TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GROUPE 8 [51 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-06-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mineralogy
- Gemmology
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- heliodor
1, fiche 1, Anglais, heliodor
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Heliodor is a name used by mineralogists and gemologists for specimens of the mineral beryl with a yellow, greenish-yellow, or golden-yellow color. Pure beryl is colorless, but impurities within the mineral cause beryl to occur in a variety of ... colors. The yellowish colors of heliodor are usually caused by small amounts of iron within the mineral's crystal structure. 2, fiche 1, Anglais, - heliodor
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Chemical formula: written Be3Al2Si6O18 3, fiche 1, Anglais, - heliodor
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Minéralogie
- Gemmologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- héliodore
1, fiche 1, Français, h%C3%A9liodore
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La pierre héliodore est un minéral naturel de la famille des cyclosilicates. C'est une variété de béryl de teinte jaune avec des nuances verdâtres ou miel. [...] Elle présente la plupart des caractéristiques du groupe des béryls : elle a une dureté importante de 7, 5 à 8 sur l'échelle de Mohs, une structure cristalline hexagonale, un clivage imparfait et une cassure conchoïdale. 2, fiche 1, Français, - h%C3%A9liodore
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : s’écrit Be3Al2Si6O18 3, fiche 1, Français, - h%C3%A9liodore
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Dogrib
1, fiche 2, Anglais, Dogrib
correct, voir observation, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Dogrib tribe 2, fiche 2, Anglais, Dogrib%20tribe
Canada
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A nomadic Athapascan tribe living, since the mid-19th century, between the Great Slave and Great Bear lakes, in the Northwest Territories, Canada. 3, fiche 2, Anglais, - Dogrib
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In 1900 the Yellowknife were still acknowledged as a distinct group (estimated population 200) when they signed Treaty No 8 at Fort Resolution along with other natives of the area. Before this date, however, they began to merge with neighbouring Chipewyan and Dogrib. 4, fiche 2, Anglais, - Dogrib
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
"Yellowknife," "Chipewyan" and "Dogrib" are used in the plural. 5, fiche 2, Anglais, - Dogrib
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Plats-Côtés-de-Chien
1, fiche 2, Français, Plats%2DC%C3%B4t%C3%A9s%2Dde%2DChien
voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Flancs-de-Chien 2, fiche 2, Français, Flancs%2Dde%2DChien
nom masculin, Canada
- tribu des plats-côtés-de-chiens 3, fiche 2, Français, tribu%20des%20plats%2Dc%C3%B4t%C3%A9s%2Dde%2Dchiens
voir observation, nom féminin, Canada
- Plats-côté-de-Chiens 4, fiche 2, Français, Plats%2Dc%C3%B4t%C3%A9%2Dde%2DChiens
voir observation, nom masculin, Canada
- Platscôtés de Chiens 4, fiche 2, Français, Platsc%C3%B4t%C3%A9s%20de%20Chiens
voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
«Plats-côté-de-Chiens» et «Platscôtés de Chiens» sont tirés d’une liste établie à partir des glossaires publiés dans les volumes 1 à 4 du Dictionnaire biographique du Canada. 4, fiche 2, Français, - Plats%2DC%C3%B4t%C3%A9s%2Dde%2DChien
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Contrairement à ce que donne la liste des glossaires du Dictionnaire biographique du Canada (Plats-côté-de-Chiens), le nom de la tribu demande un «s» à «Plats/plats» et à «Côtés/côtés», une majuscule à «Côtés» lorsqu’il s’agit du substantif, et l’absence de pluriel à «Chien/chien». D’ailleurs, les règles de la langue française voudraient davantage les formes nominale et adjectivale du contexte de l’observation qui suit. 5, fiche 2, Français, - Plats%2DC%C3%B4t%C3%A9s%2Dde%2DChien
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
À partir de leurs premiers contacts avec les marchands européens, au XVIIe siècle, jusqu'à leur union avec d’autres Chipewyans et Plats-Côtés-de-Chien, tous les récits décrivent la culture et la langue des Couteaux-Jaunes comme étant similaires à celles des Chipewyans. [...] En 1900, les Couteaux-Jaunes sont toujours reconnus comme un groupe distinct(d’une population évaluée à 200) quand ils signent le Traité N° 8 à Fort Resolution avec d’autres groupes autochtones de la région. Ils ont cependant commencé avant cette date à se mêler à leurs voisins chipewyans et plats-côtés-de-chien. 1, fiche 2, Français, - Plats%2DC%C3%B4t%C3%A9s%2Dde%2DChien
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-07-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Statistical Surveys
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- focus group
1, fiche 3, Anglais, focus%20group
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A process for gathering information through group interviews, with a focus on communication and interactions among the participants. 2, fiche 3, Anglais, - focus%20group
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Focus groups can provide diagnosis, feedback and guidance on designs, standards and typical expectations, as well as on the level of service provided. 3, fiche 3, Anglais, - focus%20group
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The participants are a relatively homogeneous group (8 to 12 people) asked to comment on certain questions posed by the moderator. They are encouraged to comment on each other's points of view, rather than to wait for the moderator to ask them to answer questions in turn. This process helps explore and clarify points of view, which would be more difficult to do in one-on-one meetings. 2, fiche 3, Anglais, - focus%20group
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
focus group: term and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 4, fiche 3, Anglais, - focus%20group
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- groupe de discussion
1, fiche 3, Français, groupe%20de%20discussion
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- groupe de consultation 2, fiche 3, Français, groupe%20de%20consultation
correct, nom masculin, normalisé
- groupe de réflexion 3, fiche 3, Français, groupe%20de%20r%C3%A9flexion
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Processus de collecte d’informations sous forme d’entrevue de groupe, axée sur la communication et sur les interactions entre les participants. 4, fiche 3, Français, - groupe%20de%20discussion
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les participants sont un groupe relativement homogène(de 8 à 12 personnes) à qui l'on demande de commenter certaines questions posées par l'animateur. Ils sont encouragés à commenter les points de vue de chacun plutôt que d’attendre que l'animateur leur demande de répondre tour à tour à une question. Ce processus facilite l'exploration et la clarification des points de vue, ce qui serait plus difficile à obtenir en rencontre individuelle. 4, fiche 3, Français, - groupe%20de%20discussion
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
groupe de discussion; groupe de consultation : termes et définition normalisés par l’Institut national d’excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction. 5, fiche 3, Français, - groupe%20de%20discussion
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Encuestas estadísticas
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- laboratorio de ideas
1, fiche 3, Espagnol, laboratorio%20de%20ideas
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- gabinete de estrategia 2, fiche 3, Espagnol, gabinete%20de%20estrategia
nom masculin
- gabinete estratégico 3, fiche 3, Espagnol, gabinete%20estrat%C3%A9gico
nom masculin
- comité asesor 3, fiche 3, Espagnol, comit%C3%A9%20asesor
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-04-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Letterhead - Corporate Implementation Group, 8 1/2" x 11" (English first)
1, fiche 4, Anglais, Letterhead%20%2D%20Corporate%20Implementation%20Group%2C%208%201%2F2%5C%22%20x%2011%5C%22%20%28English%20first%29
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 214: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 4, Anglais, - Letterhead%20%2D%20Corporate%20Implementation%20Group%2C%208%201%2F2%5C%22%20x%2011%5C%22%20%28English%20first%29
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Papier à en-tête-Groupe de la mise en œuvre des initiatives ministérielles, 8 1/2" x 11"(anglais premier)
1, fiche 4, Français, Papier%20%C3%A0%20en%2Dt%C3%AAte%2DGroupe%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20des%20initiatives%20minist%C3%A9rielles%2C%208%201%2F2%5C%22%20x%2011%5C%22%28anglais%20premier%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 214 : code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 4, Français, - Papier%20%C3%A0%20en%2Dt%C3%AAte%2DGroupe%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20des%20initiatives%20minist%C3%A9rielles%2C%208%201%2F2%5C%22%20x%2011%5C%22%28anglais%20premier%29
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2017-12-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- G8 Tactical Operations Support 1, fiche 5, Anglais, G8%20Tactical%20Operations%20Support
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
G8: Group of Eight. 1, fiche 5, Anglais, - G8%20Tactical%20Operations%20Support
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- G-8 Tactical Operations Support
- Group of 8 Tactical Operations Support
- Group of Eight Tactical Operations Support
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Soutien des opérations tactiques pour le G8
1, fiche 5, Français, Soutien%20des%20op%C3%A9rations%20tactiques%20pour%20le%20G8
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
G8 : Groupe des Huit. 1, fiche 5, Français, - Soutien%20des%20op%C3%A9rations%20tactiques%20pour%20le%20G8
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Soutien des opérations tactiques pour le G-8
- Soutien des opérations tactiques pour le Groupe des 8
- Soutien des opérations tactiques pour le Groupe des Huit
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-03-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Note Pad - Corporate Implementation Group, 5 1/2" x 8 1/2"
1, fiche 6, Anglais, Note%20Pad%20%2D%20Corporate%20Implementation%20Group%2C%205%201%2F2%5C%22%20x%208%201%2F2%5C%22
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2601-35: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 6, Anglais, - Note%20Pad%20%2D%20Corporate%20Implementation%20Group%2C%205%201%2F2%5C%22%20x%208%201%2F2%5C%22
