TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GROUPE ALBERTA [36 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Indigenous Sociology
- Criminology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Report of the Task Force on the Criminal Justice System and its Impacts on the Indian and Métis People of Alberta
1, fiche 1, Anglais, Report%20of%20the%20Task%20Force%20on%20the%20Criminal%20Justice%20System%20and%20its%20Impacts%20on%20the%20Indian%20and%20M%C3%A9tis%20People%20of%20Alberta
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Cawsey Report 1, fiche 1, Anglais, Cawsey%20Report
correct
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Sociologie des Autochtones
- Criminologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Rapport du groupe de travail sur le système de justice pénale et ses répercussions sur les Indiens et les Métis en Alberta
1, fiche 1, Français, Rapport%20du%20groupe%20de%20travail%20sur%20le%20syst%C3%A8me%20de%20justice%20p%C3%A9nale%20et%20ses%20r%C3%A9percussions%20sur%20les%20Indiens%20et%20les%20M%C3%A9tis%20en%20Alberta
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Rapport Cawsey 2, fiche 1, Français, Rapport%20Cawsey
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Cree
1, fiche 2, Anglais, Cree
correct, nom, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Eeyou 1, fiche 2, Anglais, Eeyou
correct, Canada
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Crees are the largest group of First Nations in Canada. They live in areas extending from Alberta to Quebec. 2, fiche 2, Anglais, - Cree
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The Crees are divided in three major groups: the Plains Crees, Woods Crees and Swamp Crees. 2, fiche 2, Anglais, - Cree
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Cri
1, fiche 2, Français, Cri
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Crie 2, fiche 2, Français, Crie
correct, nom féminin, Canada
- Eeyou 3, fiche 2, Français, Eeyou
correct, Canada
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les Cris forment le groupe autochtone le plus nombreux au Canada. Ils occupent un territoire qui s’étend de l'Alberta au Québec. 4, fiche 2, Français, - Cri
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
On divise les Cris en trois grands groupes : les Cris des Plaines, les Cris des Bois et les Cris des Marais. 4, fiche 2, Français, - Cri
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-07-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Proper Names
- National and International Security
- Risks and Threats (Security)
- Sociology of Ideologies
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Three Percenters
1, fiche 3, Anglais, Three%20Percenters
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- 3 Percenters 2, fiche 3, Anglais, 3%20Percenters
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Three Percenters … are an American and Canadian far-right, anti-government militia movement. 2, fiche 3, Anglais, - Three%20Percenters
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Sécurité nationale et internationale
- Risques et menaces (Sécurité)
- Sociologie des idéologies
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Three Percenters
1, fiche 3, Français, Three%20Percenters
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Des membres des «Three Percenters» ont été liés à un complot visant à kidnapper la gouverneure du Michigan, et de hauts responsables du renseignement affirment que des chapitres canadiens de ce groupe d’extrême droite ont mené des activités de formation en Alberta et en Colombie-Britannique. 1, fiche 3, Français, - Three%20Percenters
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-07-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Waterton Lakes National Park of Canada
1, fiche 4, Anglais, Waterton%20Lakes%20National%20Park%20of%20Canada
correct, voir observation, Alberta
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Waterton Lakes National Park 2, fiche 4, Anglais, Waterton%20Lakes%20National%20Park
ancienne désignation, correct, Alberta
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A national park managed by Parks Canada. 3, fiche 4, Anglais, - Waterton%20Lakes%20National%20Park%20of%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Waterton Lakes," a group of lakes in Alberta. 3, fiche 4, Anglais, - Waterton%20Lakes%20National%20Park%20of%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 4, fiche 4, Anglais, - Waterton%20Lakes%20National%20Park%20of%20Canada
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- parc national du Canada des Lacs-Waterton
1, fiche 4, Français, parc%20national%20du%20Canada%20des%20Lacs%2DWaterton
correct, voir observation, nom masculin, Alberta
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- parc national des Lacs-Waterton 2, fiche 4, Français, parc%20national%20des%20Lacs%2DWaterton
ancienne désignation, correct, nom masculin, Alberta
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Parc national géré par Parcs Canada. 3, fiche 4, Français, - parc%20national%20du%20Canada%20des%20Lacs%2DWaterton
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Nommé d’après les «lacs Waterton», un groupe de lacs en Alberta. 3, fiche 4, Français, - parc%20national%20du%20Canada%20des%20Lacs%2DWaterton
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 4, fiche 4, Français, - parc%20national%20du%20Canada%20des%20Lacs%2DWaterton
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 5, fiche 4, Français, - parc%20national%20du%20Canada%20des%20Lacs%2DWaterton
