
- (C60-Ih)[5,6]fullerène
1, fiche 28, Français, %28C60%2DIh%29%5B5%2C6%5Dfuller%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- ballène 1, fiche 28, Français, ball%C3%A8ne
correct, nom masculin
- buckminsterfullerène 2, fiche 28, Français, buckminsterfuller%C3%A8ne
correct, nom masculin
- buckminsterfullerene 3, fiche 28, Français, buckminsterfullerene
à éviter, nom masculin
- buckminsterfullérène 4, fiche 28, Français, buckminsterfull%C3%A9r%C3%A8ne
à éviter, nom masculin
- boule bucky 5, fiche 28, Français, boule%20bucky
à éviter, nom masculin
- bucky-ball 6, fiche 28, Français, bucky%2Dball
à éviter, nom masculin
- C60 7, fiche 28, Français, C60
correct, nom masculin
- molécule C60 8, fiche 28, Français, mol%C3%A9cule%20C60
correct, nom féminin
- footballène 7, fiche 28, Français, football%C3%A8ne
correct, nom masculin
- [60-Ih]fullerène 1, fiche 28, Français, %5B60%2DIh%5Dfuller%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- [60]fullerè ne 9, fiche 28, Français, %5B60%5Dfuller%C3%A8%20ne
correct, nom masculin
- soccerène 1, fiche 28, Français, soccer%C3%A8ne
correct, nom masculin
- sphérène 1, fiche 28, Français, sph%C3%A9r%C3%A8ne
correct, nom masculin
- footballene 6, fiche 28, Français, footballene
à éviter, nom masculin
- fuller ene 10, fiche 28, Français, fuller%20ene
à éviter, nom masculin
- fullérène 11, fiche 28, Français, full%C3%A9r%C3%A8ne
à éviter, nom masculin
- molécule ballon de football 12, fiche 28, Français, mol%C3%A9cule%20ballon%20de%20football
à éviter, nom masculin
- molécule de buckminsterfullerene 13, fiche 28, Français, mol%C3%A9cule%20de%20buckminsterfullerene
à éviter, nom masculin
- soccerene 6, fiche 28, Français, soccerene
à éviter, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Molécule composée de 60 atomes de carbone et ayant la forme d’un ballon de soccer, isocaèdre tronqué à 60 sommets, 32 faces, 112 pentagones, 20 hexagones. 14, fiche 28, Français, - %28C60%2DIh%29%5B5%2C6%5Dfuller%C3%A8ne
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Molécule en forme de cage convexe aux faces uniquement hexagonales ou pentagonales. 15, fiche 28, Français, - %28C60%2DIh%29%5B5%2C6%5Dfuller%C3%A8ne
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
La [molécule] dernière-née ressemble à s’y méprendre à un ballon de football. Ou encore aux coupoles géodésiques créées par l’ingénieur américain Buckminster Fuller, d’où le nom qui lui a été donné : le «buckminsterfullerène». 16, fiche 28, Français, - %28C60%2DIh%29%5B5%2C6%5Dfuller%C3%A8ne
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
(C60-Ih)[5,6]fullerène : Le chiffre «60» et la lettre «h» s’écrivent en indice; forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique. 1, fiche 28, Français, - %28C60%2DIh%29%5B5%2C6%5Dfuller%C3%A8ne
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Chaque molécule de fullerène est nommée systématiquement en ajoutant devant le terme fullerène un descripteur indiquant, entre parenthèses, le nombre d’atomes de carbone et le groupe de symétrie ponctuelle et, entre crochets, la grandeur des anneaux composant le fullerène, par exemple(C60-Ih) [5, 6] fullerène. Le nom [60-Ih]fullerène est un nom semi-systématique. 17, fiche 28, Français, - %28C60%2DIh%29%5B5%2C6%5Dfuller%C3%A8ne
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- fullerène de Buckminster
- fullerène C60
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- fullereno C[60]
1, fiche 28, Espagnol, fullereno%20C%5B60%5D
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
- buckminsterfullereno 2, fiche 28, Espagnol, buckminsterfullereno
correct, nom masculin
- futboleno 3, fiche 28, Espagnol, futboleno
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
[…] molécula que consta de 60 átomos de carbono los cuales forman 12 pentágonos y 20 hexágonos […] la forma es la misma que la de una pelota de fútbol […] 4, fiche 28, Espagnol, - fullereno%20C%5B60%5D
Fiche 29 - données d’organisme interne 2011-05-10
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Sports (General)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- individual start
1, fiche 29, Anglais, individual%20start
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
First rider out at 8 am. Last individual start estimated by 10:00. Riders start individually at 30 second intervals. 2, fiche 29, Anglais, - individual%20start
Record number: 29, Textual support number: 2 CONT
In Olympic cross-country skiing, women compete in individual sprint, team sprint, 10 km individual start, 15 km pursuit, 30 km mass start and the 4 X 5 km relay. 3, fiche 29, Anglais, - individual%20start
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- départ individuel
1, fiche 29, Français, d%C3%A9part%20individuel
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Une épreuve avec un départ individuel toutes les minutes sur une boucle aménagée sur des chemins, sentiers et pistes de profil varié, comprenant montée et descente, différents types de surface de roulement. 2, fiche 29, Français, - d%C3%A9part%20individuel
Record number: 29, Textual support number: 2 CONT
En ski de fond olympique, les femmes prennent part aux épreuves individuelles de sprint, de sprint par équipe, de départ individuel 10 km, de poursuite 15 km, de départ groupé 30 km et de relais 4 X 5 km. 3, fiche 29, Français, - d%C3%A9part%20individuel
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- salida individual
1, fiche 29, Espagnol, salida%20individual
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2011-02-28
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Nuclear Plant Safety
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Principal Working Group 5 on Risk Assessment
1, fiche 30, Anglais, Principal%20Working%20Group%205%20on%20Risk%20Assessment
correct, international
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Principal Working Group on Risk Assessment
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Sûreté des centrales nucléaires
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Groupe de travail principal N° 5 sur l'évaluation des risques
1, fiche 30, Français, Groupe%20de%20travail%20principal%20N%C2%B0%205%20sur%20l%27%C3%A9valuation%20des%20risques
correct, nom masculin, international
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail principal sur l’évaluation des risques
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2011-02-11
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- macroplancton 1, fiche 31, Anglais, macroplancton
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 31, La vedette principale, Français
- macroplancton
1, fiche 31, Français, macroplancton
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Groupe des organismes du plancton d’une taille individuelle comprise entre 5 mm et 5 cm. 1, fiche 31, Français, - macroplancton
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- macroplancton
1, fiche 31, Espagnol, macroplancton
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2010-12-10
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Amalgamation and Partnerships (Finance)
- Statistics
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- scope effect
1, fiche 32, Anglais, scope%20effect
proposition
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- scope 2, fiche 32, Anglais, scope
correct, voir observation
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Change in company's scope corresponds to variation in headcount because of acquisitions, mergers, transfers and subsidiarizations. 2, fiche 32, Anglais, - scope%20effect
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
The term "scope" can be used a synonym if it applies particularly to scope effect. 3, fiche 32, Anglais, - scope%20effect
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Fusion, absorption et coparticipation (Finances)
- Statistique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- effet de périmètre
1, fiche 32, Français, effet%20de%20p%C3%A9rim%C3%A8tre
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Variation du résultat à périmètre constant. 2, fiche 32, Français, - effet%20de%20p%C3%A9rim%C3%A8tre
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
L’effet de périmètre correspond aux variations d’effectif consécutives aux entrées et sorties à l’intérieur ou à l’extérieur du groupe (acquisitions, fusions, cessions, filialisation). 3, fiche 32, Français, - effet%20de%20p%C3%A9rim%C3%A8tre
Record number: 32, Textual support number: 2 CONT
Le chiffre d’affaires du groupe Danone a progressé de 7, 7 % à données comparables sur les neuf premiers mois de l'année, l'effet change de-2, 3% et l'effet périmètre de-0, 9 % donnant une croissance consolidée de 4, 5 %. 4, fiche 32, Français, - effet%20de%20p%C3%A9rim%C3%A8tre
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2010-11-03
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- supercycle
1, fiche 33, Anglais, supercycle
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
When a series of three or five cycles were completed (either upwards or downwards), this grouping of cycles is called a supercycle. 1, fiche 33, Anglais, - supercycle
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 33, La vedette principale, Français
- supercycle
1, fiche 33, Français, supercycle
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
[Ralph Nelson] Elliott mentionne des vagues mineures(durée de moins de trois semaines), intermédiaires(trois semaines à trois mois) et majeures(de trois mois à plusieurs années). Un groupe de 3 ou de 5 vagues majeures est appelé un cycle, et 3 ou 5 cycles forment un supercycle(qui peut durer 50 ou 70 ans). 2, fiche 33, Français, - supercycle
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2010-08-11
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- chair form
1, fiche 34, Anglais, chair%20form
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- chair 2, fiche 34, Anglais, chair
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Whereas many fully unsaturated rings are very nearly planar, their saturated or partially saturated analogs, containing tetrahedrally coordinated atoms, are necessarily three-dimensional. This frequently gives rise to a preferred orientation of the atoms in a molecule, differing from other possible orientations (conformers) by rotation about single bonds. Thus, cyclohexane exists predominantly in the chair form, although boat and twist forms of cyclohexanes are also known. 1, fiche 34, Anglais, - chair%20form
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 34, La vedette principale, Français
- forme chaise
1, fiche 34, Français, forme%20chaise
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- chaise 2, fiche 34, Français, chaise
correct, nom féminin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
La conformation(du groupe de symétrie D3d est appelée forme chaise [...] lorsque les atomes 1, 2, 4 et 5 du cyclohexane occupent des positions coplanaires et lorsque les atomes de carbone 3 et 6 sont situés sur des côtés opposés du plan. 2, fiche 34, Français, - forme%20chaise
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
