TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GROUPE ANALYSE INFORMATION [13 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Statistical Methods
- IT Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- data aggregation
1, fiche 1, Anglais, data%20aggregation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- aggregation 2, fiche 1, Anglais, aggregation
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Data aggregation is the process where raw data is gathered and expressed in a summary form for statistical analysis. For example, raw data can be aggregated over a given time period to provide statistics such as average, minimum, maximum, sum, and count. 3, fiche 1, Anglais, - data%20aggregation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Méthodes statistiques
- Sécurité des TI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- agrégation de données
1, fiche 1, Français, agr%C3%A9gation%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- agrégation 2, fiche 1, Français, agr%C3%A9gation
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'agrégation de données est un processus par lequel des données sont colligées, par exemple aux fins d’une analyse statistique de l'information sur un groupe donné en fonction de variables données. 3, fiche 1, Français, - agr%C3%A9gation%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-07-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Mental health and hygiene
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Toolkit for e-Mental Health Implementation
1, fiche 2, Anglais, Toolkit%20for%20e%2DMental%20Health%20Implementation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The toolkit reflects information gathered from the knowledge and experience of the authors and research group, an environmental scan and rapid review of existing literature, interviews conducted with key informants across Canada and internationally, peer-reviewed research, templates and examples provided by relevant organizations, and insights shared by many on-the-ground practitioners at various meetings, gatherings and forums. 1, fiche 2, Anglais, - Toolkit%20for%20e%2DMental%20Health%20Implementation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hygiène et santé mentales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Trousse d’outils pour la mise en œuvre de la cybersanté mentale
1, fiche 2, Français, Trousse%20d%26rsquo%3Boutils%20pour%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20la%20cybersant%C3%A9%20mentale
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Cette trousse d’outils reflète l'information recueillie à partir des connaissances et de l'expérience des auteurs et du groupe de recherche, d’une analyse de l'environnement et d’un bref examen de la littérature existante, d’entretiens avec des répondants clés partout au Canada et ailleurs dans le monde, d’études examinées par des pairs, de modèles et d’exemples fournis par des organisations compétentes ainsi que des réflexions partagées par de nombreux praticiens actifs sur le terrain lors de diverses réunions et sur diverses tribunes. 1, fiche 2, Français, - Trousse%20d%26rsquo%3Boutils%20pour%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20la%20cybersant%C3%A9%20mentale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-10-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Plant Biology
- Chemistry
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- phytochemical
1, fiche 3, Anglais, phytochemical
correct, adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Why not regard the Indians in the Amazon Basin as a kind of phytochemical rapid-assessment team already on the ground, which could help locate the most promising plants for chemical and pharmacological evaluation? 2, fiche 3, Anglais, - phytochemical
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
phytochemical: term extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 3, fiche 3, Anglais, - phytochemical
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Biologie végétale
- Chimie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- phytochimique
1, fiche 3, Français, phytochimique
correct, adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les recherches phytochimiques (concernant la chimie des plantes), pharmacologiques, toxicologiques et cliniques actuelles relatives aux extractifs végétaux ont permis d’offrir une sécurité accrue d’emploi des phytomédicaments existants. Elles ouvrent aussi de nouvelles perspectives en matière de prévention et de traitement de nombreuses pathologies grâce à des phytomédicaments (plantes ou parties de plantes utilisées comme médicaments) nouveaux découverts au cours d’enquêtes ethnobotaniques et ethnopharmacologiques (plantes et remèdes traditionnels des différentes ethnies). 2, fiche 3, Français, - phytochimique
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Les principes actifs sont d’origine phytochimique. 3, fiche 3, Français, - phytochimique
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
phytochimique : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 4, fiche 3, Français, - phytochimique
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
activité, agent, analyse, approche, caractérisation, composé, corps, donnée, élément, étude, évaluation, extraction, groupe, information, ingrédient, investigation, produit, profil, propriété, recherche, société, supplémentation phytochimique; tri phytochimique de plantes 3, fiche 3, Français, - phytochimique