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-07-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- tribe
1, fiche 5, Anglais, tribe
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A group of Native Americans sharing a common language and culture. The term is used frequently in the United States, but only in a few areas of Canada (e.g., the Blood Tribe in Alberta). 1, fiche 5, Anglais, - tribe
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tribu
1, fiche 5, Français, tribu
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Groupe d’Autochtones qui partagent une langue et une culture. Bien que le référent anglais de ce terme soit d’usage fréquent aux États-Unis, seules certaines régions ou groupes au Canada, par exemple, la tribu des Bloods en Alberta, ont choisi de l'utiliser. 1, fiche 5, Français, - tribu
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-04-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Aboriginal Law
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Advocate 1, fiche 6, Anglais, Aboriginal%20Advocate
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Droit autochtone
Fiche 6, La vedette principale, Français
- avocat autochtone
1, fiche 6, Français, avocat%20autochtone
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le groupe de travail sur le système de justice pénale et ses effets sur les populations indiennes et métisses de l'Alberta a proposé que soit créé un poste d’avocat autochtone indépendant de la police chargé de recevoir les plaintes contre la police et d’y donner suite, au nom des Autochtones. 1, fiche 6, Français, - avocat%20autochtone
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2007-04-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Radio Broadcasting
- Aboriginal Law
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Broadcasting Working Group
1, fiche 7, Anglais, Aboriginal%20Broadcasting%20Working%20Group
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Information obtained from the Native Citizens Directorate, Communications and Broadcast Programs, Department of Canadian Heritage. First meeting of the Aboriginal Broadcasting Working Group, September 12, 1996, Club Room, Hotel MacDonald, Edmonton, Alberta. 1, fiche 7, Anglais, - Aboriginal%20Broadcasting%20Working%20Group
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Radiodiffusion
- Droit autochtone
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Aboriginal Broadcasting Working Group
1, fiche 7, Français, Aboriginal%20Broadcasting%20Working%20Group
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Information obtenue de la Direction des citoyens autochtones, Programme de communications à la radiotélédiffusion. Première réunion de ce groupe de travail a eu lieu le 12 septembre 1996, au Club Room, Hotel MacDonald, Edmonton, Alberta. 1, fiche 7, Français, - Aboriginal%20Broadcasting%20Working%20Group
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2004-05-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Petroleum Deposits
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- National Oil Sands Task Force
1, fiche 8, Anglais, National%20Oil%20Sands%20Task%20Force
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- NOSTF 1, fiche 8, Anglais, NOSTF
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- National Task Force on Oil Sands 1, fiche 8, Anglais, National%20Task%20Force%20on%20Oil%20Sands
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The evolution of the new royalty regime commenced at the spring of 1995 when the National Task Force on Oil Sands released a comprehensive report that outlined a detailed list of recommendations for the oil sands industry. The Task Force was formed by the Alberta Chamber of Resources in 1993. This committee consisted mainly of representatives from the oil sands industry and supporting industries, as well as representatives from both the provincial and federal governments. The Task Force proposed a generic oil sands royalty system based on a specified percentage of net project revenue after all costs are recovered. 1, fiche 8, Anglais, - National%20Oil%20Sands%20Task%20Force
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gisements pétrolifères
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Groupe de travail national sur les stratégies de mise en valeur des sables bitumineux
1, fiche 8, Français, Groupe%20de%20travail%20national%20sur%20les%20strat%C3%A9gies%20de%20mise%20en%20valeur%20des%20sables%20bitumineux
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le nouveau régime de redevances a commencé à germer au printemps 1995, lorsque le Groupe de travail national sur les stratégies de mise en valeur des sables bitumineux a publié un rapport détaillé assorti d’une liste de recommandations concernant l'industrie des sables bitumineux. Le Groupe de travail, créé par l'Alberta Chamber of Resources en 1993, regroupait les représentants de l'industrie des sables bitumineux et des industries dérivées, de même que des représentants des gouvernements fédéral et provincial. Il a proposé un régime fiscal générique pour les producteurs de sables bitumineux, fondé sur un pourcentage donné du bénéfice net, après récupération de tous les coûts. 1, fiche 8, Français, - Groupe%20de%20travail%20national%20sur%20les%20strat%C3%A9gies%20de%20mise%20en%20valeur%20des%20sables%20bitumineux
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2004-05-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Cumulative Effects Management Association