La forme chaise est la plus stable car elle est dans une conformation telle que tous les angles dièdres autour de chaque liaison sont voisins de 60°, situation analogue à la forme gauche du butane. Il existe donc un minimum de contraintes stériques. 3, fiche 34, Français, - forme%20chaise
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Dès 1890, H. Sachse avait remarqué qu’un cycle carboné de six éléments pouvait être construit en dehors de toute tension angulaire soit sous une forme flexible, soit sous une forme rigide ou forme chaise. Parmi l’infinité de conformations flexibles existent deux formes caractéristiques; une forme dite bateau et une forme dite croisée. 3, fiche 34, Français, - forme%20chaise
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Química
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- conformación de silla
1, fiche 34, Espagnol, conformaci%C3%B3n%20de%20silla
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
- forma de silla 1, fiche 34, Espagnol, forma%20de%20silla
correct, nom féminin
- silla 2, fiche 34, Espagnol, silla
correct, nom féminin
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Los ángulos C-C-C [carbono-carbono-carbono] del ciclohexano pueden alcanzar el valor tetraédrico libre de tensión si el anillo adopta la conformación de silla [...]. Más aún, se observa a lo largo de cualquiera de los enlaces carbono-carbono [...] que en la conformación de silla el ciclohexano no presenta esfuerzo torsional; todos los enlaces C-H [carbono-hidrógeno] vecinos están perfectamente alternados. La conformación de silla del ciclohexano es de tanta importancia que todos los químicos orgánicos deben aprender a dibujarla correctamente. 3, fiche 34, Espagnol, - conformaci%C3%B3n%20de%20silla
Record number: 34, Textual support number: 2 CONT
Las conformaciones más importantes que puede presentar el ciclohexano son la silla y el bote. [...] La forma de silla es más estable que la de bote, por lo que la forma de silla es mayoritaria. Se estima que, en un momento dado, más del 99% de las moléculas se encuentran en forma de silla. [...] En la conformación silla existen dos tipos de enlaces: axiales y ecuatoriales. Los enlaces axiales en la silla 1 pasan a ser ecuatoriales en la silla 2. Los enlaces ecuatoriales en la silla 1 pasan a ser axiales en la silla 2. Las dos sillas son indistinguibles si no poseen algún sustituyente. 4, fiche 34, Espagnol, - conformaci%C3%B3n%20de%20silla
Fiche 35 - données d’organisme interne 2010-02-23
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Auditing (Accounting)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Audit of Service to the Public in Official Languages: Phase I: Regions of Toronto and Halifax
1, fiche 35, Anglais, Audit%20of%20Service%20to%20the%20Public%20in%20Official%20Languages%3A%20Phase%20I%3A%20Regions%20of%20Toronto%20and%20Halifax
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- Audit of Service to the Public in Official Languages 1, fiche 35, Anglais, Audit%20of%20Service%20to%20the%20Public%20in%20Official%20Languages
correct, Canada
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Title of study no. 5 published in 1996 in "Managing Better", a series of evaluations, audit guides, reviews and studies issued by the Evaluation, Audit and Review Group, Treasury Board Secretariat. 1, fiche 35, Anglais, - Audit%20of%20Service%20to%20the%20Public%20in%20Official%20Languages%3A%20Phase%20I%3A%20Regions%20of%20Toronto%20and%20Halifax
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Vérification sur le service au public dans les langues officielles : phase I : régions de Toronto et de Halifax
1, fiche 35, Français, V%C3%A9rification%20sur%20le%20service%20au%20public%20dans%20les%20langues%20officielles%20%3A%20phase%20I%20%3A%20r%C3%A9gions%20de%20Toronto%20et%20de%20Halifax
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- Vérification sur le service au public dans les langues officielles 1, fiche 35, Français, V%C3%A9rification%20sur%20le%20service%20au%20public%20dans%20les%20langues%20officielles
correct, Canada
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Titre de l'étude no. 5 publiée en 1996 dans «Vers une meilleure gestion», série d’évaluations, de guides de vérification, d’examens et d’études produite par le Groupe de l'évaluation, de la vérification et de l'examen, Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 35, Français, - V%C3%A9rification%20sur%20le%20service%20au%20public%20dans%20les%20langues%20officielles%20%3A%20phase%20I%20%3A%20r%C3%A9gions%20de%20Toronto%20et%20de%20Halifax
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2008-11-27
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Legal Actions
- Courts
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- class certification
1, fiche 36, Anglais, class%20certification
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
"class certification" The court shall certify an action as a class action on an application pursuant to section 4 or 5 if the court is satisfied that: (a) the pleadings disclose a cause of action; (b) there is an identifiable class; (c) the claims of the class members raise common issues, whether or not the common issues predominate over other issues affecting individual members. 2, fiche 36, Anglais, - class%20certification
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- class action certification
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Actions en justice
- Tribunaux
Fiche 36, La vedette principale, Français
- certification du recours collectif
1, fiche 36, Français, certification%20du%20recours%20collectif
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
«certification du recours collectif ». Saisi d’une demande visée à l'article 4 ou 5, le tribunal certifie qu'une action est un recours collectif s’il est convaincu : a) que les plaidoiries révèlent l'existence d’une cause d’action; b) qu'il existe un groupe identifiable; c) que les demandes des membres du groupe soulèvent des questions communes, que ces questions l'emportent ou non sur les autres questions concernant les membres individuels. 2, fiche 36, Français, - certification%20du%20recours%20collectif
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2008-09-16
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- System Names
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- National Alternate Dispute Resolution System
1, fiche 37, Anglais, National%20Alternate%20Dispute%20Resolution%20System
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
TORONTO, January 5, 2000 - Secretary of State (Amateur Sport) Denis Coderre today announced the creation of a Work Group to develop a National Alternate Dispute Resolution System for amateur sport. This new system will ensure that athletes, coaches and national sport organizations have access to an independent and cooperative process to help them resolve disputes. 1, fiche 37, Anglais, - National%20Alternate%20Dispute%20Resolution%20System
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Mécanisme national de règlement extrajudiciaire des différends
1, fiche 37, Français, M%C3%A9canisme%20national%20de%20r%C3%A8glement%20extrajudiciaire%20des%20diff%C3%A9rends
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
TORONTO, le 5 janvier 2000-Le secrétaire d’État(Sport amateur), Denis Coderre, a annoncé aujourd’hui la création d’un groupe de travail chargé d’instaurer un Mécanisme national de règlement extrajudiciaire des différends dans le sport amateur. Ce nouveau système veillera à ce que les athlètes, les entraîneurs et les organismes nationaux de sport aient accès à un processus indépendent et harmonisé qui les aidera à régler les différends. 1, fiche 37, Français, - M%C3%A9canisme%20national%20de%20r%C3%A8glement%20extrajudiciaire%20des%20diff%C3%A9rends
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2008-02-06
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
- Land Forces
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Land Force Command Physical Fitness Standard
1, fiche 38, Anglais, Land%20Force%20Command%20Physical%20Fitness%20Standard
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- LFCPFS 1, fiche 38, Anglais, LFCPFS
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
The program for meeting LFCPFS emphasizes endurance and muscular strength, aerobic capability, power and flexibility. ... LFCPFS constitutes a single standard for all 5 ASG [5 Area Support Group] personnel, regardless of gender, age or size. Three tests were selected to assess the physical fitness of Army personnel. The tests must be performed consecutively, and failure on one test requires a re-take of the three tests that comprise [the] LFCPFS. These tests are: marching 13 kilometres carrying a load of 24 kilograms in under 2 hours, 26 minutes, 20 seconds; evacuating a victim over a distance of 100 metres in under 60 seconds; and digging a trench comprising 0.486 square metre of gravel in under 6 minutes. 1, fiche 38, Anglais, - Land%20Force%20Command%20Physical%20Fitness%20Standard
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Conditionnement physique et culturisme
- Forces terrestres
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Norme d’aptitude physique du Commandement de la Force terrestre
1, fiche 38, Français, Norme%20d%26rsquo%3Baptitude%20physique%20du%20Commandement%20de%20la%20Force%20terrestre
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
- NAPCFT 1, fiche 38, Français, NAPCFT
correct, nom féminin
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Le programme pour atteindre la NAPCFT met l'accent sur l'endurance et la force musculaire, la capacité aérobique, la puissance et la souplesse. [...] La NAPCFT constitue une norme unique pour tout le personnel du 5 GSS [5e Groupe de soutien de secteur], peu importe le sexe, l'âge et la taille. Trois épreuves ont été sélectionnées afin d’évaluer la condition physique du personnel de l'Armée de terre. Les épreuves doivent être exécutées de façon consécutive de sorte que l'échec d’une seule épreuve entraîne la reprise des trois épreuves de la NAPCFT. Ces trois épreuves sont : la marche de 13 kilomètres avec charge de 24 kilogrammes en moins de 2 heures 26 minutes 20 secondes; l'évacuation d’une victime sur une distance de 100 mètres en moins de 60 secondes; et le creusage d’une tranchée de 0, 486 mètre carré de gravier en moins de 6 minutes. 1, fiche 38, Français, - Norme%20d%26rsquo%3Baptitude%20physique%20du%20Commandement%20de%20la%20Force%20terrestre
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2007-07-13
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Marketing
- Informatics
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Phase 5 Consulting Group Inc.
1, fiche 39, Anglais, Phase%205%20Consulting%20Group%20Inc%2E
correct, Ontario
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
The group is a leading marketing research and strategy consulting firm serving information and technology organizations in the public and private sectors. 1, fiche 39, Anglais, - Phase%205%20Consulting%20Group%20Inc%2E
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Commercialisation
- Informatique
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Phase 5 Groupe d’experts-conseils Inc.