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Bloc-note-Groupe de la mise en œuvre des initiatives ministérielles, 5 1/2" x 8 1/2"
1, fiche 6, Français, Bloc%2Dnote%2DGroupe%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20des%20initiatives%20minist%C3%A9rielles%2C%205%201%2F2%5C%22%20x%208%201%2F2%5C%22
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2601-35: code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 6, Français, - Bloc%2Dnote%2DGroupe%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20des%20initiatives%20minist%C3%A9rielles%2C%205%201%2F2%5C%22%20x%208%201%2F2%5C%22
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-03-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Letterhead - Corporate Implementation Group, 8 1/2" x 11" (French first)
1, fiche 7, Anglais, Letterhead%20%2D%20Corporate%20Implementation%20Group%2C%208%201%2F2%5C%22%20x%2011%5C%22%20%28French%20first%29
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 214-1: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 7, Anglais, - Letterhead%20%2D%20Corporate%20Implementation%20Group%2C%208%201%2F2%5C%22%20x%2011%5C%22%20%28French%20first%29
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Papier à en-tête-Groupe de la mise en œuvre des initiatives ministérielles 8 1/2" x 11"(français premier)
1, fiche 7, Français, Papier%20%C3%A0%20en%2Dt%C3%AAte%2DGroupe%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20des%20initiatives%20minist%C3%A9rielles%208%201%2F2%5C%22%20x%2011%5C%22%28fran%C3%A7ais%20premier%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 214-1 : code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 7, Français, - Papier%20%C3%A0%20en%2Dt%C3%AAte%2DGroupe%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20des%20initiatives%20minist%C3%A9rielles%208%201%2F2%5C%22%20x%2011%5C%22%28fran%C3%A7ais%20premier%29
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-02-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Chains and Cables (Mechanical Components)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- silent chain
1, fiche 8, Anglais, silent%20chain
correct, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- inverted tooth chain 2, fiche 8, Anglais, inverted%20tooth%20chain
correct
- inverted-tooth chain 3, fiche 8, Anglais, inverted%2Dtooth%20chain
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A type of chain with teeth on its links that mesh with teeth in the sprockets of a chain drive. 3, fiche 8, Anglais, - silent%20chain
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Silent chain is designed for use on high-speed drives. It is preferable to roller chain for this function. Silent chain consists of a series of toothed link-plates assembled on pin connectors. 4, fiche 8, Anglais, - silent%20chain
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
silent chain: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 5, fiche 8, Anglais, - silent%20chain
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Câbles et chaînes (Composants mécaniques)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- chaîne silencieuse
1, fiche 8, Français, cha%C3%AEne%20silencieuse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- chaîne à denture inversée 2, fiche 8, Français, cha%C3%AEne%20%C3%A0%20denture%20invers%C3%A9e
correct, nom féminin
- chaîne à dents inversées 3, fiche 8, Français, cha%C3%AEne%20%C3%A0%20dents%20invers%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Par rapport à une chaîne traditionnelle d’une largueur de 13 mm de largeur et d’un pas de 3/8" pour la plus couramment utilisée, la chaîne à denture inversée développée par INA [marque de commerce du groupe Schaeffler] ne dépasse pas 10, 5 mm de largeur. Pour une masse réduite, elle présente une résistance à la fatigue et à l'usure nettement supérieure. Elle est constituée de plaques réalisées par découpage fin et, entre les plaques articulées, vient s’intercaler une plaque médiane serrante. Ce type d’assemblage renforce la solidité de l'ensemble, tout en limitant la déformation des axes. La résistance à l'usure est également améliorée par la qualité supérieure de l'articulation. 4, fiche 8, Français, - cha%C3%AEne%20silencieuse
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
L’équivalent français «chaîne silencieuse» est recommandé par l’Office québécois de la langue française. 5, fiche 8, Français, - cha%C3%AEne%20silencieuse
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
chaîne silencieuse : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 5, fiche 8, Français, - cha%C3%AEne%20silencieuse
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-02-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Letterhead - Assistant Deputy Minister, Corporate Implementation Group, 8 1/2" x 11"
1, fiche 9, Anglais, Letterhead%20%2D%20Assistant%20Deputy%20Minister%2C%20Corporate%20Implementation%20Group%2C%208%201%2F2%5C%22%20x%2011%5C%22
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC-2600-7: Code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 9, Anglais, - Letterhead%20%2D%20Assistant%20Deputy%20Minister%2C%20Corporate%20Implementation%20Group%2C%208%201%2F2%5C%22%20x%2011%5C%22
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Papier à en tête-Sous-ministre adjoint-Groupe de la mise en œuvre des initiatives ministériels, 8 1/2" x 11"
1, fiche 9, Français, Papier%20%C3%A0%20en%20t%C3%AAte%2DSous%2Dministre%20adjoint%2DGroupe%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20des%20initiatives%20minist%C3%A9riels%2C%208%201%2F2%5C%22%20x%2011%5C%22
correct, nom masculin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC-2600-7 : Code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 9, Français, - Papier%20%C3%A0%20en%20t%C3%AAte%2DSous%2Dministre%20adjoint%2DGroupe%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20des%20initiatives%20minist%C3%A9riels%2C%208%201%2F2%5C%22%20x%2011%5C%22
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-02-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Letterhead - Assistant Deputy Minister - Corporate Implementation Group, 8 1/2 " x 11" (French first)
1, fiche 10, Anglais, Letterhead%20%2D%20Assistant%20Deputy%20Minister%20%2D%20Corporate%20Implementation%20Group%2C%208%201%2F2%20%5C%22%20x%2011%5C%22%20%28French%20first%29
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC-2600-19: Code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 10, Anglais, - Letterhead%20%2D%20Assistant%20Deputy%20Minister%20%2D%20Corporate%20Implementation%20Group%2C%208%201%2F2%20%5C%22%20x%2011%5C%22%20%28French%20first%29
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Papier à en tête-Sous-ministre adjoint-Groupe de la mise en œuvre des initiatives ministériels, 8 1/2" x 11"(français premier)
1, fiche 10, Français, Papier%20%C3%A0%20en%20t%C3%AAte%2DSous%2Dministre%20adjoint%2DGroupe%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20des%20initiatives%20minist%C3%A9riels%2C%208%201%2F2%5C%22%20x%2011%5C%22%28fran%C3%A7ais%20premier%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC-2600-19 : Code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 10, Français, - Papier%20%C3%A0%20en%20t%C3%AAte%2DSous%2Dministre%20adjoint%2DGroupe%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20des%20initiatives%20minist%C3%A9riels%2C%208%201%2F2%5C%22%20x%2011%5C%22%28fran%C3%A7ais%20premier%29
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-06-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- General Medicine
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- recovery time
1, fiche 11, Anglais, recovery%20time
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- recovery speed 2, fiche 11, Anglais, recovery%20speed
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Moxifloxacin significantly reduced time to recovery from AE-COPD [acute exacerbations of chronic obstructive pulmonary disease] in patients with moderate to severe disease by approximately 20% (>1 day) compared with other antimicrobials. 3, fiche 11, Anglais, - recovery%20time
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- time to recovery
- speed of recovery
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Médecine générale
Fiche 11, La vedette principale, Français
- temps de guérison
1, fiche 11, Français, temps%20de%20gu%C3%A9rison
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- vitesse de guérison 2, fiche 11, Français, vitesse%20de%20gu%C3%A9rison
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Dans ce sous-groupe, le temps de guérison dans le groupe simvastatine a été plus rapide(6, 9 vs 8, 4 semaines; p < 0, 001). 1, fiche 11, Français, - temps%20de%20gu%C3%A9rison
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2016-06-08
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- G8 Integrated Security Unit
1, fiche 12, Anglais, G8%20Integrated%20Security%20Unit
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
G8: Group of Eight. 1, fiche 12, Anglais, - G8%20Integrated%20Security%20Unit
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- G-8 Integrated Security Unit
- Group of Eight Integrated Security Unit
- Group of 8 Integrated Security Unit
- G-8 ISU
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Groupe intégré de la sécurité du G8
1, fiche 12, Français, Groupe%20int%C3%A9gr%C3%A9%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20G8
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- GIS G8 1, fiche 12, Français, GIS%20G8
nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
G8 : Groupe des Huit. 1, fiche 12, Français, - Groupe%20int%C3%A9gr%C3%A9%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20G8
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Groupe intégré de la sécurité du G-8
- Groupe intégré de la sécurité du Groupe des Huit
- Groupe intégré de la sécurité du Groupe des 8
- GIS G-8
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2015-03-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Corporate Management (General)
- Surveillance and Formalities (Air Transport)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Task Group 8 - Operations/Certification/Approvals 1, fiche 13, Anglais, Task%20Group%208%20%2D%20Operations%2FCertification%2FApprovals
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Part of the Dryden Commission Implementation Project. 1, fiche 13, Anglais, - Task%20Group%208%20%2D%20Operations%2FCertification%2FApprovals
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
- Contrôles et formalités (Transport aérien)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Groupe de travail 8-Groupe de travail chargé de l'exploitation, de l'accréditation et du processus d’approbation