1, fiche 9, Anglais, Cumulative%20Effects%20Management%20Association
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- CEMA 1, fiche 9, Anglais, CEMA
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
CEMA is a multi-stakeholder group established in 1997 to develop management systems to address the cumulative effects of regional development in northern Alberta. CEMA also provides an on going point of contact for issues related to cumulative effects. Regional stakeholders are able to contact CEMA to present new issues, or to voice concerns, questions or comments on the progress of regional issues. 1, fiche 9, Anglais, - Cumulative%20Effects%20Management%20Association
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Études et analyses environnementales
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Cumulative Effects Management Association
1, fiche 9, Français, Cumulative%20Effects%20Management%20Association
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le CEMA est un groupe multilatéral créé en 1997 en vue d’élaborer des systèmes de gestion des effets cumulatifs du développement national du nord de l'Alberta. Ce groupe sert de point de contact permanent pour les problèmes liés aux effets cumulatifs. Les parties intéressées régionales peuvent contacter la CEMA pour la saisir de nouveaux problèmes ou lui transmettre leurs préoccupations, leurs questions ou leurs commentaires sur l'évolution des problèmes régionaux. 1, fiche 9, Français, - Cumulative%20Effects%20Management%20Association
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2003-10-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Ferrous Alloys
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- platinum-iron alloy
1, fiche 10, Anglais, platinum%2Diron%20alloy
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Pt-Fe alloy 1, fiche 10, Anglais, Pt%2DFe%20alloy
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Platinum-iron alloy grains are the most common platinum group minerals found in Yukon Territory, British Columbia, and Alberta placers. 1, fiche 10, Anglais, - platinum%2Diron%20alloy
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Alliages ferreux
Fiche 10, La vedette principale, Français
- alliage de Pt-Fe
1, fiche 10, Français, alliage%20de%20Pt%2DFe
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Les grains d’alliage de Pt-Fe sont les minéraux du groupe du platine les plus couramment observés au Yukon, en Colombie-Britannique et en Alberta. 1, fiche 10, Français, - alliage%20de%20Pt%2DFe
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- alliage de platine-fer
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2001-05-07
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Grain Growing
- Transport of Goods
- Rail Transport
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- shipping block
1, fiche 11, Anglais, shipping%20block
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The 49 shipping blocks are grouped into two large shipping areas. The western shipping area, including those blocks that supply most of the grain shipped through the lakehead port of Thunder Bay to Eastern Canada, St. Lawrence and Atlantic export ports, covers the province of Manitoba and the eastern half of Saskatchewan. The western shipping area, which supplies most of the grain shipped through Canada's west coast ports of Vancouver and Prince Rupert, covers Alberta and the western half of Saskatchewan. 1, fiche 11, Anglais, - shipping%20block
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Transport de marchandises
- Transport par rail
Fiche 11, La vedette principale, Français
- subdivision de transport
1, fiche 11, Français, subdivision%20de%20transport
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- zone d’expédition 2, fiche 11, Français, zone%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition
proposition, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
On a groupé les 49 subdivisions de transport en deux vastes zones de transport. Celle de l'Est, comprenant les subdivisions qui fournissent la plus grande partie du grain expédié à partir du port de Thunder Bay situé à la tête des Grands Lacs vers les ports d’exportation de l'Est canadien, du Saint-Laurent et de l'Atlantique, couvre la province du Manitoba et la partie est de la Saskatchewan. Celle de l'Ouest, fournissant la plus grande partie du grain expédié à partir des ports de Vancouver et de Prince Rupert sur la côte du Pacifique, couvre l'Alberta et la partie ouest de la Saskatchewan. 1, fiche 11, Français, - subdivision%20de%20transport
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2001-05-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Rail Transport
- Transport of Goods
- Grain Growing
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- shipping block
1, fiche 12, Anglais, shipping%20block
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
For purposes of grain transportation, the railway network in the grain growing area of Western Canada is divided into 49 segments. Each is known as a shipping block. There are 27 blocks on Canadian national, 20 on CP Rail, and two on Northern Alberta Railways. A block is a grouping of railway train runs established so that a railway can, within a block, provide flexible train service from week to week to the various branchlines. There may be two shipping blocks on one geographical area, one for CP Rail and one for Canadian national. 1, fiche 12, Anglais, - shipping%20block