1, fiche 39, Français, Phase%205%20Groupe%20d%26rsquo%3Bexperts%2Dconseils%20Inc%2E
correct, Ontario
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Groupe d’experts-conseils Phase 5
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2007-03-16
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Trade
- Radio Broadcasting
- Television (Radioelectricity)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- sample market
1, fiche 40, Anglais, sample%20market
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
For a sample market to be included, generally it would have to contain at least one ethnic group, representing 5% or more of the community's population. 1, fiche 40, Anglais, - sample%20market
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Commerce
- Radiodiffusion
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- marché type
1, fiche 40, Français, march%C3%A9%20type
nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Dans l'ensemble, pour se qualifier au titre de marché type, un marché devrait comprendre au moins un groupe ethnique, équivalent à au moins 5 % de la population de la collectivité. 1, fiche 40, Français, - march%C3%A9%20type
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2007-03-07
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Naval Forces
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Fifth Maritime Operations Group Headquarters
1, fiche 41, Anglais, Fifth%20Maritime%20Operations%20Group%20Headquarters
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- MAROPSGRU 5 HQ 1, fiche 41, Anglais, MAROPSGRU%205%20HQ
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Fifth Maritime Operations Group Headquarters; MAROPSGRU 5 HQ: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 41, Anglais, - Fifth%20Maritime%20Operations%20Group%20Headquarters
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces navales
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Quartier général du cinquième groupe des opérations maritimes
1, fiche 41, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20cinqui%C3%A8me%20groupe%20des%20op%C3%A9rations%20maritimes
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- QG 5 GOM 1, fiche 41, Français, QG%205%20GOM
correct, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Quartier général du cinquième groupe des opérations maritimes; QG 5 GOM : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 41, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20cinqui%C3%A8me%20groupe%20des%20op%C3%A9rations%20maritimes
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2006-10-04
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Intergovernmental Bodies and Committees
- Ecosystems
- Silviculture
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Intergovernmental Working Group on Forests
1, fiche 42, Anglais, Intergovernmental%20Working%20Group%20on%20Forests
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- IWGF 2, fiche 42, Anglais, IWGF
correct
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- Intergovernmental Working Group on Global Forests 3, fiche 42, Anglais, Intergovernmental%20Working%20Group%20on%20Global%20Forests
ancienne désignation, correct
- IWGGF 3, fiche 42, Anglais, IWGGF
ancienne désignation, correct
- IWGGF 3, fiche 42, Anglais, IWGGF
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
International experts process involving 32 governments, 10 non-governmental organizations and 5 international organizations. 2, fiche 42, Anglais, - Intergovernmental%20Working%20Group%20on%20Forests
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
The first meeting of the Intergovernmental Working Group on Global Forests (the word "global" was subsequently dropped from the title), jointly organized and sponsored by the Governments of Canada and Malaysia, was held in Kuala Lumpur, Malaysia, from 18-21 April 1994. 4, fiche 42, Anglais, - Intergovernmental%20Working%20Group%20on%20Forests
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes et comités intergouvernementaux
- Écosystèmes
- Sylviculture
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Groupe de travail intergouvernemental sur les forêts
1, fiche 42, Français, Groupe%20de%20travail%20intergouvernemental%20sur%20les%20for%C3%AAts
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
- GTIF 2, fiche 42, Français, GTIF
correct, nom masculin
Fiche 42, Les synonymes, Français
- Groupe de travail intergouvernemental sur les forêts mondiales 3, fiche 42, Français, Groupe%20de%20travail%20intergouvernemental%20sur%20les%20for%C3%AAts%20mondiales
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Groupe international d’experts impliquant 32 gouvernements, 10 organisations non gouvernementales et 5 organisations internationales. 2, fiche 42, Français, - Groupe%20de%20travail%20intergouvernemental%20sur%20les%20for%C3%AAts
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2004-09-23
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Municipal Administration
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- management contract
1, fiche 43, Anglais, management%20contract
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Operation and maintenance of a municipal service contracted to a private firm which does not have commercial risk for the service. 2, fiche 43, Anglais, - management%20contract
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Administration municipale
Fiche 43, La vedette principale, Français
- contrat de gestion
1, fiche 43, Français, contrat%20de%20gestion
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
CGE Australie, filiale de Générale des Eaux, vient de remporter le contrat de gestion de l’usine d’eau potable de la ville de Noosa, l’une du cités balnéaires les plus réputée du pays. 2, fiche 43, Français, - contrat%20de%20gestion
Record number: 43, Textual support number: 2 CONT
A l'issue d’un appel d’offre international, United Water Services Atlanta(Groupe Suez Lyonnaise des Eaux) a été sélectionné par la ville d’Atlanta(Georgie) pour la production et la distribution d’eau potable destinée aux 1, 5 million d’habitants de l'agglomération. Cet accord, qui doit encore être approuvé par le Conseil Municipal d’Atlanta sera le plus important contrat de gestion déléguée jamais remporté aux États-Unis dans le domaine de l'eau potable. Ce projet comprend la gestion et la maintenance des usines de traitement d’eau de Hemphill et Chattahoochee ainsi que l'entretien de 4 500 km de réseaux. La ville doit encore déterminer la durée du contrat(10 à 20 ans). 3, fiche 43, Français, - contrat%20de%20gestion
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Derecho de contratos (common law)
- Administración municipal
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- contrato de gestión
1, fiche 43, Espagnol, contrato%20de%20gesti%C3%B3n
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2004-09-09
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Animal Husbandry
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- breed organization 1, fiche 44, Anglais, breed%20organization
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
The breed organization is incorporated under the Livestock Pedigree Act. 1, fiche 44, Anglais, - breed%20organization
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Élevage des animaux
Fiche 44, La vedette principale, Français
- association d’éleveurs de race
1, fiche 44, Français, association%20d%26rsquo%3B%C3%A9leveurs%20de%20race
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
La Fédération internationale des associations d’éleveurs de la race bovine charolaise groupe 22 pays répartis sur les 5 continents. 1, fiche 44, Français, - association%20d%26rsquo%3B%C3%A9leveurs%20de%20race
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Cría de ganado
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- asociación de criadores de animales de raza
1, fiche 44, Espagnol, asociaci%C3%B3n%20de%20criadores%20de%20animales%20de%20raza
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2004-04-26
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- azide
1, fiche 45, Anglais, azide
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Any of a group of compounds having the characteristic formula R(N3)x, [in which] R may be almost any metal atom, a hydrogen atom, a halogen atom, the ammonium radical, a complex ..., an organic radical, and a variety of other groups or radicals. 2, fiche 45, Anglais, - azide
Record number: 45, Textual support number: 2 DEF
azides: 1. Compounds bearing the group N3, viz.- N=N+=N-; usually attached to carbon, e.g. PhN3 phenyl azide or azidobenzene. 3, fiche 45, Anglais, - azide
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 45, La vedette principale, Français
- azide
1, fiche 45, Français, azide
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Nom générique des composés R-CO-N3, dérivés de l’acide azothydrique. 2, fiche 45, Français, - azide
Record number: 45, Textual support number: 2 DEF
Composé portant le groupe-N3,-N=N+=N-, habituellement lié au carbone. Par exemple : C6sub>H5</sub>N3 phénylazide ou azidobenzène. 3, fiche 45, Français, - azide
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- acida
1, fiche 45, Espagnol, acida
nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
- azida 1, fiche 45, Espagnol, azida
nom féminin
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2003-01-13
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
- Statistics
- Federal Administration
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Accountability Magnitude Index
1, fiche 46, Anglais, Accountability%20Magnitude%20Index
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
- AMI 1, fiche 46, Anglais, AMI
correct
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Effective September 1, 2002, the Accountability Magnitude Index (AMI) to be used in the evaluation of Executive Group positions will be 6.5. This small increase continues to bring the AMI closer to the index used in the private sector. 1, fiche 46, Anglais, - Accountability%20Magnitude%20Index
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
- Statistique
- Administration fédérale
Fiche 46, La vedette principale, Français
- indice d’ampleur de la finalité
1, fiche 46, Français, indice%20d%26rsquo%3Bampleur%20de%20la%20finalit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
- IAC 1, fiche 46, Français, IAC
correct, nom masculin
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
À compter du 1er septembre 2002, l'indice d’ampleur de la finalité(IAF) servant à l'évaluation des postes du groupe de la direction sera de 6, 5. Cette petite augmentation a pour but de rapprocher l'IAF de l'indice utilisé dans le secteur privé. 1, fiche 46, Français, - indice%20d%26rsquo%3Bampleur%20de%20la%20finalit%C3%A9
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2002-11-22
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Television (Radioelectricity)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- interframe coding
1, fiche 47, Anglais, interframe%20coding
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Infographie
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- codage inter-images
1, fiche 47, Français, codage%20inter%2Dimages
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- codage entre trames 2, fiche 47, Français, codage%20entre%20trames
nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
La plupart des travaux de normalisation des algorithmes de compression des images sont coordonnés au sein du groupe MPEG6(«Motion Picture Expert Group ») réuni sous l'égide de l'ISO(«the International Standardization Organisation ») et de la Commission électrotechnique the Internationale(Commission Électrotechnique the Internationale). [...] Basés sur la structure de la norme H. 261, leurs travaux ont abouti à une première étape fin 1992, par la publication de la norme ISO 11172, habituellement dénommée MPEG-1. Le débit numérique d’images vidéo compressées selon MPEG-1 a été fixé à 1, 5 Mbits/s, compatible avec le taux de transfert des lecteurs de CD ROM, dans le but de développer des applications multimédia basées sur le stockage de séquences animées. Le format standard mais paramétrable des images est de 352 X 288 pixels, avec vidéo non entrelacée. Le principe de compression est le même que celui employé pour JPEG, à base de transformée par cosinus discrète(DCT en anglais), mais au lieu de compresser chaque image comme une entité unique, on transmet pour chaque bloc de 8 X 8 pixels les différences d’information avec le bloc correspondant de l'image précédente. Le codage est alors dit «inter-images»(ou «interframe »en anglais). 1, fiche 47, Français, - codage%20inter%2Dimages
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2002-10-15
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Biochemistry
- Nervous System
- Medication
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- monoamine oxidase inhibitor
1, fiche 48, Anglais, monoamine%20oxidase%20inhibitor
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
- MAOI 1, fiche 48, Anglais, MAOI
correct
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Any of the hydrazine (-NHNH2) and hydrazide (-CONHNH2) derivatives that inhibit several enzymes and raise the brain norepinephrine and 5-hydroxytryptamine levels; used as antidepressant and hypotensive agents. 1, fiche 48, Anglais, - monoamine%20oxidase%20inhibitor
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Biochimie
- Système nerveux
- Médicaments
Fiche 48, La vedette principale, Français
- inhibiteur de la monoamine oxydase
1, fiche 48, Français, inhibiteur%20de%20la%20monoamine%20oxydase
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
- IMAO 1, fiche 48, Français, IMAO
correct
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Groupe de médicaments antidépresseurs qui augmentent la concentration des catécholamines encéphaliques(noradrénaline, 5 hydroxytryptamine). 1, fiche 48, Français, - inhibiteur%20de%20la%20monoamine%20oxydase
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Bioquímica
- Sistema nervioso
- Medicamentos
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- inhibidor de la monoaminooxidasa