1, fiche 13, Français, Groupe%20de%20travail%208%2DGroupe%20de%20travail%20charg%C3%A9%20de%20l%27exploitation%2C%20de%20l%27accr%C3%A9ditation%20et%20du%20processus%20d%26rsquo%3Bapprobation
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- bit
1, fiche 14, Anglais, bit
correct, nom, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- binary digit 2, fiche 14, Anglais, binary%20digit
correct, normalisé
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
[The digit] 0 or 1 when used in the binary numeration system. 3, fiche 14, Anglais, - bit
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
bit; binary digit: terms standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission] and by the Canadian Standards Association (CSA). 4, fiche 14, Anglais, - bit
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- bit
1, fiche 14, Français, bit
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- chiffre binaire 2, fiche 14, Français, chiffre%20binaire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
[Chiffre] 0 [ou] 1, lorsqu’il est employé en numération binaire. 3, fiche 14, Français, - bit
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
[...] le bit est la plus petite unité d’information manipulable par un ordinateur, ayant la valeur 0 ou 1. Pris isolément, le bit a peu de signification; en groupe de huit, les bits représentent un caractère(lettre, chiffre). Le nombre de bits(8 bits, 16 bits, 32 bits, 64 bits) peut représenter la quantité de données qui peut être transportée simultanément, d’un composant à un autre. 4, fiche 14, Français, - bit
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
bit; chiffre binaire : termes normalisés par l’ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale] et par l’Association canadienne de normalisation (CSA). 5, fiche 14, Français, - bit
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- dígito binario
1, fiche 14, Espagnol, d%C3%ADgito%20binario
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- bit 1, fiche 14, Espagnol, bit
correct, nom masculin
- cifra binaria 2, fiche 14, Espagnol, cifra%20binaria
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Cualquiera de los dos dígitos 0 o 1 cuando son usados en un sistema de numeración binario. 1, fiche 14, Espagnol, - d%C3%ADgito%20binario
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-10-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- linkage group
1, fiche 15, Anglais, linkage%20group
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A set of gene loci that can be placed in a linear order, representing the different degrees of linkage between the loci. 2, fiche 15, Anglais, - linkage%20group
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- ligat
1, fiche 15, Français, ligat
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- groupe de liaison 2, fiche 15, Français, groupe%20de%20liaison
correct, nom masculin
- linkat 3, fiche 15, Français, linkat
correct, nom masculin
- groupe de linkage 4, fiche 15, Français, groupe%20de%20linkage
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
[Ensemble de gènes] formant une entité fonctionnelle, habituellement transmis comme un facteur mendélien unique et présentant un arrangement d’allèles particulier dont la transmission groupée confère un avantage sélectif au génotype. 1, fiche 15, Français, - ligat
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Certaines sources(par exemple, le Journal officiel de la République française, 1987, numéro 8, page 9459) proscrivent l'usage du terme «groupe de linkage» en français. 5, fiche 15, Français, - ligat
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- groupe de liaisons
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2012-01-30
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Scale of Assessment for the Apportionment of the Expenses of the United Nations
1, fiche 16, Anglais, Scale%20of%20Assessment%20for%20the%20Apportionment%20of%20the%20Expenses%20of%20the%20United%20Nations
international
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Issued May 8, 1996 by the United Nations Ad Hoc Intergovernmental Working Group on the Implementation of the Principle of the Capacity to Pay. 1, fiche 16, Anglais, - Scale%20of%20Assessment%20for%20the%20Apportionment%20of%20the%20Expenses%20of%20the%20United%20Nations
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses de l’Organisation des Nations Unies.
1, fiche 16, Français, Bar%C3%A8me%20des%20quotes%2Dparts%20pour%20la%20r%C3%A9partition%20des%20d%C3%A9penses%20de%20l%26rsquo%3BOrganisation%20des%20Nations%20Unies%2E
correct, nom masculin, international
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Publié le 8 mai 1995 par le Groupe de travail spécial intergouvernemental sur l'application du principe de la capacité de paiement des Nations Unies. 2, fiche 16, Français, - Bar%C3%A8me%20des%20quotes%2Dparts%20pour%20la%20r%C3%A9partition%20des%20d%C3%A9penses%20de%20l%26rsquo%3BOrganisation%20des%20Nations%20Unies%2E
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2012-01-04
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
- The Nose (Medicine)
- Environmental Studies and Analyses
- Toxicology
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- threshold odour concentration
1, fiche 17, Anglais, threshold%20odour%20concentration
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- TOC 1, fiche 17, Anglais, TOC
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- threshold odor concentration 2, fiche 17, Anglais, threshold%20odor%20concentration
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
The lowest concentration in air at which the odour of a material can be detected and/or recognized. 3, fiche 17, Anglais, - threshold%20odour%20concentration
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Chimie analytique
- Nez (Médecine)
- Études et analyses environnementales
- Toxicologie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- odeur minimum identifiable
1, fiche 17, Français, odeur%20minimum%20identifiable
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- OMI 1, fiche 17, Français, OMI
correct, nom féminin
Fiche 17, Les synonymes, Français
- concentration odorante seuil 1, fiche 17, Français, concentration%20odorante%20seuil
correct, nom féminin
- teneur odorante seuil 2, fiche 17, Français, teneur%20odorante%20seuil
nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
La méthode ASTM D1391-57(de l'American Society for Testing and Materials) utilise un groupe de 6 ou 8 expérimentateurs que l'on soumet à des dilutions croissantes(concentrations décroissantes) du polluant dans de l'air frais, jusqu'à ce que 50 % des membres déclarent ne plus rien déceler. La concentration correspondante est appelée «odeur minimum identifiable». 3, fiche 17, Français, - odeur%20minimum%20identifiable
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-08-29
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Petrochemistry
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- octane
1, fiche 18, Anglais, octane
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- n-octane 2, fiche 18, Anglais, n%2Doctane
correct, voir observation
- normal octane 3, fiche 18, Anglais, normal%20octane
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The normal hydrocarbon ... found in petroleum. 4, fiche 18, Anglais, - octane
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
octane: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record; term adopted by Environment Canada: used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 5, fiche 18, Anglais, - octane
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
n-: This abbreviation (of "normal") must be italicized. 6, fiche 18, Anglais, - octane
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Also known under the designation UN 1262. 5, fiche 18, Anglais, - octane
Record number: 18, Textual support number: 4 OBS
octanes (plural, q.v.): This term refers to the eight-carbon saturated hydrocarbon group of the methane series [indlucing] isomers and derivatives; in the singular, it can refer to any member of this group, but it usually refers specifically to the normal isomer. 5, fiche 18, Anglais, - octane
Record number: 18, Textual support number: 1 PHR
Octane index, number. 5, fiche 18, Anglais, - octane
Record number: 18, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C8H18 or CH3(CH2)6CH3 5, fiche 18, Anglais, - octane
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Chimie du pétrole
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- octane
1, fiche 18, Français, octane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- n-octane 2, fiche 18, Français, n%2Doctane
correct, voir observation, nom masculin
- octane normal 3, fiche 18, Français, octane%20normal
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Isomère normal d’un hydrocarbure saturé de formule C8H18. 4, fiche 18, Français, - octane
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
octane : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche; terme retenu par Environnement Canada : utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 4, fiche 18, Français, - octane
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
n-: Cette abréviation (de «normal») s’écrit en italique. 3, fiche 18, Français, - octane
Record number: 18, Textual support number: 4 OBS
octane : Au singulier(octane), ce terme peut désigner l'un ou l'autre des membres du groupe de 18 hydrocarbures saturés isomères de formule C8</sub>H18, mais on l'utilise la plupart du temps pour désigner plus spécialement l'isomère normal de formule CH3-(CH2) 6-CH3. Au pluriel(octanes), on l'utilise comme générique se rapportant à toute la famille de composés(voir aussi cette fiche). 4, fiche 18, Français, - octane
Record number: 18, Textual support number: 1 PHR
Indice d’octane. 4, fiche 18, Français, - octane
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-02-11
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Taxation
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Working Party No. 8 on Tax Avoidance and Evasion
1, fiche 19, Anglais, Working%20Party%20No%2E%208%20on%20Tax%20Avoidance%20and%20Evasion
correct, international
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Working Party on Tax Avoidance and Evasion 1, fiche 19, Anglais, Working%20Party%20on%20Tax%20Avoidance%20and%20Evasion
correct, international
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Fiscalité
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Groupe de travail N° 8 sur l'évasion et la fraude fiscales