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Transport par rail
- Transport de marchandises
- Culture des céréales
Fiche 12, La vedette principale, Français
- zone de transport
1, fiche 12, Français, zone%20de%20transport
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Le réseau ferroviaire des régions productrices de l'Ouest canadien est, dans le cas du transport du grain, divisé en 49 secteurs, chacun formant une subdivision ou zone de transport. Vingt-sept de ces zones dépendent du Canadien national, vingt du CPR et deux des Northern Alberta Railways. Une zone groupe une série d’itinéraires prévus de manière que la compagnie puisse, dans cette subdivision, assurer de semaine en semaine un service ferroviaire assez souple pour ses diverses lignes. Certaines régions géographiques peuvent contenir deux subdivisions dont l'une dépend du Canadien national et l'autre du CPR. 1, fiche 12, Français, - zone%20de%20transport
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2000-05-11
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Cummings Member
1, fiche 13, Anglais, Cummings%20Member
correct, voir observation, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 13, Anglais, - Cummings%20Member
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In east-central Alberta, the basal quartzose sandstone of the Mannville was previously termed the Dina Member. It is overlain by the Cummings Member, a marine shale that includes equivalents of the Ostracod zone. 3, fiche 13, Anglais, - Cummings%20Member
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 13, La vedette principale, Français
- niveau de Cummings
1, fiche 13, Français, niveau%20de%20Cummings
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 13, Français, - niveau%20de%20Cummings
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 13, Français, - niveau%20de%20Cummings
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Dans la partie centre-est de l'Alberta, le grès quartzeux de base du groupe de Mannville était jusqu'à présent dénommé le niveau de Dina. Ce grès est recouvert par le niveau de Cummings, schiste argileux marin comprenant les équivalents de la zone à ostracodes. 3, fiche 13, Français, - niveau%20de%20Cummings
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2000-05-11
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Dina Member
1, fiche 14, Anglais, Dina%20Member
correct, voir observation, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 14, Anglais, - Dina%20Member
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In east-central Alberta, the basal quartzose sandstone of the Mannville was previously termed the Dina Member. 3, fiche 14, Anglais, - Dina%20Member
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 14, La vedette principale, Français
- niveau de Dina
1, fiche 14, Français, niveau%20de%20Dina
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 14, Français, - niveau%20de%20Dina
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 14, Français, - niveau%20de%20Dina
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Dans la partie centre-est de l'Alberta, le grès quartzeux de base du groupe de Mannville était jusqu'à présent dénommé le niveau de Dina. 3, fiche 14, Français, - niveau%20de%20Dina
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2000-03-22
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Cold Lake
1, fiche 15, Anglais, Cold%20Lake
correct, voir observation, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 15, Anglais, - Cold%20Lake
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
These upper Mannville sandstones, in the Cold Lake area of Alberta, contain heavy hydrocarbons, transitional in properties between the bitumen of the Athabasca Oil Sands to the north and heavy crude oil of Lloydminster area to the south. 3, fiche 15, Anglais, - Cold%20Lake
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- lac Cold
1, fiche 15, Français, lac%20Cold
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 15, Français, - lac%20Cold
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 15, Français, - lac%20Cold
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En Alberta, dans la région du lac Cold, les grès de la partie supérieure du groupe de Mannville contiennent des hydrocarbures lourds aux propriétés intermédiaires entre celles du bitume des sables pétrolifères d’Athabaska, situés au nord, et celles du pétrole lourd de la région de Lloydminster, au sud. 3, fiche 15, Français, - lac%20Cold
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2000-01-07
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Elk Point Group
1, fiche 16, Anglais, Elk%20Point%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 16, Anglais, - Elk%20Point%20Group
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
It [the salt] is produced commercially from the Prairie Formation of the Middle Devonian Elk Point Group. This salt horizon occurs on a west-dipping homocline that extends from northeastern Alberta to Manitoba ... 3, fiche 16, Anglais, - Elk%20Point%20Group
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 16, La vedette principale, Français
- groupe d’Elk Point
1, fiche 16, Français, groupe%20d%26rsquo%3BElk%20Point
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 16, Français, - groupe%20d%26rsquo%3BElk%20Point
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 16, Français, - groupe%20d%26rsquo%3BElk%20Point