1, fiche 48, Espagnol, inhibidor%20de%20la%20monoaminooxidasa
nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2002-05-09
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Meteorology
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- international synoptic surface observation code
1, fiche 49, Anglais, international%20synoptic%20surface%20observation%20code
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- international synoptic code 2, fiche 49, Anglais, international%20synoptic%20code
correct
- synoptic code 3, fiche 49, Anglais, synoptic%20code
correct
- SYNOP code 1, fiche 49, Anglais, SYNOP%20code
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Meteorological code, approved by the World Meteorological Organization, by which meteorological elements observed at the Earth's surface at synoptic times are encoded in groups of five figures and transmitted internationally. 4, fiche 49, Anglais, - international%20synoptic%20surface%20observation%20code
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
The synoptic code is the WMO standard method for transmitting surface weather information via communications circuits. It is universal in that there are formats for data collected in several units (for wind speed), contains no plain language information (i.e., it is entirely numeric), is always in the same format, etc. There are allowances for each individual country to include national data which are not necessarily of interest to the rest of the world. This code has its own tables, etc., which are for the most part different from those used in the airways code, but is much more systematic ... 5, fiche 49, Anglais, - international%20synoptic%20surface%20observation%20code
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
The official reference for taking the surface observation for any observer in the United States is the Federal Meteorological Handbook No. 1, published jointly by the US Departments of Commerce (NWS), Transportation (FAA), and Defense (AWS/Navy). The complete synoptic code is described in the Federal Meteorological Handbook No. 2 (same publishers as above). 5, fiche 49, Anglais, - international%20synoptic%20surface%20observation%20code
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Weather observers throughout the world record and report surface weather observations in four different international code forms. The four code forms are: METAR Code; SPECI Code; Land Synoptic Code; and Ship Synoptic Code. 6, fiche 49, Anglais, - international%20synoptic%20surface%20observation%20code
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Météorologie
Fiche 49, La vedette principale, Français
- code synoptique international d’observation en surface
1, fiche 49, Français, code%20synoptique%20international%20d%26rsquo%3Bobservation%20en%20surface
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- code synoptique international 2, fiche 49, Français, code%20synoptique%20international
correct
- code synoptique 3, fiche 49, Français, code%20synoptique
correct, nom masculin
- code SYNOP 1, fiche 49, Français, code%20SYNOP
correct, nom masculin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Code météorologique, adopté par l’Organisation météorologique mondiale, selon lequel les éléments météorologiques observés à la surface de la Terre à des heures synoptiques sont mis sous une forme codée par groupes de cinq chiffres et transmis internationalement. 1, fiche 49, Français, - code%20synoptique%20international%20d%26rsquo%3Bobservation%20en%20surface
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Le code synoptique. Le code météorologique international FM 12-IX SYNOP est utilisé pour transmettre les observations synoptiques de surface des stations terrestres, observations effectuées de façon manuelle ou automatique. Ce code est appelé FM 13-IX SHIP lorsqu'il est utilisé pour transmettre des observations similaires effectuées à partir d’une station manuelle ou automatique maritime. Le code synoptique normal comprend six groupes numérotés de 0 à 5, chacun d’entre eux composé d’un code de 5 chiffres. La plupart des groupes des sections 0 à 5 commencent par un indicateur numérique et ces indicateurs sont numéroté successivement à l'intérieur de chaque section. Les indicateurs numériques identifient un groupe particulier contenant toujours les mêmes éléments atmosphériques. De ce fait, l'omission qu'elle soit accidentelle ou volontaire de chacun des groupes ne doit pas empêcher l'identification des autres groupes. De toute façon, le code permet l'omission d’un groupe dont les éléments atmosphériques sont absents ou ne peuvent être observés. 4, fiche 49, Français, - code%20synoptique%20international%20d%26rsquo%3Bobservation%20en%20surface
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Meteorología
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- clave sinóptica internacional
1, fiche 49, Espagnol, clave%20sin%C3%B3ptica%20internacional
nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
- clave SYNOP 1, fiche 49, Espagnol, clave%20SYNOP
nom féminin
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Clave meteorológica, aprobada por la Organización Meteorológica Mundial, en que los elementos meteorológicos observados en la superficie de la Tierra a horas sinópticas se cifran en grupos de cinco dígitos y se transmiten internacionalmente. 1, fiche 49, Espagnol, - clave%20sin%C3%B3ptica%20internacional
Fiche 50 - données d’organisme interne 2001-12-08
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Study Group on Instruments and Equipment (including radio) required for varying Flight Conditions in Aeroplanes of less that 12 500 lb (5 700 kg)
1, fiche 50, Anglais, Study%20Group%20on%20Instruments%20and%20Equipment%20%28including%20radio%29%20required%20for%20varying%20Flight%20Conditions%20in%20Aeroplanes%20of%20less%20that%2012%20500%20lb%20%285%20700%20kg%29
correct, international
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
- IFR 1, fiche 50, Anglais, IFR
correct, international
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
ECAC (European Civil Aviation Conference). 2, fiche 50, Anglais, - Study%20Group%20on%20Instruments%20and%20Equipment%20%28including%20radio%29%20required%20for%20varying%20Flight%20Conditions%20in%20Aeroplanes%20of%20less%20that%2012%20500%20lb%20%285%20700%20kg%29
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
List of ICAO (International Civil Aviation Organization) Bodies. 2, fiche 50, Anglais, - Study%20Group%20on%20Instruments%20and%20Equipment%20%28including%20radio%29%20required%20for%20varying%20Flight%20Conditions%20in%20Aeroplanes%20of%20less%20that%2012%20500%20lb%20%285%20700%20kg%29
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Groupe d’étude des instruments et équipements(radio y compris) nécessaires dans les diverses conditions de vol à bord des avions de moins de 5 700 kg
1, fiche 50, Français, Groupe%20d%26rsquo%3B%C3%A9tude%20des%20instruments%20et%20%C3%A9quipements%28radio%20y%20compris%29%20n%C3%A9cessaires%20dans%20les%20diverses%20conditions%20de%20vol%20%C3%A0%20bord%20des%20avions%20de%20moins%20de%205%20700%20kg
correct, nom masculin, international
Fiche 50, Les abréviations, Français
- IFR 1, fiche 50, Français, IFR
correct, nom masculin, international
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Répertoire des organes de l’OACI (Organisation de l’aviation civile internationale). 2, fiche 50, Français, - Groupe%20d%26rsquo%3B%C3%A9tude%20des%20instruments%20et%20%C3%A9quipements%28radio%20y%20compris%29%20n%C3%A9cessaires%20dans%20les%20diverses%20conditions%20de%20vol%20%C3%A0%20bord%20des%20avions%20de%20moins%20de%205%20700%20kg
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Personal y servicios (Transporte aéreo)
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de estudio sobre instrumentos y equipo (incluso radio) requeridos para las diferentes condiciones de vuelo en los aeroplanos de menos de 5700 kg
1, fiche 50, Espagnol, Grupo%20de%20estudio%20sobre%20instrumentos%20y%20equipo%20%28incluso%20radio%29%20requeridos%20para%20las%20diferentes%20condiciones%20de%20vuelo%20en%20los%20aeroplanos%20de%20menos%20de%205700%20kg
correct, nom masculin, international
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
- IFR 1, fiche 50, Espagnol, IFR
correct, nom masculin, international
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2001-08-08
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Medication
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- cefodizime
1, fiche 51, Anglais, cefodizime
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Cefodizime (HR-221), a new cephalosporin antibiotic synthesized by Hoechst AG, is similar to [the relatively new cephalosporin derivatives], and its mercaptothiazol substitute at the 3 position leads to longer serum half-life in experimental animals. (Source: Antimicrobial Agents and Chemotherapy, 1982, p. 715). 2, fiche 51, Anglais, - cefodizime
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Médicaments
Fiche 51, La vedette principale, Français
- céfodizime
1, fiche 51, Français, c%C3%A9fodizime
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Le céfodizime, ou HR221, est une nouvelle céphalosporine de troisième génération proche, par sa structure, du céfotaxime(il s’agit d’une iminométhoxy-aminothiazolyl céphalosporine) mais dont il diffère par la présence d’une chaîne mercapto-1, 3-thiazol en substitution du groupe acétoxy en position 3 du cycle dihydrothiazine.(Source : Pathologie, Biologie, 1986, vol. 34, no. 5 bis, p. 561). 1, fiche 51, Français, - c%C3%A9fodizime
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Medicamentos
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- cefodizima
1, fiche 51, Espagnol, cefodizima
nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2000-10-12
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- pre-UCS occupational group and level
1, fiche 52, Anglais, pre%2DUCS%20occupational%20group%20and%20level
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
The occupational group and level for a given position based on the existing classification standard. It is typically expressed as a combination of two-letter abbreviation and a number (such as CR 3, AS5, BI 2). In some groups, there are also sub-groups labelled with a three-letter acronym (such as En-ENG or EN-SUR, where Eng and Sur are the sub-groups). 1, fiche 52, Anglais, - pre%2DUCS%20occupational%20group%20and%20level
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Terminology used in the UCS Organizational Impact Analysis Workbook. 2, fiche 52, Anglais, - pre%2DUCS%20occupational%20group%20and%20level
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
Fiche 52, La vedette principale, Français
- groupe professionnel et niveau pré-NGC
1, fiche 52, Français, groupe%20professionnel%20et%20niveau%20pr%C3%A9%2DNGC
correct
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Groupe professionnel et niveau pour un poste donné en fonction de la norme de classification actuellement en vigueur. Le groupe et niveau est généralement représenté par une abréviation de deux lettres assortie d’un chiffre(p. ex. CR 3, AS 5, BI 2). Chez certains groupes, on retrouve aussi des sous-groupes représentés par un sigle de trois lettres(p. ex. EN-ENG ou EN-SUR, auxquels cas ENG et SUR sont les sous-groupes). 1, fiche 52, Français, - groupe%20professionnel%20et%20niveau%20pr%C3%A9%2DNGC
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Terminologie utilisée dans le Manuel de l’analyse de l’impact sur les organisations. 2, fiche 52, Français, - groupe%20professionnel%20et%20niveau%20pr%C3%A9%2DNGC
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2000-07-26
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Blasting Work (Mining)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- electric blasting
1, fiche 53, Anglais, electric%20blasting
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- electric firing 2, fiche 53, Anglais, electric%20firing
correct
- electrical firing 3, fiche 53, Anglais, electrical%20firing
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
The firing of one or more charges electrically, whether electric blasting caps, electric squibs, or other electric igniting or exploding devices are used. 4, fiche 53, Anglais, - electric%20blasting
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Travail aux explosifs (Exploitation minière)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- mise à feu électrique
1, fiche 53, Français, mise%20%C3%A0%20feu%20%C3%A9lectrique
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- tir électrique 2, fiche 53, Français, tir%20%C3%A9lectrique
correct, nom masculin
- allumage électrique 3, fiche 53, Français, allumage%20%C3%A9lectrique
correct, nom masculin
- amorçage électrique 4, fiche 53, Français, amor%C3%A7age%20%C3%A9lectrique
nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Pour la mise à feu électrique, on se sert du courant délivré par des exploseurs ou prélevé sur le réseau d’éclairage. Les conducteurs des détonateurs sortant des trous sont reliés aux conducteurs de la source d’énergie électrique, en série, en parallèle ou en groupe. Une liaison mixte peut être réalisée de deux façons différentes : parallèle-série et série-parallèle. Dans le dernier cas, dans chaque groupe les détonateurs électriques sont reliés en série et les groupes ainsi constitués sont reliés aux conducteurs principaux en parallèle. Le choix de l'un des deux moyens ci-dessus, lors d’une mise à feu électrique, dépend de la tension du courant et de la résistance du réseau; le branchement est fait de telle sorte que le courant circulant dans chaque détonateur ne soit pas inférieur à 2, 5 A. Le détonateur pourrait ne pas exploser avec un courant d’intensité inférieure. 5, fiche 53, Français, - mise%20%C3%A0%20feu%20%C3%A9lectrique
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
(L’allumage peut se faire soit à l’aide d’une mèche ou d’un cordeau, soit électriquement à l’aide d’un exploseur ou d’une batterie). 4, fiche 53, Français, - mise%20%C3%A0%20feu%20%C3%A9lectrique
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Aujourd’hui, ces détonateurs sont allumés soit par mèche de sûreté, soit électriquement. 4, fiche 53, Français, - mise%20%C3%A0%20feu%20%C3%A9lectrique