1, fiche 19, Français, Groupe%20de%20travail%20N%C2%B0%208%20sur%20l%27%C3%A9vasion%20et%20la%20fraude%20fiscales
correct, nom masculin, international
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- Groupe de travail sur l’évasion et la fraude fiscales 1, fiche 19, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20l%26rsquo%3B%C3%A9vasion%20et%20la%20fraude%20fiscales
correct, nom masculin, international
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2010-05-25
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- isolate
1, fiche 20, Anglais, isolate
correct, nom
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A pure culture produced from an isolate i.e from an individual (eg, a spore or a single organism), viable part of an organism (eg, a cell) or a strain that has been isolated (eg, from diseased tissue, contaminated water, or the air). A particular strain of HIV taken from a patient. 1, fiche 20, Anglais, - isolate
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- isolat
1, fiche 20, Français, isolat
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Les différentes souches de VIH-1 isolées dans le monde pourraient être classées en 8 ou 9 sous-groupes regroupés dans un groupe unique M. Récemment, un nouveau groupe, divergeant pour plus de 50% au niveau des séquences de son gène d’enveloppe du groupe M, a été identifié à partir d’isolats effectués au Cameroun, et appelé O(O pour out). 2, fiche 20, Français, - isolat
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- aislado
1, fiche 20, Espagnol, aislado
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Organismo (como una espora o un solo organismo), una parte viable de un organismo (como una célula) o una cepa que se ha separado del conjunto (por ejemplo, de un tejido enfermo, agua contaminada o el aire). [Puede ser] también un cultivo puro producido de ese aislado. 1, fiche 20, Espagnol, - aislado
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Una cepa particular del VIH tomada de un paciente. 1, fiche 20, Espagnol, - aislado
Fiche 21 - données d’organisme interne 2010-02-26
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Computer Programs and Programming
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- eight-to-sixteen modulation
1, fiche 21, Anglais, eight%2Dto%2Dsixteen%20modulation
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- EFM plus modulation 1, fiche 21, Anglais, EFM%20plus%20modulation
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
EFM Plus Modulation is truly an 'eight to sixteen' modulation of magnetic to optical channel code during the encoding to produce a DVD master. Although it is implemented in the same manner as the Eight to Fourteen Modulation, the two additional bits (and the 'three merge bits' in EFM) are used for transitions between sectors, especially in multilayer DVD applications. 2, fiche 21, Anglais, - eight%2Dto%2Dsixteen%20modulation
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The Dictionary of New Media is available at: <a href="http://hepdigital.com/" title="http://hepdigital.com">http://hepdigital.com</a>. 3, fiche 21, Anglais, - eight%2Dto%2Dsixteen%20modulation
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- codage EFM Plus
1, fiche 21, Français, codage%20EFM%20Plus
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
eight-to-fourteen modulation(EFM). Méthode de modulation utilisée dans le cd où chaque groupe de 8 bits est représenté par [16] bits sur le disque. 2, fiche 21, Français, - codage%20EFM%20Plus
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2010-02-23
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Labour and Employment
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Evaluation of Telework Pilot Policy: Highlights
1, fiche 22, Anglais, Evaluation%20of%20Telework%20Pilot%20Policy%3A%20Highlights
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Title of the study no. 8 published in 1996 in "Managing Better", a series of evaluations, audit guides, reviews and studies issued by the Evaluation, Audit and Review Group, Treasury Board Secretariat. 1, fiche 22, Anglais, - Evaluation%20of%20Telework%20Pilot%20Policy%3A%20Highlights
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Travail et emploi
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Évaluation de la politique pilote de télétravail : points saillants
1, fiche 22, Français, %C3%89valuation%20de%20la%20politique%20pilote%20de%20t%C3%A9l%C3%A9travail%20%3A%20points%20saillants
correct, nom féminin, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Titre de l'étude no. 8 publiée en 1996 dans «Vers une meilleure gestion», série d’évaluations, de guides de vérification, d’examens et d’études produite par le Groupe de l'évaluation, de la vérification et de l'examen, Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 22, Français, - %C3%89valuation%20de%20la%20politique%20pilote%20de%20t%C3%A9l%C3%A9travail%20%3A%20points%20saillants
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2010-02-09
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
- The Nose (Medicine)
- Environmental Studies and Analyses
- Toxicology
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- odour threshold
1, fiche 23, Anglais, odour%20threshold
correct, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- odor threshold 2, fiche 23, Anglais, odor%20threshold
correct
- odour perception threshold 3, fiche 23, Anglais, odour%20perception%20threshold
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
The concentration of an odor in air that can be detected by a human being; i.e., in the case of sulfides emitted from a Kraft pulping process, an observer can smell these compounds at and above the odor threshold, a concentration of about one part in 109 parts of air. 4, fiche 23, Anglais, - odour%20threshold
Record number: 23, Textual support number: 2 DEF
(in water pollution) The point at which, after successive dilutions with odorless water, the odor of a water sample can just be detected. The threshold odor is expressed quantitatively by the number of times the sample is diluted with odorless water. 5, fiche 23, Anglais, - odour%20threshold
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
See also "odour index". 6, fiche 23, Anglais, - odour%20threshold
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
odour threshold: term standardized by ISO. 7, fiche 23, Anglais, - odour%20threshold
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- olfactory threshold
- odor perception threshold
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Chimie analytique
- Nez (Médecine)
- Études et analyses environnementales
- Toxicologie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- seuil olfactif
1, fiche 23, Français, seuil%20olfactif
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- seuil de perception olfactive 2, fiche 23, Français, seuil%20de%20perception%20olfactive
correct, nom masculin
- seuil de perception d’odeur 3, fiche 23, Français, seuil%20de%20perception%20d%26rsquo%3Bodeur
correct, nom masculin
- seuil de perception de l’odeur 4, fiche 23, Français, seuil%20de%20perception%20de%20l%26rsquo%3Bodeur
correct, nom masculin
- seuil de l’odeur 5, fiche 23, Français, seuil%20de%20l%26rsquo%3Bodeur
nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Point où une odeur devient perceptible. 6, fiche 23, Français, - seuil%20olfactif
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
[...] les problèmes d’odeurs résultent de mélanges complexes de produits divers et l'on ne peut définir objectivement le véritable seuil olfactif. [...] la méthode ASTM D1391-57 utilise un groupe de 6 ou 8 expérimentateurs que l'on soumet à des dilutions croissantes(concentrations décroissantes) du polluant dans de l'air frais, jusqu'à ce que 50 % des membres déclarent ne plus rien déceler. La concentration correspondante est appelée «odeur minimum identifiable»(OMI ou MIO). Il existe une échelle d’intensité(Voir OII :«Odor intensity index»). 7, fiche 23, Français, - seuil%20olfactif
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
seuil olfactif : terme normalisé par l’ISO. 8, fiche 23, Français, - seuil%20olfactif
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Química analítica
- Nariz (Medicina)
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Toxicología
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- umbral de olor
1, fiche 23, Espagnol, umbral%20de%20olor
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Punto a partir del cual se hace perceptible un olor. 1, fiche 23, Espagnol, - umbral%20de%20olor
Fiche 24 - données d’organisme interne 2006-01-06
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Economic Geology
- Gold and Silver Mining
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- gold-only deposit
1, fiche 24, Anglais, gold%2Donly%20deposit
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Gold is a commodity that occurs in a wide variety of geological settings and ore deposit types. Byproduct gold from volcanogenic massive sulphide deposits, nickel-copper deposits, porphyry copper-molybdenum deposits and vein copper deposits accounts for approximately one third of Canadian resources. The remainder occurs in gold-only deposits which comprise placers (5%) and bedrock sources (60%) which are termed lode gold deposits ... 2, fiche 24, Anglais, - gold%2Donly%20deposit
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
... the economics of PGE [platinum group element] deposits are broadly analogous to those of gold-only deposits, with ore grades from 8 to 20 g/t combined PGE + Au ... 3, fiche 24, Anglais, - gold%2Donly%20deposit
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Géologie économique
- Mines d'or et d'argent
Fiche 24, La vedette principale, Français
- gisement exploité exclusivement pour l’or
1, fiche 24, Français, gisement%20exploit%C3%A9%20exclusivement%20pour%20l%26rsquo%3Bor
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- gîte uniquement aurifère 1, fiche 24, Français, g%C3%AEte%20uniquement%20aurif%C3%A8re
correct, nom masculin
- gîte essentiellement aurifère 2, fiche 24, Français, g%C3%AEte%20essentiellement%20aurif%C3%A8re
correct, nom masculin
- gisement strictement aurifère 3, fiche 24, Français, gisement%20strictement%20aurif%C3%A8re
correct, nom masculin
- gisement essentiellement aurifère 4, fiche 24, Français, gisement%20essentiellement%20aurif%C3%A8re
correct, nom masculin
- gîte strictement aurifère 4, fiche 24, Français, g%C3%AEte%20strictement%20aurif%C3%A8re
correct, nom masculin
- gîte exploité exclusivement pour l’or 4, fiche 24, Français, g%C3%AEte%20exploit%C3%A9%20exclusivement%20pour%20l%26rsquo%3Bor
correct, nom masculin