Record number: 3, Textual support number: 2 PHR
entrepôt phytochimique virtuel 3, fiche 3, Français, - phytochimique
Record number: 3, Textual support number: 3 PHR
être d’ordre phytochimique; évaluer sous l’angle phytochimique, sur le plan phytochimique 3, fiche 3, Français, - phytochimique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Biología vegetal
- Química
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- fitoquímico
1, fiche 3, Espagnol, fitoqu%C3%ADmico
correct, adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[Relacionado a las] moléculas específicas de las plantas. 1, fiche 3, Espagnol, - fitoqu%C3%ADmico
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-06-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Bioengineering
- Genetics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- genetic ID card
1, fiche 4, Anglais, genetic%20ID%20card
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
DNA dog tag or genetic ID? The US Army began collecting blood and tissue samples from new recruits ... that will allow pathologists to identify the smallest tissue specimens by cross-matching to genetic samples stored on file. The samples will be treated as medical specimens in accordance with privacy statutes, and will not be tested for AIDS, drug use or anything else. In a criminal investigation however, authorities would be forced to comply. 2, fiche 4, Anglais, - genetic%20ID%20card
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Technique biologique
- Génétique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- carte d’identité génétique
1, fiche 4, Français, carte%20d%26rsquo%3Bidentit%C3%A9%20g%C3%A9n%C3%A9tique
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- carte génétique 2, fiche 4, Français, carte%20g%C3%A9n%C3%A9tique
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Système expert miniaturisé identifiant l’empreinte génétique d’une personne (les caractéristiques de son ADN photographié et interprété après l’analyse des corps fluides ou solides de son organisme). 2, fiche 4, Français, - carte%20d%26rsquo%3Bidentit%C3%A9%20g%C3%A9n%C3%A9tique
Record number: 4, Textual support number: 2 DEF
Caractéristique génétique individuelle, définie par les groups tissulaires HLA (Human Leucocyte Antigen) dont le système est une sorte de «cerveau immunologique» qui commande la défense biologique de l’organisme. 3, fiche 4, Français, - carte%20d%26rsquo%3Bidentit%C3%A9%20g%C3%A9n%C3%A9tique
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Un jeune Ghanéen qui désirait rejoindre sa mère résidant au Royaume-Uni se vit refuser le droit d’entrée par les services britanniques d’immigration. Les examens habituels de groupe sanguin, des facteur rhésus et autres «marqueurs» du sang n’ avaient pas permis de conclure si l'enfant était le fils ou le neveu de la femme prétendant être sa mère. Seule l'analyse directe de l'information génétique, contenue dans la molécule d’ADN, de l'un et de l'autre, permit d’établir la filiation sans ambiguïté. L'autorisation d’immigration fut alors donnée. [...] Cet exemple illustre une réalité : l'établissement de la carte d’identité génétique d’un individu est devenu possible. 4, fiche 4, Français, - carte%20d%26rsquo%3Bidentit%C3%A9%20g%C3%A9n%C3%A9tique
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Sans la découverte des groupes tissulaires HLA (Human Leucocyte Antigen, 1958), les greffes d’organes seraient impossibles. Le système HLa a aussi prouvé le caractère unique de chaque homme, qui dispose d’une véritable «carte d’identité génétique». 5, fiche 4, Français, - carte%20d%26rsquo%3Bidentit%C3%A9%20g%C3%A9n%C3%A9tique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-09-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Trade
- Transportation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Interdepartmental Working Group on Trade Corridors
1, fiche 5, Anglais, Interdepartmental%20Working%20Group%20on%20Trade%20Corridors
correct, international
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Interdepartmental Working Group on Trade Corridors, formed by the Canadian government in 1997, facilitates coordination of federal programs and initiatives which support corridor development. It serves as a focal point for the exchange of information among the provinces, territories and private sector and sets a consistent approach to national corridor research, analysis and planning. 1, fiche 5, Anglais, - Interdepartmental%20Working%20Group%20on%20Trade%20Corridors
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Commerce
- Transports
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Groupe de travail interministériel sur les corridors commerciaux
1, fiche 5, Français, Groupe%20de%20travail%20interminist%C3%A9riel%20sur%20les%20corridors%20commerciaux
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le Groupe de travail interministériel sur les corridors commerciaux, formé par le gouvernement du Canada en 1997, facilite la coordination des initiatives et des programmes fédéraux qui appuient l'aménagement des corridors. Il sert de point central de l'échange d’information entre les provinces, les territoires et le secteur privé et établit une approche cohérente de la recherche, de l'analyse et de la planification en matière de corridors nationaux. 1, fiche 5, Français, - Groupe%20de%20travail%20interminist%C3%A9riel%20sur%20les%20corridors%20commerciaux