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Il [le sel] est extrait à l'échelle commerciale de la formation de Prairie du groupe d’Elk Point du Dévonien moyen. L'horizon salifère se présente sur un monoclinal, à pendage ouest, s’étendant du nord-est de l'Alberta au Manitoba [...] 3, fiche 16, Français, - groupe%20d%26rsquo%3BElk%20Point
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1999-12-31
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Gog Group
1, fiche 17, Anglais, Gog%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 17, Anglais, - Gog%20Group
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In southern Rocky Mountains, in Alberta trough, as much as 7,000 feet of quartzite, conglomerate shale, and limestone comprise the Gog Group (Aitken, 1968). 3, fiche 17, Anglais, - Gog%20Group
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- groupe de Gog
1, fiche 17, Français, groupe%20de%20Gog
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 17, Français, - groupe%20de%20Gog
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 17, Français, - groupe%20de%20Gog
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Dans le sud des Rocheuses, dans la dépression de l'Alberta, une succession jusqu'à 7, 000 pieds d’épaisseur, de quartzite, de conglomérat, de schiste argileux et de calcaire, constitue le groupe de Gog(Aitken, 1968). 3, fiche 17, Français, - groupe%20de%20Gog
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1999-12-29
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Fairholme Group
1, fiche 18, Anglais, Fairholme%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 18, Anglais, - Fairholme%20Group
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
The shale facies extends still farther south, to Athabasca and Bow Rivers grading into the carbonate reefs of the Frasnian Fairholme Group. 3, fiche 18, Anglais, - Fairholme%20Group
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Located in Western Canada. 4, fiche 18, Anglais, - Fairholme%20Group
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 18, La vedette principale, Français
- groupe de Fairholme
1, fiche 18, Français, groupe%20de%20Fairholme
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 18, Français, - groupe%20de%20Fairholme
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 18, Français, - groupe%20de%20Fairholme
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
L'unité de base du groupe de Fairholme s’étend au-delà du Dévonien moyen le long de l'arche d’Alberta et repose en discordance simple ou angulaire sur les strates de l'Ordovicien ou du Cambrien. 3, fiche 18, Français, - groupe%20de%20Fairholme
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-12-22
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Belly River Group
1, fiche 19, Anglais, Belly%20River%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 19, Anglais, - Belly%20River%20Group
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Throughout most of southern Alberta and as far north as Edmonton the Belly River [Group] is overlain by marine shale of the Bearpaw Formation (Lines, 1963). 3, fiche 19, Anglais, - Belly%20River%20Group
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 19, La vedette principale, Français
- groupe de Belly River
1, fiche 19, Français, groupe%20de%20Belly%20River
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 19, Français, - groupe%20de%20Belly%20River
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 19, Français, - groupe%20de%20Belly%20River
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Dans la majeure partie du sud de l'Alberta et jusqu'au nord d’Edmonton, le groupe de Belly River est recouvert par le schiste argileux marin de la formation de Bearpaw(Lines, 1963). 3, fiche 19, Français, - groupe%20de%20Belly%20River
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1999-12-22
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Blairmore Group
1, fiche 20, Anglais, Blairmore%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 20, Anglais, - Blairmore%20Group
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
The Blairmore Group of the southern Foothills of Alberta is 2,500 feet thick in the west, thinning to 1,300 feet in the east. 3, fiche 20, Anglais, - Blairmore%20Group
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 20, La vedette principale, Français
- groupe de Blairmore
1, fiche 20, Français, groupe%20de%20Blairmore
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 20, Français, - groupe%20de%20Blairmore
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 20, Français, - groupe%20de%20Blairmore
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Le groupe de Blairmore, dans la partie sud des Foothills de l'Alberta, a 2, 500 pieds d’épaisseur à l'ouest et s’amincit à 1, 300 pieds dans l'est. 3, fiche 20, Français, - groupe%20de%20Blairmore
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1999-12-22
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Alberta Group
1, fiche 21, Anglais, Alberta%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 21, Anglais, - Alberta%20Group
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
The Alberta Group extends along the Foothills from Montana to Athabasca River (Scott, 1963). 3, fiche 21, Anglais, - Alberta%20Group
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 21, La vedette principale, Français
- groupe d'Alberta
1, fiche 21, Français, groupe%20d%27Alberta
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 21, Français, - groupe%20d%27Alberta