- gisement uniquement aurifère 4, fiche 24, Français, gisement%20uniquement%20aurif%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Gîte dans lequel l’or n’est pas obtenu comme sous-produit d’autres associations minérales, mais est exploité comme produit essentiel. 2, fiche 24, Français, - gisement%20exploit%C3%A9%20exclusivement%20pour%20l%26rsquo%3Bor
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
[...] les aspects économiques des gisements d’ÉGP [éléments du groupe du platine] sont en gros comparables à ceux des gisements exploités exclusivement pour l'or; les teneurs varient de 8 à 20 g/t de ÉGP + Au combinés [...] 1, fiche 24, Français, - gisement%20exploit%C3%A9%20exclusivement%20pour%20l%26rsquo%3Bor
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2004-07-06
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Animal Behaviour
- Animal Feed (Agric.)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- grazing behaviour
1, fiche 25, Anglais, grazing%20behaviour
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Grazing Behaviour. ... The horse will avoid grazing where there is a smell of horses droppings, reducing the possibility of picking up parasitic worm eggs and resulting in the characteristic rough areas of pastures that are continually grazed. ... The sense of smell is also used to identify plant species, enabling horses to be selective of grass or herb species and also to avoid certain poisonous weeds, i.e. ragwort. ... The horse has sensitive hairs on the lips allowing them to determine how close to the ground they are grazing, and also, the maturity of individual plants. 1, fiche 25, Anglais, - grazing%20behaviour
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- grazing behavior
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Comportement animal
- Alimentation des animaux (Agric.)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- comportement de pâturage
1, fiche 25, Français, comportement%20de%20p%C3%A2turage
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- comportement de pâture 2, fiche 25, Français, comportement%20de%20p%C3%A2ture
nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Ces «secteurs ressource» ne sont pas forcément des espaces bien dégagés et enherbés, mais peuvent être au contraire des espaces à circulation difficile si le relief et le moment dans la journée incitent les animaux à avoir un comportement de pâturage. 3, fiche 25, Français, - comportement%20de%20p%C3%A2turage
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
Le comportement de pâture d’un groupe de truies logées dans un parc semé de Ray Grass(130 X 50 m) a été suivi pendant le premier tiers de la gestation, au cours de 8 journées d’observation à raison de 9 heures par jour. 2, fiche 25, Français, - comportement%20de%20p%C3%A2turage
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
comportement de pâturage : terme extrait du Glossaire de l’agriculture anglais/français et reproduit avec l’autorisation de l’OCDE. 4, fiche 25, Français, - comportement%20de%20p%C3%A2turage
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2004-06-14
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Animal Feed (Agric.)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- fattening ration
1, fiche 26, Anglais, fattening%20ration
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Baker found that replacing an equal weight of ground snapped corn with citrus molasses in steer fattening rations resulted in higher feed consumption, larger and cheaper gains, earlier finish and slightly higher carcass grades. ... Kirk ... reported that steers fed 120 days with ground snapped corn as the energy feed gained 2.37 pounds per day and required 539 pounds TDN per 100 pounds gain. When dried citrus pulp was used, cattle gained 2.17 pounds per day and 466 pounds TDN were required. 2, fiche 26, Anglais, - fattening%20ration
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Alimentation des animaux (Agric.)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- ration d’engraissement
1, fiche 26, Français, ration%20d%26rsquo%3Bengraissement
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Une ration d’engraissement composée de pulpes séchées, céréales et tourteaux et complémentée avec du lait entier a été distribuée à 2 groupes de 4 taurillons Blanc Bleu Belge de type mixte âgés de ± 10 mois et munis d’une canule du rumen. Le premier groupe était composé d’animaux nourris au seau(LS) depuis leur jeune âge tandis que le deuxième groupe comprenait des taurillons qui avaient été allaités comme veaux au pis(VP). Durant l'engraissement, tous les animaux ont reçu du lait au seau à raison de 8 litres en un repas par jour et par animal. La ration d’engraissement était distribuée en quantités proches de ad libitum. 2, fiche 26, Français, - ration%20d%26rsquo%3Bengraissement
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2004-04-30
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Education (General)
- Sociology of Communication
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- International Literacy Day
1, fiche 27, Anglais, International%20Literacy%20Day
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
On 8 September, UNESCO celebrates International Literacy Day. Some people may believe that, in the audiovisual age, writing is outmoded; but this is by no means true. On the one hand, the written word is still indispensable as a reference point or a compass, enabling us to get our bearings in the galaxy of visual images. On the other hand, written knowledge is as vital as ever to the self-realization of every individual, every social group and every nation. Mastery of the written word is still a condition of access to knowledge and the full exercise of citizenship. Although illiteracy, in oral civilizations, can clearly not be equated with ignorance, it is a major obstacle to the acquisition of the knowledge and know-how that are essential for daily life in modern society. 1, fiche 27, Anglais, - International%20Literacy%20Day
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Pédagogie (Généralités)
- Sociologie de la communication
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Journée internationale de l’alphabétisation
1, fiche 27, Français, Journ%C3%A9e%20internationale%20de%20l%26rsquo%3Balphab%C3%A9tisation
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
L'UNESCO célèbre le 8 septembre la Journée Internationale de l'alphabétisation. Même si certains pensent qu'à l'époque du «tout image», l'écrit est dépassé, il n’ en est rien. D'une part, l'écrit reste indispensable comme repère, ou comme boussole, dans la galaxie de l'image. D'autre part, le savoir écrit est toujours aussi vital pour l'affirmation de chaque personnel de chaque groupe social, de chaque nation. La maîtrise de l'écrit conditionne encore et toujours l'accès au savoir et au plein exercice de la citoyenneté. Si, dans les civilisations de l'oralité, l'analphabétisme n’ est évidemment pas synonyme d’ignorance, il se révèle un obstacle majeur à l'acquisition des connaissances indispensables à la vie quotidienne dans une société moderne. 1, fiche 27, Français, - Journ%C3%A9e%20internationale%20de%20l%26rsquo%3Balphab%C3%A9tisation
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Pedagogía (Generalidades)
- Sociología de la comunicación
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- Día Internacional de la Alfabetización
1, fiche 27, Espagnol, D%C3%ADa%20Internacional%20de%20la%20Alfabetizaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2004-03-15
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Group of Eight
1, fiche 28, Anglais, Group%20of%20Eight
correct, international
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- G-8 2, fiche 28, Anglais, G%2D8
correct, international
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Group of 8
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Groupe des huit
1, fiche 28, Français, Groupe%20des%20huit
correct, international
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Groupe des 8
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de los Ocho
1, fiche 28, Espagnol, Grupo%20de%20los%20Ocho
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Grupo de los 8
Fiche 29 - données d’organisme interne 2003-12-22
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Computer Programs and Programming
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- eight-to-fourteen modulation
1, fiche 29, Anglais, eight%2Dto%2Dfourteen%20modulation
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- EFM 2, fiche 29, Anglais, EFM
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
[A] method of encoding source data for CD formats into a form that is easy to master, replicate and playback reliably. 3, fiche 29, Anglais, - eight%2Dto%2Dfourteen%20modulation
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
With EFM, each 8 bits of source data is converted into a 14 bit code from a lookup table of the 256 possible combinations. In the resulting fourteen bit code, the '0's are used to denote land or pit and the '1's are used to signal a transition from land to pit or vice versa. There are always at least three and no more than eleven '0's between transitions giving nine discrete lengths of pit or land. 3, fiche 29, Anglais, - eight%2Dto%2Dfourteen%20modulation
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
The Dictionary of New Media is available at: <a href="http://hepdigital.com/" title="http://hepdigital.com">http://hepdigital.com</a>. 4, fiche 29, Anglais, - eight%2Dto%2Dfourteen%20modulation
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- codage EFM
1, fiche 29, Français, codage%20EFM
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Bien que les CD audio et les CD de données aient un aspect identique, n’ essayez pas de lire un CD de données dans un lecteur de Compact Disk. Cela entraînerait le cas échéant une détérioration des haut-parleurs, car les données seraient mal interprétées par le lecteur. Les données sont stockées sur un CD d’une manière numérique, selon un procédé d’enregistrement et de codage particulier. Les informations sont regroupées dans des blocs contenant 2352 octets. Toutefois seuls 2048 octets sont utilisés pour le stockage des données proprement dites, les autres octets étant nécessaires à la synchronisation, à l'identification des blocs et aux contrôles des erreurs. Pour éviter une trop grande alternance de bits de 0 sur 1 et de 1 sur 0, les données ne sont pas stockées par groupe de 8 bits mais de 14 bits. Ce procédé est appelé codage EFM(Eight-to-Fourteen Modulation). 2, fiche 29, Français, - codage%20EFM
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- codage E.F.M.