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2000-01-07
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Morien Group
1, fiche 54, Anglais, Morien%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 54, Anglais, - Morien%20Group
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Strata in Sydney Basin correlative with the Pictou are referred to the Morien Group. The group includes older strata than those at the Pictou type section and lies disconformably on strata of Namurian and Viséan age, the Point Edward Formation and the Windsor Group. The group consists of 5,000 to 6,500 feet of grit, sandstone, conglomerate, siltstone, shale, and mineable coal seams. 3, fiche 54, Anglais, - Morien%20Group
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 54, La vedette principale, Français
- groupe de Morien
1, fiche 54, Français, groupe%20de%20Morien
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 54, Français, - groupe%20de%20Morien
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 54, Français, - groupe%20de%20Morien
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
Dans le bassin de Sydney, des couches mises en corrélation avec le groupe de Pictou ont été nommées le groupe de Morien. Le groupe comprend des couches plus anciennes que celles de la section type du groupe de Windsor. Le groupe, constitué de 5, 000 à 6, 500 pieds de grès grossier, de grès, de conglomérat, de siltstone, de schiste argileux et de couches exploitables de houille, s’amincit entre 2, 000 et 2, 500 pieds dans la partie occidentale de l'île du Cap-Breton. 3, fiche 54, Français, - groupe%20de%20Morien
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1999-12-29
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Cape St. John Group
1, fiche 55, Anglais, Cape%20St%2E%20John%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 55, Anglais, - Cape%20St%2E%20John%20Group
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
On Burlington Peninsula west of Notre Dame Bay the unfossiliferous Cape St. John Group consisits of several thousand feet of sileric volcanic rocks, minor mafic volcanic rocks, and less than 5 per cent sedimentary rock (Neale and Nash, 1963). 3, fiche 55, Anglais, - Cape%20St%2E%20John%20Group
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 55, La vedette principale, Français
- groupe de Cape St. John
1, fiche 55, Français, groupe%20de%20Cape%20St%2E%20John
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 55, Français, - groupe%20de%20Cape%20St%2E%20John
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 55, Français, - groupe%20de%20Cape%20St%2E%20John
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
Dans la péninsule de Burlington, à l'ouest de la baie Notre-Dame, le groupe non fossilifère de Cape St. John consiste en plusieurs milliers de pieds de roches volcaniques siliciques, d’un peu de roches volcaniques mafiques, et de moins de 5 p. 100 de roches sédimentaires(Neale et Nash, 1963). 3, fiche 55, Français, - groupe%20de%20Cape%20St%2E%20John
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1999-12-10
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- IT Security
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Information Coordination Group 1, fiche 56, Anglais, Information%20Coordination%20Group
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sécurité des TI
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Groupe de coordination de l’information
1, fiche 56, Français, Groupe%20de%20coordination%20de%20l%26rsquo%3Binformation
non officiel, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
- GCI 1, fiche 56, Français, GCI
non officiel, nom masculin
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Groupe auquel tous les ministères envoient des rapports sur la situation du bogue de l'an 2000 dans leurs points de service, au Canada et à l'étranger, au moment du passage à l'an 2000(23 h 59 le 31 décembre 1999 à midi le 5 janvier 2000). 2, fiche 56, Français, - Groupe%20de%20coordination%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1999-11-09
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- IT Security
- Management Operations (General)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- National Coordination Team 1, fiche 57, Anglais, National%20Coordination%20Team
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- National Co-ordination Team
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Sécurité des TI
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Équipe de coordination nationale
1, fiche 57, Français, %C3%89quipe%20de%20coordination%20nationale
non officiel, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
- ECN 1, fiche 57, Français, ECN
non officiel, nom féminin
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Bogue de l’an 2000. 1, fiche 57, Français, - %C3%89quipe%20de%20coordination%20nationale
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Chargée de transmettre des rapports sur la situation aux points de service de CIC [Citoyenneté et Immigration Canada], au Canada et à l'étranger, pendant le passage à l'an 2000(de 23 h 59 le 31 décembre 1999, à midi le 5 janvier 2000) au Groupe de coordination de l'information. 1, fiche 57, Français, - %C3%89quipe%20de%20coordination%20nationale
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1999-10-12
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- Protection of Life
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- ADM(Per) Group Instruction 5/92, Security Orders - ADM (Per)
1, fiche 58, Anglais, ADM%28Per%29%20Group%20Instruction%205%2F92%2C%20Security%20Orders%20%2D%20ADM%20%28Per%29
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Sécurité des personnes
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Instruction du Groupe SMA(Per) 5/92, Consignes de sécurité-SMA(Per)
1, fiche 58, Français, Instruction%20du%20Groupe%20SMA%28Per%29%205%2F92%2C%20Consignes%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%2DSMA%28Per%29
nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1999-09-10
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Architecture
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Architectural and Engineering Working Group 1, fiche 59, Anglais, Architectural%20and%20Engineering%20Working%20Group
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Subsequent to the Montebello session in March 1999, the Architectural and Engineering Working Group made the following recommendations to address horizontal architectural and engineering issues: 1. Implement horizontal management practices, work instruments and information holdings for Project Management, Configuration Management, Service Management and Architectural standards 2. Rationalize test labs 3. Implement a horizontal Architectural and Engineering process 4. Implement Centres of Expertise 5. Implement an Architectural and Engineering Governance structure. 1, fiche 59, Anglais, - Architectural%20and%20Engineering%20Working%20Group
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Architecture
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur l’architecture et l’application technique
1, fiche 59, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20l%26rsquo%3Barchitecture%20et%20l%26rsquo%3Bapplication%20technique
nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
- GTAAT 1, fiche 59, Français, GTAAT
nom masculin
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
À la suite de la séance de réflexion tenue à Montebello en mars 1999, le Groupe de travail sur l'architecture et l'application technique a formulé les recommandations suivantes afin de régler les questions horizontales touchant l'architecture et l'application technique : 1. Instaurer des pratiques de gestion horizontale, des outils de travail et des fonds de renseignements pour la gestion de projets, la gestion de la configuration, la gestion des services et les normes architecturales; 2. Rationaliser les laboratoires d’essais; 3. Établir un processus horizontal en ce qui a trait à l'architecture et à l'application technique; 4. Créer des centres d’expertise; 5. Mettre en place une structure pour la régie architecturale et technique. 1, fiche 59, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20l%26rsquo%3Barchitecture%20et%20l%26rsquo%3Bapplication%20technique
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Information Processing (Informatics)
- Computer Graphics
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Towards a learning nation: the digital contribution: recommendations proposed by the Federal Task Force on Digitization: final report
1, fiche 60, Anglais, Towards%20a%20learning%20nation%3A%20the%20digital%20contribution%3A%20recommendations%20proposed%20by%20the%20Federal%20Task%20Force%20on%20Digitization%3A%20final%20report
correct, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: National Library of Canada, 1999. Contents: A brief overview. --Addressing the issues: Introduction: impetus for and mandate of the Task Force; Issue 1: accessibility of digitized content; Issue 2: Selection of materials for digitization; Issue 3: Common issues of intellectual property; Issue 4: Identification of standards and best practices; Issue 5: funding strategies for digital conversion.--Conclusion. Annex 1: Selected federal digitization projects. --Annex 2: Digitization survey. --Annex 3: Quick reference to selected relevant federal information legislation and policies. --Annex 4: Selected standards in the digitization process. --Annex 5: List of Task Force, advisory groups and secretariat members. --Annex 6: Glossary of terms. --Annex 7: Selected references. 1, fiche 60, Anglais, - Towards%20a%20learning%20nation%3A%20the%20digital%20contribution%3A%20recommendations%20proposed%20by%20the%20Federal%20Task%20Force%20on%20Digitization%3A%20final%20report
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Traitement de l'information (Informatique)
- Infographie
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Vers une nation axée sur le savoir : l’apport de la numérisation : recommandations du Groupe de travail fédéral sur la numérisation : rapport final
1, fiche 60, Français, Vers%20une%20nation%20ax%C3%A9e%20sur%20le%20savoir%20%3A%20l%26rsquo%3Bapport%20de%20la%20num%C3%A9risation%20%3A%20recommandations%20du%20Groupe%20de%20travail%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20sur%20la%20num%C3%A9risation%20%3A%20rapport%20final
correct, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Bibliothèque nationale du Canada, 1999. Sommaire : Vue d’ensemble.--Examen des questions : Introduction : raison d’être et mandat du Groupe de travail; Question 1 : accessibilité au contenu numérisé; Question 2 : sélection des documents à numériser; Question 3 : questions courantes concernant la propriété intellectuelle; Question 4 : Identification des normes et des meilleures pratiques; Question 5 : stratégies de financement relatives à la conversion numérique.--Conclusion.--Annexe 1 : projets fédéraux de numérisation retenus.--Annexe 2 : Sondage sur la numérisation.--Annexe 3 : aide-mémoire sur des lois et politiques fédérales pertinentes en matière d’information.--Annexe 4 : normes sélectionnées pour le processus de numérisation.--Annexe 5 : Liste des membres du Groupe de travail fédéral sur la numérisation, des groupes consultatifs et du secrétariat.--Annexe 6 : glossaire.--Annexe 7 : bibliographie partielle. 1, fiche 60, Français, - Vers%20une%20nation%20ax%C3%A9e%20sur%20le%20savoir%20%3A%20l%26rsquo%3Bapport%20de%20la%20num%C3%A9risation%20%3A%20recommandations%20du%20Groupe%20de%20travail%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20sur%20la%20num%C3%A9risation%20%3A%20rapport%20final
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1999-05-31
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- spleen measurement
1, fiche 61, Anglais, spleen%20measurement
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Determination of spleen sizes in a group of persons, usually children 2-9 years of age, as a basis for classification, usually into arbitrary classes numbered from 0 to 5. 1, fiche 61, Anglais, - spleen%20measurement
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- mensuration de la rate
1, fiche 61, Français, mensuration%20de%20la%20rate
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Lors de l'établissement de l'indice splénique, détermination du volume de la rate dans un groupe de sujets, en général des enfants de 2 à 9 ans. Les résultats sont inscrits en catégories arbitrairement fixées et habituellement classées de 0 à 5 suivant le degré de plénomégalie. 1, fiche 61, Français, - mensuration%20de%20la%20rate
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1999-05-12
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Medication
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Active Ingredient Group 1, fiche 62, Anglais, Active%20Ingredient%20Group
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Médicaments
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Groupe d’ingrédient actif
1, fiche 62, Français, Groupe%20d%26rsquo%3Bingr%C3%A9dient%20actif
nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
- GIA 1, fiche 62, Français, GIA
nom masculin
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Un code, le numéro de Groupe d’ingrédient actif(GIA), permet de repérer les produits contenant le(s) même(s) ingrédient(s) et la(les) même(s) concentration(s) d’ingrédient. Le numéro GIA est composé de trois éléments : le nombre d’ingrédients actifs(2 chiffres)-le groupe d’ingrédients actifs(5 chiffres), qui précise uniquement le regroupement des ingrédients actifs-la concentration du groupe d’ingrédients actifs(3 chiffres), qui précise uniquement la concentration en ingrédients actifs de chaque groupe d’ingrédients actifs. Le groupe de concentration présente une tolérance de-2 % à +10 %. 2, fiche 62, Français, - Groupe%20d%26rsquo%3Bingr%C3%A9dient%20actif
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1999-04-30
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Education (General)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- home kindergarten