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 21, Français, - groupe%20d%27Alberta
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Le groupe d’Alberta s’étend le long des Foothills, du Montana à la rivière Athabasca(Scott, 1963). 3, fiche 21, Français, - groupe%20d%27Alberta
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-11-30
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Tathlina formation
1, fiche 22, Anglais, Tathlina%20formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 22, Anglais, - Tathlina%20formation
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In the western Alberta Ireton basin and north of the Peace River Arch the upper Woodbend, lower Winterburn unit tickens as it grades to silty dolomites, calcareous siltstones, and shales, as much as 450 feet thick, known as the Tathlina Formation west of Great Slave Lake and northeastern Alberta. 3, fiche 22, Anglais, - Tathlina%20formation
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 22, La vedette principale, Français
- formation de Tathlina
1, fiche 22, Français, formation%20de%20Tathlina
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 22, Français, - formation%20de%20Tathlina
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 22, Français, - formation%20de%20Tathlina
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Dans le bassin d’Ireton dans l'ouest de l'Alberta et au nord de l'arche de Peace River, l'unité au sommet du groupe de Woodbend à la partie inférieure du groupe de Winterburn s’épaissit à mesure qu'elle passe graduellement en des dolomies silteuses, des siltstones calcaires et des schistes argileux, épais jusqu'à 450 pieds; cette unité est connue sous le nom de formation de Tathlina, à l'ouest du Grand lac des Esclaves et dans les nord-est de l'Alberta. 3, fiche 22, Français, - formation%20de%20Tathlina
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1999-10-21
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- McMurray Formation
1, fiche 23, Anglais, McMurray%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 23, Anglais, - McMurray%20Formation
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
The Mannville Group, ranging from 200 to 1,000 feet in thickness, has recently been subdivided in central Alberta into the McMurray and Fort Augustus Formations. 3, fiche 23, Anglais, - McMurray%20Formation
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 23, La vedette principale, Français
- formation de McMurray
1, fiche 23, Français, formation%20de%20McMurray
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 23, Français, - formation%20de%20McMurray
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 23, Français, - formation%20de%20McMurray
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Dans la partie centrale de l'Alberta, le groupe de Mannville, épais de 200 à 1, 000 pieds, a récemment été divisé en les formations de McMurray et de Fort Augustus(Mellon, 1967). 3, fiche 23, Français, - formation%20de%20McMurray
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1999-10-21
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Milk River Formation
1, fiche 24, Anglais, Milk%20River%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 24, Anglais, - Milk%20River%20Formation
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
In southern Alberta, the Colorado shales grade upward into well-sorted sandstones of the Milk River Formation that in turn are overlain by marine shales of the Pakowki Formation. 3, fiche 24, Anglais, - Milk%20River%20Formation
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 24, La vedette principale, Français
- formation de Milk River
1, fiche 24, Français, formation%20de%20Milk%20River
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 24, Français, - formation%20de%20Milk%20River
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 24, Français, - formation%20de%20Milk%20River
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Dans le sud de l'Alberta, les schistes argileux du groupe de Colorado passent graduellement vers le haut en les grès bien triés de la formation de Milk River, recouverte elle-même par les schistes argileux marins de la formation de Pakowki. 3, fiche 24, Français, - formation%20de%20Milk%20River
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1999-09-29
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Leduc formation
1, fiche 25, Anglais, Leduc%20formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 25, Anglais, - Leduc%20formation
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
The Leduc Formation of the Woodbend Group contains some of the major oil and gas fields of Alberta. 3, fiche 25, Anglais, - Leduc%20formation
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 25, La vedette principale, Français
- formation de Leduc
1, fiche 25, Français, formation%20de%20Leduc
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 25, Français, - formation%20de%20Leduc
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 25, Français, - formation%20de%20Leduc
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
La formation de Leduc du groupe de Woodbend renferme quelques-uns des plus vastes champs de pétrole et de gaz de l'Alberta. 3, fiche 25, Français, - formation%20de%20Leduc
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1999-09-03
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Fort Augustus Formation
1, fiche 26, Anglais, Fort%20Augustus%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 26, Anglais, - Fort%20Augustus%20Formation