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2003-11-24
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Parliamentary Language
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Japan-Canada Parliamentarians Friendship League
1, fiche 30, Anglais, Japan%2DCanada%20Parliamentarians%20Friendship%20League
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Eight Annual Meeting between the Canada-Japan Inter-Parliamentary Group and the Japan-Canada Parliamentarians Friendship League, held in Japan, from November 8 to 16, 1997. 1, fiche 30, Anglais, - Japan%2DCanada%20Parliamentarians%20Friendship%20League
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Ligue d’amitié des parlementaires Japon-Canada
1, fiche 30, Français, Ligue%20d%26rsquo%3Bamiti%C3%A9%20des%20parlementaires%20Japon%2DCanada
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Huitième rencontre annuelle entre le Groupe interparlementaire Canada-Japon et la Ligue d’amitié des parlementaires Japon-Canada, tenue au Japon, du 8 au 16 novembre 1997. 1, fiche 30, Français, - Ligue%20d%26rsquo%3Bamiti%C3%A9%20des%20parlementaires%20Japon%2DCanada
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2003-11-18
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- International Law
- National and International Security
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism
1, fiche 31, Anglais, International%20Convention%20for%20the%20Suppression%20of%20the%20Financing%20of%20Terrorism
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The United Nations (UN) Sixth Committee Working Group concluded negotiations on the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism on October 8, 1999. The Convention was adopted by the UN General Assembly on December 9, 1999, and was opened for signature on January 10, 2000. 1, fiche 31, Anglais, - International%20Convention%20for%20the%20Suppression%20of%20the%20Financing%20of%20Terrorism
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- International Convention for the Suppression of Terrorist Financing
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit international
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Convention internationale sur la répression du financement du terrorisme
1, fiche 31, Français, Convention%20internationale%20sur%20la%20r%C3%A9pression%20du%20financement%20du%20terrorisme
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Le Groupe de travail de la Sixième Commission de l'Organisation des Nations Unies(ONU) a mené à bien les négociations ayant abouti, le 8 octobre 1999, à la Convention internationale sur la répression du financement du terrorisme. La Convention a été adoptée par l'Assemblée générale de l'ONU le 9 décembre 1999, et ouverte à la signature le 10 janvier 2000. 1, fiche 31, Français, - Convention%20internationale%20sur%20la%20r%C3%A9pression%20du%20financement%20du%20terrorisme
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Derecho internacional
- Seguridad nacional e internacional
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- Convención Internacional para la Supresión del Financiamiento del Terrorismo
1, fiche 31, Espagnol, Convenci%C3%B3n%20Internacional%20para%20la%20Supresi%C3%B3n%20del%20Financiamiento%20del%20Terrorismo
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2002-11-22
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Television (Radioelectricity)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- interframe coding
1, fiche 32, Anglais, interframe%20coding
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Infographie
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- codage inter-images
1, fiche 32, Français, codage%20inter%2Dimages
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- codage entre trames 2, fiche 32, Français, codage%20entre%20trames
nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
La plupart des travaux de normalisation des algorithmes de compression des images sont coordonnés au sein du groupe MPEG6(«Motion Picture Expert Group ») réuni sous l'égide de l'ISO(«the International Standardization Organisation ») et de la Commission électrotechnique the Internationale(Commission Électrotechnique the Internationale). [...] Basés sur la structure de la norme H. 261, leurs travaux ont abouti à une première étape fin 1992, par la publication de la norme ISO 11172, habituellement dénommée MPEG-1. Le débit numérique d’images vidéo compressées selon MPEG-1 a été fixé à 1, 5 Mbits/s, compatible avec le taux de transfert des lecteurs de CD ROM, dans le but de développer des applications multimédia basées sur le stockage de séquences animées. Le format standard mais paramétrable des images est de 352 X 288 pixels, avec vidéo non entrelacée. Le principe de compression est le même que celui employé pour JPEG, à base de transformée par cosinus discrète(DCT en anglais), mais au lieu de compresser chaque image comme une entité unique, on transmet pour chaque bloc de 8 X 8 pixels les différences d’information avec le bloc correspondant de l'image précédente. Le codage est alors dit «inter-images»(ou «interframe »en anglais). 1, fiche 32, Français, - codage%20inter%2Dimages
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2000-08-18
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Orthopedic Surgery
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- posteromedial release
1, fiche 33, Anglais, posteromedial%20release
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- PMR 1, fiche 33, Anglais, PMR
correct
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Retrospective study was conducted to evaluate the results of repeat posteromedial release (PMR) for resistant idiopathic club foot deformity. 1, fiche 33, Anglais, - posteromedial%20release
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Chirurgie orthopédique
Fiche 33, La vedette principale, Français
- libération postéro-médiale
1, fiche 33, Français, lib%C3%A9ration%20post%C3%A9ro%2Dm%C3%A9diale
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Trente-cinq patients, porteurs de trente-cinq pieds bots unilatéraux traités ont été revus en fin de croissance, à un âge moyen de 14 ans 8 mois, pour des extrêmes de 13 ans et 19 ans 6 mois. Les 35 patients sont répartis en 3 groupes :-Groupe I : quinze pieds multiopérés.-Groupe II : dix pieds n’ ayant eu qu'un seul temps de libération postéro-médiale.-Groupe III : dix pieds traités non chirurgicalement. 1, fiche 33, Français, - lib%C3%A9ration%20post%C3%A9ro%2Dm%C3%A9diale
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2000-08-02
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- International Law
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- United Nations Sixth Committee Working Group
1, fiche 34, Anglais, United%20Nations%20Sixth%20Committee%20Working%20Group
correct, international
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The United Nations Sixth Committee Working Group concluded negotiations on the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism on October 8, 1999. 1, fiche 34, Anglais, - United%20Nations%20Sixth%20Committee%20Working%20Group
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Sixth Committee Working Group
- Sixth Committee Working Group of the United Nations
- UN Sixth Committee Working Group
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Droit international
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Groupe de travail de la Sixième Commission de l’Organisation des Nations Unies
1, fiche 34, Français, Groupe%20de%20travail%20de%20la%20Sixi%C3%A8me%20Commission%20de%20l%26rsquo%3BOrganisation%20des%20Nations%20Unies
correct, nom masculin, international
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Le Groupe de travail de la Sixième Commission de l'Organisation des Nations Unies a mené à bien les négociations ayant abouti, le 8 octobre 1999, à la Convention internationale sur la répression du financement du terrorisme. 1, fiche 34, Français, - Groupe%20de%20travail%20de%20la%20Sixi%C3%A8me%20Commission%20de%20l%26rsquo%3BOrganisation%20des%20Nations%20Unies
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail de la Sixième Commission de l’ONU
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2000-06-14
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Labour and Employment
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Expert Panel on Skills
1, fiche 35, Anglais, Expert%20Panel%20on%20Skills
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
The Expert Panel on Skills was established on September 18th, 1998, by the Advisory Council on Science and Technology (ACST), to advise on critical skills knowledge-intensive industrial sectors. The Panel provides independent, expert advice on the critical skills needed in a number of sectors of industry where Canada is strong already or where opportunities for economic growth and for job creation are high. These sectors are: aerospace, automotive, bio-pharmaceuticals and bio-technologies in agriculture, aquaculture and forestry, environmental technologies, and information and telecommunications technologies. 1, fiche 35, Anglais, - Expert%20Panel%20on%20Skills
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Travail et emploi
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Groupe d’experts sur les compétences
1, fiche 35, Français, Groupe%20d%26rsquo%3Bexperts%20sur%20les%20comp%C3%A9tences
correct, nom masculin, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Le Conseil consultatif des sciences et de la technologie(CCST) a annoncé la création du Groupe d’experts sur les compétences, le 8 septembre 1998. Ce Groupe fournira des avis éclairés et indépendants sur les compétences requises dans un certain nombre de secteurs industriels qui sont déjà en bonne position concurrentielle ou dont le potentiel de croissance et de création d’emplois est élevé. Ces secteurs sont : l'aérospatiale; l'automobile; la biopharmaceutique et les biotechnologies dans les domaines de l'agriculture, de l'aquiculture et de la foresterie; les technologies environnementales; et les technologies de l'information et des télécommunications. 1, fiche 35, Français, - Groupe%20d%26rsquo%3Bexperts%20sur%20les%20comp%C3%A9tences
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2000-04-28
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Aboriginal Law
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Akaitcho Treaty 8 Group 1, fiche 36, Anglais, Akaitcho%20Treaty%208%20Group
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Droit autochtone
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Groupe visé par le Traité no 8 dans l'Akaitcho