1, fiche 63, Anglais, home%20kindergarten
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Equivalent obtained from Linda Rui, team leader, translation, Ministère de l'Éducation du Québec. 1, fiche 63, Anglais, - home%20kindergarten
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- maternelle-maison
1, fiche 63, Français, maternelle%2Dmaison
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
C'est le cas de la maternelle cinq ans à temps plein et des différentes formes de maternelle quatre ans(classe maternelle, maternelle-maison, maternelle spéciale destinée aux enfants handicapées) ou de la maternelle-animation Passe-Partout destinée aux parents des enfants de cet âge). Ces programmes destinés aux enfants dits à risque ne rejoignent actuellement que 39, 5 p. 100 du groupe cible. 1, fiche 63, Français, - maternelle%2Dmaison
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1998-11-23
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Leadership Techniques (Meetings)
- Education Theory and Methods
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- buzz group technique
1, fiche 64, Anglais, buzz%20group%20technique
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- buzz-group technique 2, fiche 64, Anglais, buzz%2Dgroup%20technique
correct
- buzz method 3, fiche 64, Anglais, buzz%20method
correct
- small group discussion method 4, fiche 64, Anglais, small%20group%20discussion%20method
correct
- small-group discussion method 5, fiche 64, Anglais, small%2Dgroup%20discussion%20method
correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
A technique used by adult educators to involve all members of a meeting in intimate participation in the procedures and discussion pursued, the members being divided into small discussion groups often with a leader or recorder who writes down suggestions to be presented later to the entire membership of the meeting. 6, fiche 64, Anglais, - buzz%20group%20technique
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Advantages of the Small Group Discussion Method. The "buzz group" technique involves many people in discussion who would probably remain silent in the larger conference group. Thus it encourages participation, and may bring out ideas which otherwise might not emerge. 4, fiche 64, Anglais, - buzz%20group%20technique
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Buzz method: Reproduced from Terminology of Adult Education with the permission of the International Bureau of Education. 7, fiche 64, Anglais, - buzz%20group%20technique
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Techniques d'animation des réunions
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 64, La vedette principale, Français
- travail en sous-groupes de discussion
1, fiche 64, Français, travail%20en%20sous%2Dgroupes%20de%20discussion
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- travail en sous-groupes 2, fiche 64, Français, travail%20en%20sous%2Dgroupes
correct, nom masculin
- travail par petits groupes 3, fiche 64, Français, travail%20par%20petits%20groupes
correct, nom masculin
- travail en petits groupes 4, fiche 64, Français, travail%20en%20petits%20groupes
correct, nom masculin
- méthode de travail en sous-groupe de discussion 5, fiche 64, Français, m%C3%A9thode%20de%20travail%20en%20sous%2Dgroupe%20de%20discussion
correct, nom féminin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Méthode qui consiste à scinder un groupe de discussion en plusieurs sous-groupe de petite dimension de manière à favoriser la discussion entre ceux qui en font partie, chaque sous-groupe étant censé présenter le résultat de ses travaux au groupe le plus large. 5, fiche 64, Français, - travail%20en%20sous%2Dgroupes%20de%20discussion
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Les techniques spéciales. [...] Le travail en sous-groupes de discussion. Le grand groupe est réparti en petits groupes de 5 à 7 membres qui ont à élaborer ensemble un rapport sur le problème objet du débat. Le travail de chaque petit groupe demande de 1 heure à 1 h 30. Le petit groupe s’organise à son gré [...] 6, fiche 64, Français, - travail%20en%20sous%2Dgroupes%20de%20discussion
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1997-10-30
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Tourism
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Sentier NB Trail
1, fiche 65, Anglais, Sentier%20NB%20Trail
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
The Provincial Trail Task Force recommends that Sentier NB Trail be a shared use, all season recreational trail, which will connect communities much the same as railways did in the past. The trail will be 3.5 meters in width and approximately 2,000 kilometres in length. The trail would be designed to accommodate walkers, hikers, joggers, bicyclists, equestrians, cross-country skiers, and snowmobilers. In addition, the trail will form part of Trans Canada Trail and connect to the International Appalachian Trail. 1, fiche 65, Anglais, - Sentier%20NB%20Trail
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Tourisme
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Sentier NB Trail
1, fiche 65, Français, Sentier%20NB%20Trail
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Le Groupe de travail sur le sentier provincial recommande que Sentier NB Trail soit un sentier récréationnel toutes saisons à usages partagés. Le sentier reliera les localités, un peu comme l'ont fait les voies ferrées dans le passé. Le sentier mesurera 3, 5 m de largeur sur quelque 2 000 km. Il sera destiné aux marcheurs, aux excursionnistes, [...] aux cyclistes, aux cavaliers, aux skieurs de fond et aux motoneigistes. De plus, il fera partie du Sentier transcanadien et sera relié au Sentier international des Appalaches. 1, fiche 65, Français, - Sentier%20NB%20Trail
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1996-01-31
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Interior Design
- Clothing Storage
- Architecture
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- trunk room
1, fiche 66, Anglais, trunk%20room
correct, spécifique
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- dead storage room 2, fiche 66, Anglais, dead%20storage%20room
spécifique
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
A storage room especially for storing luggage. 3, fiche 66, Anglais, - trunk%20room
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Trunk rooms and dead storage rooms for the use of tenants of residential occupancies not forming part of an individual dwelling unit (...) shall be separated from the remainder of the building by a 1-hr fire separation 2, fiche 66, Anglais, - trunk%20room
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Architecture d'intérieurs
- Rangement des vêtements
- Architecture
Fiche 66, La vedette principale, Français
- débarras
1, fiche 66, Français, d%C3%A9barras
correct, nom masculin, générique
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
en annexe à ce groupe de pièces [salle de bains, W. C. et cuisine] il serait intéressant de prévoir un débarras d’une capacité de 5 à 6 m cubes par appartement(...) disposition adoptée aux U. S. A., le "storage" 1, fiche 66, Français, - d%C3%A9barras
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1995-03-31
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Census
- Birth Rate
- Special-Language Phraseology
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- population size group of residence 5 years ago 1, fiche 67, Anglais, population%20size%20group%20of%20residence%205%20years%20ago
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- population size group of residence five years ago
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Recensement
- Natalité
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 67, La vedette principale, Français
- groupe de taille de la population du lieu de résidence 5 ans auparavant
1, fiche 67, Français, groupe%20de%20taille%20de%20la%20population%20du%20lieu%20de%20r%C3%A9sidence%205%20ans%20auparavant
nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Glossaire du recensement de 1991 - version du 31 mars 1995. 1, fiche 67, Français, - groupe%20de%20taille%20de%20la%20population%20du%20lieu%20de%20r%C3%A9sidence%205%20ans%20auparavant
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- groupe de taille de la population du lieu de résidence cinq ans auparavant
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1995-03-03
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Priorities and Privileges
1, fiche 68, Anglais, Priorities%20and%20Privileges
correct, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Working Group no. 5 of the Bankruptcy and Insolvency Advisory Committee (BIAC) 1, fiche 68, Anglais, - Priorities%20and%20Privileges
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- Working Group on Priorities and Privileges
- Priorities and Privileges Working Group
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Priorités et privilèges
1, fiche 68, Français, Priorit%C3%A9s%20et%20privil%C3%A8ges
correct, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Groupe de travail no 5 1, fiche 68, Français, - Priorit%C3%A9s%20et%20privil%C3%A8ges
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail sur les priorités et les privilèges
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1994-07-11
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Lysholm-Score
1, fiche 69, Anglais, Lysholm%2DScore
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- Lysholm score 1, fiche 69, Anglais, Lysholm%20score
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
The Lysholm-Score, clinical and radiological findings, KT-1000 stability values and isokinetic tests were evaluated monthly over a year. The data suggests that while both procedures under standardized rehabilitation conditions may obtain excellent functional results, adding the iliotibial band tenodesis to an intra-articular reconstruction significantly improves stability and muscular strength. 1, fiche 69, Anglais, - Lysholm%2DScore
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- score de Lysholm
1, fiche 69, Français, score%20de%20Lysholm
nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- cotation de Lysholm 1, fiche 69, Français, cotation%20de%20Lysholm
nom masculin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Le score de Lysholm a été identique dans les deux groupes mais 66 pour 100 du groupe A contre 81, 5 pour 100 du groupe B ont pu reprendre leur sport initial. 1, fiche 69, Français, - score%20de%20Lysholm
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1994-05-31
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Examinations and Competitions (Education)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Administrative Services Simulation
1, fiche 70, Anglais, Administrative%20Services%20Simulation
correct, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Candidates assume the role of administrative officer and are required to provide a Director General of a new branch with advice and assistance on organizing a variety of administrative services. This simulation is most useful for staffing positions in the Administrative Services (AS) group at the 3, 4 and 5 levels and equivalent positions within the public service. 1, fiche 70, Anglais, - Administrative%20Services%20Simulation
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
An Exercise available from the Personnel Psychology Centre of the PSC 1, fiche 70, Anglais, - Administrative%20Services%20Simulation
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Docimologie
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Simulation de gestion d’un service administratif
1, fiche 70, Français, Simulation%20de%20gestion%20d%26rsquo%3Bun%20service%20administratif
correct, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Le candidat joue le rôle d’un agent administration et doit conseiller et aider le dirigeant d’une nouvelle direction générale en vue d’organiser un éventail de services administratifs. Cet exercice convient particulièrement à la dotation des postes du groupe des services administratifs(AS) des niveaux 3, 4 et 5 et des niveaux équivalents au sein de la fonction publique. 1, fiche 70, Français, - Simulation%20de%20gestion%20d%26rsquo%3Bun%20service%20administratif
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Les exercices de simulation visent à placer le candidat dans un poste au sein d’une vaste entreprise où il doit prendre connaissance d’une documentation variée portant sur l’organisation avant de faire un exposé oral de son analyse des problèmes mentionnés dans la documentation et des solutions qu’il propose. Normalement, ces exercices évaluent un ensemble de capacités comme la planification, la direction et le contrôle, l’analyse et l’évaluation des problèmes d’administration et de gestion, la répartition et l’organisation du travail, la communication verbale et écrite et la capacité de travailler efficacement sous pression. 1, fiche 70, Français, - Simulation%20de%20gestion%20d%26rsquo%3Bun%20service%20administratif
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1994-03-11
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Silk (Textiles)
- Thread Spinning (Textiles)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- guide
1, fiche 71, Anglais, guide
correct, générique
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
these ends [of silk filaments] are collected, threaded through a guide and wound onto a wheel called a reel. The process thus gets its name, reeling. 1, fiche 71, Anglais, - guide
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Soieries
- Filature (Textiles)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- tube
1, fiche 71, Français, tube
correct, spécifique
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
les cocons y sont réunis [dans la bassine] par groupes de 4 5, 6 suivant la grosseur [...] du fil désiré, et les bases de chaque groupe passent au travers d’un tube [...] ce passage soude [...] entre elles différentes baves 1, fiche 71, Français, - tube
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1993-11-01
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Indic