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
The Mannville Group ... has recently been subdivided in central Alberta into the McMurray and Fort Augustus Formations (Mellon, 1967). 3, fiche 26, Anglais, - Fort%20Augustus%20Formation
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 26, La vedette principale, Français
- formation de Fort Augustus
1, fiche 26, Français, formation%20de%20Fort%20Augustus
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 26, Français, - formation%20de%20Fort%20Augustus
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 26, Français, - formation%20de%20Fort%20Augustus
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Dans la partie centrale de l'Alberta, le groupe de Mannville [...] a récemment été divisé en les formations de McMurray et de Fort Augustus(Mellon, 1967). 3, fiche 26, Français, - formation%20de%20Fort%20Augustus
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1999-08-17
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Birdbear Formation
1, fiche 27, Anglais, Birdbear%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 27, Anglais, - Birdbear%20Formation
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
The succeeding Nisku Formation of the Winterburn Group of Alberta and the essentially coeval Birdbear Formation of Saskatchewan and the Arcs Members of the southeast Formation consist of light grey to light brown, crystalline dolomites that cover the shelf carbonates and extend over the Ireton shales of eastern Alberta. 3, fiche 27, Anglais, - Birdbear%20Formation
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 27, La vedette principale, Français
- formation de Birdbear
1, fiche 27, Français, formation%20de%20Birdbear
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 27, Français, - formation%20de%20Birdbear
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 27, Français, - formation%20de%20Birdbear
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
La formation suivante de Nisku du groupe de Winterburn en Alberta et la formation de Birdbear en Saskatchewan, en majorité du même âge, et le niveau d’Arcs de la formation de Southesk, sont constitués de dolomies cristallines gris pâles à brun pâle sus-jacentes aux roches carbonatées de la plate-forme, et se prolongent sur les schistes argileux d’Ireton dans l'est de l'Alberta. 3, fiche 27, Français, - formation%20de%20Birdbear
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1999-08-17
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Blackstone Formation
1, fiche 28, Anglais, Blackstone%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 28, Anglais, - Blackstone%20Formation
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Within it [the Alberta Group], the Blackstone and Wapiabi Formations, consisting of marine shales, are separated by epineritic and shoreline beds of the Cardium Formation. 3, fiche 28, Anglais, - Blackstone%20Formation
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Located in the Foothills of Alberta. 4, fiche 28, Anglais, - Blackstone%20Formation
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 28, La vedette principale, Français
- formation de Blackstone
1, fiche 28, Français, formation%20de%20Blackstone
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 28, Français, - formation%20de%20Blackstone
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 28, Français, - formation%20de%20Blackstone
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Dans ce groupe [groupe d’Alberta], les formations de Blackstone et de Wapiabi, formées de schistes argileux marins, sont séparées par les couches arénacées épinéritiques et de faciès littoral de la formation de Cardium. 3, fiche 28, Français, - formation%20de%20Blackstone
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1999-08-12
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Alberta Trough
1, fiche 29, Anglais, Alberta%20Trough
correct, voir observation, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 29, Anglais, - Alberta%20Trough
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
In southern Rocky Mountains, in Alberta Trough, as much as 7,000 feet of quartzite, conglomerate shale, and limestone comprise the Gog Group (Aitken, 1968). 3, fiche 29, Anglais, - Alberta%20Trough
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 29, La vedette principale, Français
- dépression de l’Alberta
1, fiche 29, Français, d%C3%A9pression%20de%20l%26rsquo%3BAlberta
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 29, Français, - d%C3%A9pression%20de%20l%26rsquo%3BAlberta
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 29, Français, - d%C3%A9pression%20de%20l%26rsquo%3BAlberta
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Dans le sud des Rocheuses, dans la dépression de l'Alberta, une succession jusqu'à 7, 000 pieds d’épaisseur, de quartzite, de conglomérat, de schiste argileux et de calcaire, constitue le groupe de Gog(Aitken, 1968). 3, fiche 29, Français, - d%C3%A9pression%20de%20l%26rsquo%3BAlberta
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1999-08-12
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Crossfield dolomite
1, fiche 30, Anglais, Crossfield%20dolomite
correct, voir observation, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 30, Anglais, - Crossfield%20dolomite
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Sour gas is produced from the Crossfield Dolomite of the Wabamum Group at a number of fields that trend northwesterly between Okotoks and Olds in Alberta. 3, fiche 30, Anglais, - Crossfield%20dolomite