1, fiche 36, Français, Groupe%20vis%C3%A9%20par%20le%20Trait%C3%A9%20no%208%20dans%20l%27Akaitcho
non officiel, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Revendications territoriales. 1, fiche 36, Français, - Groupe%20vis%C3%A9%20par%20le%20Trait%C3%A9%20no%208%20dans%20l%27Akaitcho
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1999-03-19
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
- Environmental Studies and Analyses
- The Nose (Medicine)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- individual perception threshold
1, fiche 37, Anglais, individual%20perception%20threshold
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- IPT 2, fiche 37, Anglais, IPT
correct
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- individual odour perception threshold 3, fiche 37, Anglais, individual%20odour%20perception%20threshold
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
The lowest concentration of a particular odour at which a subject gave both an initial positive response and a repeated response when the same stimulus was given a second time. 4, fiche 37, Anglais, - individual%20perception%20threshold
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Chimie analytique
- Études et analyses environnementales
- Nez (Médecine)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- seuil de perception individuelle de l’odeur
1, fiche 37, Français, seuil%20de%20perception%20individuelle%20de%20l%26rsquo%3Bodeur
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- seuil individuel de perception de l’odeur 2, fiche 37, Français, seuil%20individuel%20de%20perception%20de%20l%26rsquo%3Bodeur
correct, nom masculin
- seuil olfactif individuel 3, fiche 37, Français, seuil%20olfactif%20individuel
correct, nom masculin
- seuil individuel de perception olfactive 3, fiche 37, Français, seuil%20individuel%20de%20perception%20olfactive
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Teneur minimale correspondant au stimulus olfactif nécessaire à l’éveil à la fois d’une première sensation, puis d’une autre identique lorsque le même stimulus est répété, chez un sujet. 2, fiche 37, Français, - seuil%20de%20perception%20individuelle%20de%20l%26rsquo%3Bodeur
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
[...] on ne peut définir objectivement le véritable seuil olfactif. [...] les méthodes de mesures restent empiriques et subjectives. Par exemple, la méthode ASTM D1391-57 utilise un groupe de 6 ou 8 expérimentateurs que l'on soumet à des dilutions croissantes(concentrations décroissantes) du polluant dans de l'air frais jusqu'à ce que 50 % des membres déclarent ne plus rien déceler. La concentration correspondante est appelée «odeur minimum identifiable»(OMI ou MIO). 4, fiche 37, Français, - seuil%20de%20perception%20individuelle%20de%20l%26rsquo%3Bodeur
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Voir aussi «seuil olfactif» et «seuil olfactif absolu». 5, fiche 37, Français, - seuil%20de%20perception%20individuelle%20de%20l%26rsquo%3Bodeur
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1999-02-03
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Police
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- RCMP 3(b) Program 1, fiche 38, Anglais, RCMP%203%28b%29%20Program
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Police
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Programme 3(b) de la GRC
1, fiche 38, Français, Programme%203%28b%29%20de%20la%20GRC
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Programme créé à la suite des recommandations énoncées au paragraphe 3b) du rapport du Groupe de travail sur la police dans les réserves, en date du 8 janvier 1973. 1, fiche 38, Français, - Programme%203%28b%29%20de%20la%20GRC
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1998-10-22
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Intergovernmental Bodies and Committees
- Sales (Marketing)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Canada-United States Working Group on Telemarketing Fraud
1, fiche 39, Anglais, Canada%2DUnited%20States%20Working%20Group%20on%20Telemarketing%20Fraud
correct, Canada, États-Unis
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
During meetings on April 8-9, 1997 in Washington, D.C., President Clinton and Prime Minister Chrétien directed officials to prepare a joint study examining ways to counter the serious and growing problem of cross-border telemarketing fraud. This Report (Report of the Canada-United States Working Group on Telemarketing Fraud) results from meetings and research conducted by law-enforcement and policy officials from various federal and state/provincial agencies of Canada and the United States. 1, fiche 39, Anglais, - Canada%2DUnited%20States%20Working%20Group%20on%20Telemarketing%20Fraud
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes et comités intergouvernementaux
- Vente
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Groupe de travail Canada - États-Unis sur le télémarketing frauduleux
1, fiche 39, Français, Groupe%20de%20travail%20Canada%20%2D%20%C3%89tats%2DUnis%20sur%20le%20t%C3%A9l%C3%A9marketing%20frauduleux
correct, Canada, États-Unis
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Lors de réunions tenues le 8 et le 9 avril 1997 à Washington, D. C., le président Clinton et le premier ministre Chrétien ont demandé à leurs hauts fonctionnaires de préparer une étude conjointe qui examinerait des manières de faire échec au grave problème du télémarketing frauduleux transfrontalier, qui ne cesse de prendre de l'ampleur. Le présent rapport(Rapport du groupe de travail Canada-États-Unis sur le télémarketing frauduleux) découle de rencontres et de recherches effectuées par des responsables de l'application de la loi et des politiques de divers organismes fédéraux et étatiques-provinciaux du Canada et des États-Unis. 1, fiche 39, Français, - Groupe%20de%20travail%20Canada%20%2D%20%C3%89tats%2DUnis%20sur%20le%20t%C3%A9l%C3%A9marketing%20frauduleux
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1997-05-21
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Radio Broadcasting
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- technical instructor 1, fiche 40, Anglais, technical%20instructor
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Group 8 (includes Technical Instructors) (0-3 years) 1, fiche 40, Anglais, - technical%20instructor
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Radiodiffusion
Fiche 40, La vedette principale, Français
- moniteur technique
1, fiche 40, Français, moniteur%20technique
nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Groupe 8(comprend les moniteurs techniques)(de zéro à trois ans) 1, fiche 40, Français, - moniteur%20technique
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1996-11-08
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- G7/P8
1, fiche 41, Anglais, G7%2FP8
international
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
G7 = The Group of Seven, the most industrialized countries. Meetings of the G7 are usually separated into three categories: macro-economics, global affairs and political affairs. When the G7 discuss political affairs, Russia joins the discussion. Then, they identify this session as P8, P = politics and 8 = the seven countries of the G7 + Russia. Information obtained at the Department of Foreign Affairs and International Trade, Policy Staff, Policy Coordination Unit. 1, fiche 41, Anglais, - G7%2FP8
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 41, La vedette principale, Français
- G7/P8
1, fiche 41, Français, G7%2FP8
international
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
G7=Groupe des Sept, les sept pays les plus industrialisés du monde. Les rencontres du G7 sont divisés en trois séances : la macro-économie, les affaires globales et les affaires politiques. Lorsque le groupe traite des affaires politiques, la Russie se joint aux discussions. On identifie alors cette séance par P8, P=politique et 8=les sept pays du G7 + la Russie. Information obtenue au ministère des Affaires étrangères et du Commerce international, Groupe des politiques, Unité de coordination des politiques. 1, fiche 41, Français, - G7%2FP8
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1996-06-25
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- 8 tool tamper 1, fiche 42, Anglais, 8%20tool%20tamper
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- eight tool tamper 1, fiche 42, Anglais, eight%20tool%20tamper
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- groupe de bourrage à 8 bourroirs
1, fiche 42, Français, groupe%20de%20bourrage%20%C3%A0%208%20bourroirs
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- groupe de bourrage à huit bourroirs 1, fiche 42, Français, groupe%20de%20bourrage%20%C3%A0%20huit%20bourroirs
nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Figure dans la liste du matériel de travaux - Système WEIS. 1, fiche 42, Français, - groupe%20de%20bourrage%20%C3%A0%208%20bourroirs
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Fait sur le modèle : groupe de bourrage à 32 bourroirs (FIGE). 1, fiche 42, Français, - groupe%20de%20bourrage%20%C3%A0%208%20bourroirs
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1996-03-14
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Military (General)
- Military Administration
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- authorized march 1, fiche 43, Anglais, authorized%20march
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A musical composition or arrangement in march form which, for traditional or other reasons, has become associated with one particular regiment, unit, base, formation, or other group as approved by NDHQ. [32-3)AL 8/78) 1, fiche 43, Anglais, - authorized%20march
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Administration militaire
Fiche 43, La vedette principale, Français
- marche autorisée 1, fiche 43, Français, marche%20autoris%C3%A9e
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Une composition ou un arrangement sous forme de marche qui, par tradition ou pour d’autres raisons, est associé à un régiment, à une unité, base, formation, ou à un autre groupe particulier approuvé par le QGDN. [32-3) Mod. 8/78) 1, fiche 43, Français, - marche%20autoris%C3%A9e
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1995-03-03
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Directors' Liability
1, fiche 44, Anglais, Directors%27%20Liability
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Working Group no. 8 of the Bankruptcy and Insolvency Advisory Committee (BIAC) 1, fiche 44, Anglais, - Directors%27%20Liability