1, fiche 72, Anglais, Indic
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- Indo-Aryan 1, fiche 72, Anglais, Indo%2DAryan
correct
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
A sub-group of the Indo-European languages that includes Sanskrit, Hindi, Urdu, Bengali and many other languages of India, Pakistan, Sri Lanka and Bangladesh. 1, fiche 72, Anglais, - Indic
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 72, La vedette principale, Français
- langue indo-aryenne
1, fiche 72, Français, langue%20indo%2Daryenne
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- indo-aryen 1, fiche 72, Français, indo%2Daryen
correct, nom féminin
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Les langues indo-aryennes constituent une branche de l'indo-européen proche de l'iranien et sont composées d’une extrême diversité de langues et de dialectes. On les divise en 5 groupes :groupe de l'Est(assanais, bengali) ;Nord-Ouest(kasmiri) ;Ouest(rajasthani, panjabi, lahnda, gujarati...) ;Sud-Ouest(marathi, cinghalais,...) ;le groupe central(hindi) et ses dialectes orientaux(avadhi...) et occidentaux(braj) l'urdu et le bihari. 1, fiche 72, Français, - langue%20indo%2Daryenne
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1993-07-14
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Akan
1, fiche 73, Anglais, Akan
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
A language of the Kwa branch of Niger-Congo spoken in much of Ghana and parts of the Ivory Coast. 1, fiche 73, Anglais, - Akan
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 73, La vedette principale, Français
- akan
1, fiche 73, Français, akan
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Langue du groupe kwa parlée par environ 5 millions de locuteurs, au Ghâna et à l'est de la Côte-d’Ivoire. 1, fiche 73, Français, - akan
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1993-03-04
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Sparks
1, fiche 74, Anglais, Sparks
correct, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Sparks
1, fiche 74, Français, Sparks
correct, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Groupe chez les Guides du Canada,(à 5 ans) mais seulement pour les anglophones 1, fiche 74, Français, - Sparks
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1993-02-28
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Telecommunications
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Satellite News Gathering (SNG), Outside Broadcast via Satellite 1, fiche 75, Anglais, Satellite%20News%20Gathering%20%28SNG%29%2C%20Outside%20Broadcast%20via%20Satellite
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Télécommunications
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Journalisme électronique instantané par satellite, reportage par satellite 1, fiche 75, Français, Journalisme%20%C3%A9lectronique%20instantan%C3%A9%20par%20satellite%2C%20reportage%20par%20satellite
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Groupe d’action CMTT/5 du CCIR 1, fiche 75, Français, - Journalisme%20%C3%A9lectronique%20instantan%C3%A9%20par%20satellite%2C%20reportage%20par%20satellite
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Source : Liste du CCIR 1, fiche 75, Français, - Journalisme%20%C3%A9lectronique%20instantan%C3%A9%20par%20satellite%2C%20reportage%20par%20satellite
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1992-08-11
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Leadership Techniques (Meetings)
- Education Theory and Methods
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- buzz group
1, fiche 76, Anglais, buzz%20group
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
One of several small groups within a larger class or group which assembles usually after a general session for the purpose of discussing a presentation, analyzing a problem, or preparing questions for the larger group. 2, fiche 76, Anglais, - buzz%20group
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Buzz groups are usually seated in a circle. The chairman makes certain that the members of the group know each other. ... This method is most effective when the audience is divided into buzz groups of 10 to 15 persons. 3, fiche 76, Anglais, - buzz%20group
Record number: 76, Textual support number: 2 CONT
A buzz group consists of four to six people who meet for five to ten minutes to discuss a task assigned by the instructor. The small group forms a circle, which encourages everyone in the group to participate in the discussion. The buzz group does not have a designated leader, although one person may be selected as a recorder or reporter to present the outcomes of the discussion to the larger group. 4, fiche 76, Anglais, - buzz%20group
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Techniques d'animation des réunions
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 76, La vedette principale, Français
- sous-groupe de travail
1, fiche 76, Français, sous%2Dgroupe%20de%20travail
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- sous-groupe de discussion 2, fiche 76, Français, sous%2Dgroupe%20de%20discussion
correct, nom masculin
- petit groupe de travail 3, fiche 76, Français, petit%20groupe%20de%20travail
correct, nom masculin
- cellule de travail 4, fiche 76, Français, cellule%20de%20travail
correct, nom féminin
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Sous-groupe de petite dimension faisant partie d’un groupe plus large auquel il est censé présenter le résultat de ses travaux et [étant] constitué dans le but de faciliter la discussion entre ses membres. 5, fiche 76, Français, - sous%2Dgroupe%20de%20travail
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Le travail en sous-groupes de discussion. Le grand groupe est réparti en petits groupes de 5 à 7 membres qui ont à élaborer ensemble un rapport sur le problème objet du débat. Le travail de chaque petit groupe demande de 1 heure à 1 h 30. 6, fiche 76, Français, - sous%2Dgroupe%20de%20travail
Record number: 76, Textual support number: 2 CONT
La proposition et le choix des méthodes de travail : le responsable facilite [...] les propositions de fonctionnement et confronte leurs avantages et inconvénients respectifs : check-lists, tour de table, brainstorming, sous-groupes de travail... (Revue française de gestion, janv.-févr. 1979, p.27). 7, fiche 76, Français, - sous%2Dgroupe%20de%20travail
Record number: 76, Textual support number: 3 CONT
On commence par une réflexion individuelle suivie d’une discussion de groupe [...] On demande aux participants de s’organiser en quatre sous-groupes [...] Chaque sous-groupe doit désigner un animateur [...] 8, fiche 76, Français, - sous%2Dgroupe%20de%20travail
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1992-05-07
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Astronomy
- Planets
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Type I carbonaceous chondrite 1, fiche 77, Anglais, Type%20I%20carbonaceous%20chondrite
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Type I carbonaceous chondrites have notably low density [(approx.] 2.2), are largely made up of amorphous hydrated silicate, are strongly magnetic (apparently from finely divided iron-nickel), and have much of their sulfur as water-soluble sulfate. 2, fiche 77, Anglais, - Type%20I%20carbonaceous%20chondrite
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Carbonaceous chondrites are grouped in three types, each characterized by the amount of organic material and by other compositional features: type I contains the greatest amount of water and organic matter (3-5% carbon, 24-30% ignition loss);.... 3, fiche 77, Anglais, - Type%20I%20carbonaceous%20chondrite
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Astronomie
- Planètes
Fiche 77, La vedette principale, Français
- chondrite carbonée (groupe I)
1, fiche 77, Français, chondrite%20carbon%C3%A9e%20%28groupe%20I%29
nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Pour les chondrites carbonées, on adoptera la classification de Wiik(1956) :Groupe I :(...) Ces chondrites très particulières contiennent 20, 1 p. 100 d’eau et 3, 5 p. 100 de carbone; une partie du soufre serait libre; elles sont constituées essentiellement de silicates hydratés phylliteux, de magnétite et de troilite; on y rencontre aussi des sulfates hydratés(de magnésium et de calcium), des carbonates(de calcium, de magnésium et de fer),(...) 1, fiche 77, Français, - chondrite%20carbon%C3%A9e%20%28groupe%20I%29
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1992-05-07
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Astronomy
- Planets
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Type III carbonaceous chondrite 1, fiche 78, Anglais, Type%20III%20carbonaceous%20chondrite
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- carbonaceous chondrite, Type III 2, fiche 78, Anglais, carbonaceous%20chondrite%2C%20Type%20III
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Type III carbonaceous chondrites have densities in the range of 3.4-3.5, and are largely made up of olivine, with accessory pigeonite; they are classified with the other (non-carbonaceous) olivine-pigeonite chondrites. 1, fiche 78, Anglais, - Type%20III%20carbonaceous%20chondrite
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Carbonaceous chondrites are grouped in three types, each characterized by the amount of organic material and by other compositional features: ... type III contains high-temperature minerals and some metallic constituents (2 to 12% ignition loss). 3, fiche 78, Anglais, - Type%20III%20carbonaceous%20chondrite
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Astronomie
- Planètes
Fiche 78, La vedette principale, Français
- chondrite carbonée (groupe III)
1, fiche 78, Français, chondrite%20carbon%C3%A9e%20%28groupe%20III%29
nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Pour les chondrites carbonées, on adoptera la classification de Wiik(1956) :(...) Groupe III : Ce groupe comprend une dizaine de chondrites(...) qui ne contiennent que 1 p. 100 d’eau et environ 0, 5 p. 100 de carbone; ce dernier pourcentage ne justifie pas le terme de chondrite carbonée car certaines chondrites ordinaires, non équilibrées, en contiennent autant. 1, fiche 78, Français, - chondrite%20carbon%C3%A9e%20%28groupe%20III%29
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1992-05-07
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Astronomy
- Planets
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Type II carbonaceous chondrite 1, fiche 79, Anglais, Type%20II%20carbonaceous%20chondrite
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Type II carbonaceous chondrites have densities in the range of 2.5-2.9, are largely made up of serpentine, are weakly as non-magnetic, and have much of their sulfur in the free state. 2, fiche 79, Anglais, - Type%20II%20carbonaceous%20chondrite
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Carbonaceous chondrites are grouped in three types, each characterized by the amount of organic material and by other compositional features: ... type II is intermediate in composition (12-24% ignition loss);.... 3, fiche 79, Anglais, - Type%20II%20carbonaceous%20chondrite
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Astronomie
- Planètes
Fiche 79, La vedette principale, Français
- chondrite carbonée (groupe II)
1, fiche 79, Français, chondrite%20carbon%C3%A9e%20%28groupe%20II%29
nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Pour les chondrites carbonées, on adoptera la classification de Wiik(1956) :(...) Groupe II : On connaît dix-sept pierres attachées à ce groupe; elles contiennent 13, 3 p. 100 d’eau et 2, 5 p. 100 de carbone en moyenne. Les chondres et les débris cristallins d’olivine et de pyroxène(à composition variable), formés à haute température, sont inclus dans une matrice de même nature que le matériau de chondrites du groupe I. 1, fiche 79, Français, - chondrite%20carbon%C3%A9e%20%28groupe%20II%29
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1991-07-08
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Cytology
- Immunology
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- macrophage colony-stimulating factor
1, fiche 80, Anglais, macrophage%20colony%2Dstimulating%20factor
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
- M-CSF 2, fiche 80, Anglais, M%2DCSF
correct
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
colony stimulating factor: A glycoprotein lymphokine produced by blood monocytes, tissue moenphages, and stimulated lymphocytes required for differentiation of stem cells into granulocyte and monocyte cell colonies, and which may be required in granulopoieris. 3, fiche 80, Anglais, - macrophage%20colony%2Dstimulating%20factor
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Cytologie
- Immunologie
Fiche 80, La vedette principale, Français
- facteur stimulant la prolifération des macrophages
1, fiche 80, Français, facteur%20stimulant%20la%20prolif%C3%A9ration%20des%20macrophages
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
- M-CSF 2, fiche 80, Français, M%2DCSF
correct, nom masculin
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Schématiquement, on peut distinguer trois catégories de CSF hématopoïétiques en fonction de leurs principales cellules cibles [...] Le troisième groupe comprend les CSFs spécifiques d’une lignée de différenciation : le granulocyte colony-stimulating factor(G-CSF) et le macrophage colony-stimulating factor(M-CSF) ont une action restreinte aux lignées respectivement granuleuse et monocytaire, l'interleukine 5 stimule l'éosinophilopoïèse et l'érythropoïétine(EPO) stimule la fabrication des globules rouges. 1, fiche 80, Français, - facteur%20stimulant%20la%20prolif%C3%A9ration%20des%20macrophages
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1990-06-20
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- inter
1, fiche 81, Anglais, inter
correct, nom
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
The transition between each scoring formation will be either by way of a specified 'inter' as shown in the competition rules or by way of a 'free transition' with complete separation between all jumpers. 1, fiche 81, Anglais, - inter