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 30, La vedette principale, Français
- dolomie de Crossfield
1, fiche 30, Français, dolomie%20de%20Crossfield
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 30, Français, - dolomie%20de%20Crossfield
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 30, Français, - dolomie%20de%20Crossfield
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
De la dolomie de Crossfield du groupe de Wabamun, du gaz impur est extrait de plusieurs champs répartis le long d’une zone à direction nord-ouest, entre Okotoks et Olds en Alberta. 3, fiche 30, Français, - dolomie%20de%20Crossfield
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1994-12-02
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Geology
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Rundle limestone 1, fiche 31, Anglais, Rundle%20limestone
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Géologie
Fiche 31, La vedette principale, Français
- calcaire de Rundle
1, fiche 31, Français, calcaire%20de%20Rundle
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Le groupe de Rundle est situé en Alberta. 1, fiche 31, Français, - calcaire%20de%20Rundle
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1992-06-22
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Housing Policy Review Task Force
1, fiche 32, Anglais, Housing%20Policy%20Review%20Task%20Force
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Groupe de travail responsable de l'examen de la politique du logement auprès des bandes de l'Alberta
1, fiche 32, Français, Groupe%20de%20travail%20responsable%20de%20l%27examen%20de%20la%20politique%20du%20logement%20aupr%C3%A8s%20des%20bandes%20de%20l%27Alberta
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, Région de l’Alberta, Immobilisations et services communautaires. 1, fiche 32, Français, - Groupe%20de%20travail%20responsable%20de%20l%27examen%20de%20la%20politique%20du%20logement%20aupr%C3%A8s%20des%20bandes%20de%20l%27Alberta
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1992-05-01
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Justice on Trial 1, fiche 33, Anglais, Justice%20on%20Trial
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Procès de la justice 1, fiche 33, Français, Proc%C3%A8s%20de%20la%20justice
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Titre du rapport du groupe de travail sur le système de justice pénale et ses effets sur les populations indiennes et métisses de l'Alberta. 1, fiche 33, Français, - Proc%C3%A8s%20de%20la%20justice
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1991-05-01
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Report of the Task Force on the Criminal Justice System and its Impact on the Indian and Metis People of Alberta 1, fiche 34, Anglais, Report%20of%20the%20Task%20Force%20on%20the%20Criminal%20Justice%20System%20and%20its%20Impact%20on%20the%20Indian%20and%20Metis%20People%20of%20Alberta
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Rapport du Groupe de travail sur le système de justice pénale et ses effets sur les populations indiennes et métisses de l'Alberta 1, fiche 34, Français, Rapport%20du%20Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20syst%C3%A8me%20de%20justice%20p%C3%A9nale%20et%20ses%20effets%20sur%20les%20populations%20indiennes%20et%20m%C3%A9tisses%20de%20l%27Alberta
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1991-04-15
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Alberta in a new Canada: a discussion paper from the Constitutional Reform Task Force of Alberta
1, fiche 35, Anglais, Alberta%20in%20a%20new%20Canada%3A%20a%20discussion%20paper%20from%20the%20Constitutional%20Reform%20Task%20Force%20of%20Alberta
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 35, La vedette principale, Français
- L'Alberta au sein d’un Canada nouveau : document de travail du Groupe d’étude de la réforme constitutionnelle en Alberta
1, fiche 35, Français, L%27Alberta%20au%20sein%20d%26rsquo%3Bun%20Canada%20nouveau%20%3A%20document%20de%20travail%20du%20Groupe%20d%26rsquo%3B%C3%A9tude%20de%20la%20r%C3%A9forme%20constitutionnelle%20en%20Alberta
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Document publiée en 1990 à Edmonton par le gouvernement de l’Alberta. 1, fiche 35, Français, - L%27Alberta%20au%20sein%20d%26rsquo%3Bun%20Canada%20nouveau%20%3A%20document%20de%20travail%20du%20Groupe%20d%26rsquo%3B%C3%A9tude%20de%20la%20r%C3%A9forme%20constitutionnelle%20en%20Alberta
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Renseignement trouvé dans DOBIS. 1, fiche 35, Français, - L%27Alberta%20au%20sein%20d%26rsquo%3Bun%20Canada%20nouveau%20%3A%20document%20de%20travail%20du%20Groupe%20d%26rsquo%3B%C3%A9tude%20de%20la%20r%C3%A9forme%20constitutionnelle%20en%20Alberta
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1991-04-01
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Justice Commission 1, fiche 36, Anglais, Aboriginal%20Justice%20Commission
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Commission de justice autochtone 1, fiche 36, Français, Commission%20de%20justice%20autochtone
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Commission dont la création est proposée par le Groupe de travail sur le système de justice pénale et ses effets sur les populations indiennes et métisses de l'Alberta. 1, fiche 36, Français, - Commission%20de%20justice%20autochtone
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