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- Working Group on Directors' Liability
- Directors' Liability Working Group
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Responsabilité des administrateurs
1, fiche 44, Français, Responsabilit%C3%A9%20des%20administrateurs
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Groupe de travail no 8 1, fiche 44, Français, - Responsabilit%C3%A9%20des%20administrateurs
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail sur la responsabilité des administrateurs
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1994-07-08
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Surgery
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- hyporeduction
1, fiche 45, Anglais, hyporeduction
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Final radiographic results showed the same proportion (75 per cent) of anatomic reduction in both groups. There were 21.4 per cent (6/28) hyporeduction in group K, and 23.5 per cent (8/34) hyper-reductions in group P. 1, fiche 45, Anglais, - hyporeduction
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Chirurgie
Fiche 45, La vedette principale, Français
- hypo-réduction
1, fiche 45, Français, hypo%2Dr%C3%A9duction
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Les principes théoriques sont analysés en détail et comparés : la butée pour la technique de Kapandji, la force de rappel élastique pour la technique de Py. Le résultat radiologique final a montré une proportion équivalente(75 pour 100) de réduction anatomique dans les deux groupes, une tendance notable à l'hypo-réduction dans le groupe «K»(6/28), une proportion importante d’hyper-réduction(8/34) dans le groupe «P». 1, fiche 45, Français, - hypo%2Dr%C3%A9duction
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1994-07-08
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Surgery
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- hyper-reduction
1, fiche 46, Anglais, hyper%2Dreduction
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Final radiographic results showed the same proportion (75 per cent) of anatomic reduction in both groups. There were 21.4 per cent (6/28) hyporeduction in group K, and 23.5 per cent (8/34) hyper-reductions in group P. 1, fiche 46, Anglais, - hyper%2Dreduction
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Chirurgie
Fiche 46, La vedette principale, Français
- hyper-réduction
1, fiche 46, Français, hyper%2Dr%C3%A9duction
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Les principes théoriques sont analysés en détail et comparés : la butée pour la technique de Kapandji, la force de rappel élastique pour la technique de Py. Le résultat radiologique final a montré une proportion équivalente(75 pour 100) de réduction anatomique dans les deux groupes, une tendance notable à l'hypo-réduction dans le groupe «K»(6/28), une proportion importante d’hyper-réduction(8/34) dans le groupe «P». 1, fiche 46, Français, - hyper%2Dr%C3%A9duction
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1994-07-08
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Surgery
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- anatomic reduction
1, fiche 47, Anglais, anatomic%20reduction
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Final radiographic results showed the same proportion (75 per cent) of anatomic reduction in both groups. There were 21.4 per cent (6/28) hyporeduction in group K, and 23.5 per cent (8/34) hyper-reduction in group P. 1, fiche 47, Anglais, - anatomic%20reduction
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Chirurgie
Fiche 47, La vedette principale, Français
- réduction anatomique
1, fiche 47, Français, r%C3%A9duction%20anatomique
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Les principes théoriques sont analysés en détail et comparés : la butée pour la technique de Kapandji, la force de rappel élastique pour la technique de Py. Le résultat radiologique final a montré une proportion équivalente(75 pour 100) de réduction anatomique dans les deux groupes, une tendance notable à l'hypo-réduction dans le groupe «K»(6/28), une proportion importante d’hyper-réduction(8/34) dans le groupe «P». 1, fiche 47, Français, - r%C3%A9duction%20anatomique
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1991-10-04
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Radio Arts
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- foreground log
1, fiche 48, Anglais, foreground%20log
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Radio (Arts du spectacle)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- registre des segments premier plan
1, fiche 48, Français, registre%20des%20segments%20premier%20plan
nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Registres des segments premier plan.(...) Le titulaire [FM] qui diffuse un segment premier plan doit faire consigner dans son registre des émissions ou son enregistrement informatisé en plus des renseignements visés à l'alinéa 8(1) c), les indications suivantes : a) l'heure du début et de la fin du segment premier plan prévu à l'annexe indiquant qu'il s’agit d’un segment premier plan; b) s’il y a lieu, les codes prévus à l'annexe indiquant le type de segment à accent canadien ainsi que le nom de l'interprète ou du groupe d’interprètes. 1, fiche 48, Français, - registre%20des%20segments%20premier%20plan
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1991-10-01
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
- Music (General)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Canadian feature segment
1, fiche 49, Anglais, Canadian%20feature%20segment
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
- CFS 2, fiche 49, Anglais, CFS
correct
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
... a foreground segment that a) is produced by a Canadian, consists principally of broadcast matter that falls within content category 3 and may include any relevant public service announcements or any broadcast matter that falls within content category 7 or 8, b) is produced by a Canadian and broadcast by more than one station other than the station that produced it, or c) features entirely a Canadian musical performer or a group of musical performers consisting principally of Canadians, who at the time of the broadcast had not released a long playing album that had attained a sales level of 50,000 copies or more in the five years immediately preceding the broadcast.... 1, fiche 49, Anglais, - Canadian%20feature%20segment
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Radiodiffusion
- Musique (Généralités)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- segment à accent canadien
1, fiche 49, Français, segment%20%C3%A0%20accent%20canadien
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Segment premier plan qui, selon le cas : a) est produit par un Canadien, se compose principalement de matière radiodiffusée faisant partie de la catégorie de teneur 3 et peut comprendre un message d’intérêt public pertinent ou tout autre matière radiodiffusée faisant partie des catégories de teneur 7 ou 8; b) est produit par un Canadien et diffusé par plus d’une station autre que celle qui l'a produit; c) présente uniquement un interprète canadien ou un groupe d’interprètes composé principalement de Canadiens qui, au moment de la diffusion, n’ avait enregistré aucun microsillon ayant atteint des ventes de plus de 50 000 copies dans les cinq années précédant la diffusion. 1, fiche 49, Français, - segment%20%C3%A0%20accent%20canadien
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1990-03-15
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Ad Hoc Working Group Established under Resolution 8 (XXIV) of the Commission on Human Rights (Question of the ways and means which may enable or assist the Commission to discharge its functions)
1, fiche 50, Anglais, Ad%20Hoc%20Working%20Group%20Established%20under%20Resolution%208%20%28XXIV%29%20of%20the%20Commission%20on%20Human%20Rights%20%28Question%20of%20the%20ways%20and%20means%20which%20may%20enable%20or%20assist%20the%20Commission%20to%20discharge%20its%20functions%29
correct, international
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Groupe de travail spécial créé en application de la résolution 8(XXIV) de la Commission des droits de l'homme(Question des moyens qui permettraient à la Commission d’exercer ses fonctions)
1, fiche 50, Français, Groupe%20de%20travail%20sp%C3%A9cial%20cr%C3%A9%C3%A9%20en%20application%20de%20la%20r%C3%A9solution%208%28XXIV%29%20de%20la%20Commission%20des%20droits%20de%20l%27homme%28Question%20des%20moyens%20qui%20permettraient%20%C3%A0%20la%20Commission%20d%26rsquo%3Bexercer%20ses%20fonctions%29
correct, international
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1985-11-05
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- long arm of the chromosome
1, fiche 51, Anglais, long%20arm%20of%20the%20chromosome
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Morphological term describing the longest segment of the two segments separated by the centromere. 1, fiche 51, Anglais, - long%20arm%20of%20the%20chromosome
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Correlations between the clinical characteristics and the chromosomal findings in patients with sex chromosome aberrations provide evidence of homology between the short arm of the X chromosome and the long arm of the Y chromosome. (BIRDEF p. 3) 1, fiche 51, Anglais, - long%20arm%20of%20the%20chromosome
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
The long arm of a chromosome is designated by the letter "q". 1, fiche 51, Anglais, - long%20arm%20of%20the%20chromosome
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 51, La vedette principale, Français
- bras long du chromosome
1, fiche 51, Français, bras%20long%20du%20chromosome
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Terme morphologique se rapportant au plus long des deux segments déterminés par le centromère. (FREUND) 1, fiche 51, Français, - bras%20long%20du%20chromosome
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
(Syndrome de Down avec translocation 13-15/21) L'autosome 21 surnuméraire n’ est pas libre dans le caryotype, mais est attaché par ses bras longs à un chromosome acrocentrique du groupe D(13-15).(ESSE Vol. 5, 8, 1968, p. 3) 1, fiche 51, Français, - bras%20long%20du%20chromosome
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Le bras long d’un chromosome est désigné par la lettre "q". 1, fiche 51, Français, - bras%20long%20du%20chromosome
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