Record number: 81, Textual support number: 2 CONT
Where flying groups are shown as 'inters' they must remain intact as a group from the break of the previous formation until the correct completion of the next formation in the sequence 1, fiche 81, Anglais, - inter
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Parachutisme, parapente et deltaplane
Fiche 81, La vedette principale, Français
- figure intermédiaire
1, fiche 81, Français, figure%20interm%C3%A9diaire
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- inter 1, fiche 81, Français, inter
correct, nom masculin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Les compétitions de vol relatif se jouent en principe sur 10 sauts. Chaque saut comporte 5 figures au minimum et 6 au maximum, enchaînées par des figures intermédiaires exécutées obligatoirement en vol individuel ou en vol de groupe partiel. 1, fiche 81, Français, - figure%20interm%C3%A9diaire
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1990-01-29
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Heating
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- high-pressure steam
1, fiche 82, Anglais, high%2Dpressure%20steam
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
High-pressure steam. Any boiler, generator, pressure vessel, system, piping, or equipment used for the purpose of heating or distributing steam for heating, power, and processing, operating at pressures in excess of 15 psig, is classified as high pressure. 1, fiche 82, Anglais, - high%2Dpressure%20steam
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Chauffage
Fiche 82, La vedette principale, Français
- vapeur haute pression
1, fiche 82, Français, vapeur%20haute%20pression
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- vapeur H.P. 2, fiche 82, Français, vapeur%20H%2EP%2E
correct, nom féminin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Chauffage à vapeur. [...] Pressions utilisées. [...] La basse pression, en principe, ne dépasse pas 0, 5 bar et est généralement inférieure à 0, 3 bar. La haute pression descend rarement à 0, 5 bar. [...] En fait, la vapeur haute pression n’ est guère utilisée que pour les transports de chaleur à longue distance, qu'il s’agisse de chauffage urbain desservant toute une ville ou de chauffage d’îlot desservant un groupe d’habitations plus ou moins étendu. 1, fiche 82, Français, - vapeur%20haute%20pression
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1989-04-01
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Public Administration (General)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- compression 1, fiche 83, Anglais, compression
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Administration publique (Généralités)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- compression
1, fiche 83, Français, compression
nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
Il y a compression lorsqu'il n’ y a pas plus de 5 p. 100 d’écart entre le taux maximal de traitement du groupe SM et celui du groupe inférieur immédiat. 1, fiche 83, Français, - compression
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
D’après le 12e rapport du Groupe consultatif de la rémunération du personnel de direction dans la fonction publique. 1, fiche 83, Français, - compression
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1987-03-24
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Medication
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- cefpirome
1, fiche 84, Anglais, cefpirome
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Cefpirome (HR810) is a new cefotaxime-like aminothiazolyl cephalosporin. It has been reported to have an expanded spectrum of activity which includes problem pathogens such as P. aeruginosa, enterococci, and staphylococci. (Source: Antimicrobial Agents and Chemotherapy, July 1985, p. 160). 2, fiche 84, Anglais, - cefpirome
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Médicaments
Fiche 84, La vedette principale, Français
- cefpirome
1, fiche 84, Français, cefpirome
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Le cefpirome(HR810) est une nouvelle amino-2-thiazole oxi-imino céphalosporine se différenciant des composés de ce groupe par la présence en position 3 d’un groupement cyclopenténopyrinidium.(Source : Pathologie Biologie, 1986, vol. 34, no. 5 bis, p. 567). 1, fiche 84, Français, - cefpirome
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1986-08-13
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- partial deletion
1, fiche 85, Anglais, partial%20deletion
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Loss of a small fragment of chromosome. 1, fiche 85, Anglais, - partial%20deletion
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
A partial deletion is described by the use of either a minus sign following the given chromosome arm or by descriptive terminology; for example, del 4p or 4p- designates a partial monosomy of chromosome 4. 1, fiche 85, Anglais, - partial%20deletion
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 85, La vedette principale, Français
- délétion partielle
1, fiche 85, Français, d%C3%A9l%C3%A9tion%20partielle
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Perte d’un petit fragment de chromosome. 1, fiche 85, Français, - d%C3%A9l%C3%A9tion%20partielle
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
(Chromosome 4). La distinction entre les chromosomes du groupe B s’est faite avant la découverte des méthodes de marquage en appelant arbitrairement chromosome 5 celui dont la délétion partielle est responsable de la maladie du "cri du chat". 1, fiche 85, Français, - d%C3%A9l%C3%A9tion%20partielle
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1986-07-21
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Social Services and Social Work
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- golden-age club
1, fiche 86, Anglais, golden%2Dage%20club
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- golden age club 2, fiche 86, Anglais, golden%20age%20club
correct
- senior citizens club 3, fiche 86, Anglais, senior%20citizens%20club
- senior citizens' club 4, fiche 86, Anglais, senior%20citizens%27%20club
- elderly persons' centre 5, fiche 86, Anglais, elderly%20persons%27%20centre
- Golden Age club 6, fiche 86, Anglais, Golden%20Age%20club
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
social and recreational organization for the elderly. 1, fiche 86, Anglais, - golden%2Dage%20club
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Services sociaux et travail social
Fiche 86, La vedette principale, Français
- club de l’âge d’or
1, fiche 86, Français, club%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A2ge%20d%26rsquo%3Bor
nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- club du troisième âge 2, fiche 86, Français, club%20du%20troisi%C3%A8me%20%C3%A2ge
nom masculin
- cercle d’âge d’or 2, fiche 86, Français, cercle%20d%26rsquo%3B%C3%A2ge%20d%26rsquo%3Bor
nom masculin
- cercle de l’âge d’or 3, fiche 86, Français, cercle%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A2ge%20d%26rsquo%3Bor
nom masculin
- club d’âge d’or 2, fiche 86, Français, club%20d%26rsquo%3B%C3%A2ge%20d%26rsquo%3Bor
nom masculin
- cercle pour personnes âgées 2, fiche 86, Français, cercle%20pour%20personnes%20%C3%A2g%C3%A9es
nom masculin
- club de retraités 2, fiche 86, Français, club%20de%20retrait%C3%A9s
nom masculin
- club de personnes âgées 4, fiche 86, Français, club%20de%20personnes%20%C3%A2g%C3%A9es
nom masculin
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Les buts d’un club de l'Age d’Or sont les suivants : 1-promouvoir la vivacité de l'esprit 2-pallier... l'anxiété croissante de l'âge 3-fournir des occasions d’amitiés afin de continuer le développement individuel et l'éducation 4-retarder le processus de désintégration inévitable de la personne, quand elle est seule, négligée et malheureuse, et qu'elle s’ennuie 5-fournir un groupe substitut de la famille, un endroit où la personne sera aimée, acceptée et comprise 6-fournir des occasions de développement à l'expression et à la créativité. L'expression "club de l'âge d’or" est plus souvent qu'autrement écrite en majuscules. Quant à l'appellation "club du troisième âge", elle est aussi synonyme de "centre pour personnes âgées". Enfin, l'expression "club de retraités" implique nécessairement que les gens qui en font partie sont retraités, alors que cette idée n’ est pas toujours comprise dans les autres expressions. 2, fiche 86, Français, - club%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A2ge%20d%26rsquo%3Bor
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1986-02-03
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- G-5 agreements
1, fiche 87, Anglais, G%2D5%20agreements
correct, pluriel
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
"G-5" refers to the following five countries: United States, Britain, Germany, France and Japan. 2, fiche 87, Anglais, - G%2D5%20agreements
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- Group Five agreements
- Group 5 agreements
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 87, La vedette principale, Français
- ententes du G-5
1, fiche 87, Français, ententes%20du%20G%2D5
correct, pluriel
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- ententes G-5 1, fiche 87, Français, ententes%20G%2D5
correct, pluriel
Fiche 87, Justifications, Français
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- ententes groupe cinq
- ententes groupe 5
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1985-06-14
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Public Administration
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- citizens advisory bureau 1, fiche 88, Anglais, citizens%20advisory%20bureau
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
(and neighbourhood councils) 1, fiche 88, Anglais, - citizens%20advisory%20bureau
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Administration publique
Fiche 88, La vedette principale, Français
- bureau de consultation populaire 1, fiche 88, Français, bureau%20de%20consultation%20populaire
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
(et bureaux auxiliaires) recommandation no 5, p. 61 vol. 1, rapport groupe de travail sur information gouvernementale 1, fiche 88, Français, - bureau%20de%20consultation%20populaire
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1985-04-09
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Electronics
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Working Group 5 of NATO Interoperability Standards for ECCM 1, fiche 89, Anglais, Working%20Group%205%20of%20NATO%20Interoperability%20Standards%20for%20ECCM
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- Working Group 5 of NATO Interoperability Standards for Electronic Counter-Counter Measures 1, fiche 89, Anglais, Working%20Group%205%20of%20NATO%20Interoperability%20Standards%20for%20Electronic%20Counter%2DCounter%20Measures
Fiche 89, Justifications, Anglais
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- Working Group of NATO Interoperability Standards for Electronic counter-counter Measures
- Working Group of NATO Interoperability Standards for ECCM
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Électronique
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Groupe de travail 5 sur les Normes d’interopérabilité pour les CCME 1, fiche 89, Français, Groupe%20de%20travail%205%20sur%20les%20Normes%20d%26rsquo%3Binterop%C3%A9rabilit%C3%A9%20pour%20les%20CCME
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- Groupe de travail 5 sur les normes d’interopérabilité pour les Contre contre-mesures électroniques 1, fiche 89, Français, Groupe%20de%20travail%205%20sur%20les%20normes%20d%26rsquo%3Binterop%C3%A9rabilit%C3%A9%20pour%20les%20Contre%20contre%2Dmesures%20%C3%A9lectroniques
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Groupe de travail sur les normes d’interopérabilité pour les CCME 1, fiche 89, Français, - Groupe%20de%20travail%205%20sur%20les%20Normes%20d%26rsquo%3Binterop%C3%A9rabilit%C3%A9%20pour%20les%20CCME
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail sur les normes d’interopérabilité pour les Contre contre-mesures électroniques
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1983-10-12
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Telephone Switching
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- matrix
1, fiche 90, Anglais, matrix
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
A rectangular array of horizontal and vertical input or output leads with diode or correed crosspoints at the intersection, used as a means of switching from any input to any output. (SMICO, 71: 238) In circuit switching at least, the matrix has proven to be the most difficult section to reduce to electronics partly because of the mass of contacts that is represented, but also because the best electronic device is not as good a switch point as are metallic contacts. (LEETEL, 76: 90) 1, fiche 90, Anglais, - matrix
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Commutation téléphonique
Fiche 90, La vedette principale, Français
- matrice 1, fiche 90, Français, matrice
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Ensemble de m x n points de connexion individuels disposés dans une structure rectangulaire à m lignes et n colonnes et telle que la ligne de rang m et la colonne de rang n soient mises en communication par le fonctionnement du point de connexion du rang m [indice] i n [indice] i.(TECHNI, E-2875 :5) Le réseau de connexion se présente comme une suite de "N étages de mailles" séparés par "N+1 étages de matrices".(TECHI, E-2875 :5) La notion de matrice est utilisée pour décrire géométriquement la topologie du réseau de connexion, le terme "commutateur élémentaire" sera réservé au composant technologique tel que le commutateur crossbar. Dans certains systèmes("Pentaconta") il y a presque toujours identité des deux notions, dans d’autres non(CP 400). Dans les systèmes rotatifs, la matrice correspond au groupe de sélecteurs, qu'ils soient à deux mouvements(Strowger) ou à un mouvement(R6).(TECHNI, E-2875 : 6) 1, fiche 90, Français, - matrice
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