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Comercio
- Transporte
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Trabajo Interministerial sobre los Corredores de Comercio y Transporte
1, fiche 5, Espagnol, Grupo%20de%20Trabajo%20Interministerial%20sobre%20los%20Corredores%20de%20Comercio%20y%20Transporte
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-04-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Political Science (General)
- Economics
- Sociology (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- L'actualité
1, fiche 6, Anglais, L%27actualit%C3%A9
correct, Québec
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Le magazine MacLean 1, fiche 6, Anglais, Le%20magazine%20MacLean
ancienne désignation, correct, Québec
- Actualité 1, fiche 6, Anglais, Actualit%C3%A9
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- MacLean
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Sciences politiques (Généralités)
- Économique
- Sociologie (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- L’actualité
1, fiche 6, Français, L%26rsquo%3Bactualit%C3%A9
correct, voir observation, Québec
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Le Magazine MacLean 1, fiche 6, Français, Le%20Magazine%20MacLean
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Québec
- Actualité 1, fiche 6, Français, Actualit%C3%A9
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Québec
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Média de grands reportages, d’analyse et de réflexion, L'actualité est le magazine d’information numéro un au Québec et l'un des plus grands périodiques de langue française dans le monde. Publié 20 fois l'an par les Éditions Rogers Media [...] Le premier numéro de L'actualité, publié par le groupe Maclean Hunter, paraît en septembre 1976. Né de la fusion de deux autres magazines, Le Magazine Maclean et Actualité(une revue drummondvilloise d’information générale), le nouveau mensuel se consacre à l'actualité politique, économique, culturelle et sociale, d’ici et d’ailleurs. 1, fiche 6, Français, - L%26rsquo%3Bactualit%C3%A9
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- MacLean
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2004-07-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
- Education Theory and Methods
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- asynchronous tutorial
1, fiche 7, Anglais, asynchronous%20tutorial
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A self-paced tutorial can be built using programs such as Macromedia and are great for "just in time" training. Asynchronous tutorials can also be used in conjunction with synchronous events. 1, fiche 7, Anglais, - asynchronous%20tutorial
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- just-in-time training
- virtual asynchronous tutorial
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- tutoriel asynchrone
1, fiche 7, Français, tutoriel%20asynchrone
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les tutoriels asynchrones virtuels offrent des possibilités de formation en groupe dans un environnement où les apprenants et l'instructeur ne sont pas en ligne en même temps. Ces tutoriels conviennent dans le cas de problèmes dont on ignore la définition ou la méthode de résolution et qui exigent l'application, l'analyse, la synthèse et l'évaluation de l'information pour produire de nouvelles idées ou de nouveaux plans. Un exemple de tutoriel asynchrone serait que des gestionnaires apprennent comment réaliser une entrevue en écrivant leurs questions et en recevant une rétroaction de l'instructeur et des coparticipants. 1, fiche 7, Français, - tutoriel%20asynchrone
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- tutoriel asynchrone virtuel
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- tutoría asincróna
1, fiche 7, Espagnol, tutor%C3%ADa%20asincr%C3%B3na
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- tutoría asincrónica 2, fiche 7, Espagnol, tutor%C3%ADa%20asincr%C3%B3nica
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-12-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federalism
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Interdepartmental Working Group on Official Languages Research
1, fiche 8, Anglais, Interdepartmental%20Working%20Group%20on%20Official%20Languages%20Research
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
As a follow-up to the Symposium on Language Data on Official-Language Minorities, which brought out the need to promote exchanges of research and information and to improve co-ordination among researchers, an Interdepartmental Working Group was set up to study these questions. The Working Group, chaired by the manager of Policy - Analysis and Promotion, Policies and Research, Official Languages Support Programs, Canadian Heritage, and consists of eight organizations, including the Privy Council Office, the Office of the Commissioner of Official Languages, Canadian Heritage, Statistics Canada and the Treasury Board Secretariat. 2, fiche 8, Anglais, - Interdepartmental%20Working%20Group%20on%20Official%20Languages%20Research
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Fédéralisme
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Groupe de travail interministériel sur la recherche dans le domaine des langues officielles
1, fiche 8, Français, Groupe%20de%20travail%20interminist%C3%A9riel%20sur%20la%20recherche%20dans%20le%20domaine%20des%20langues%20officielles
correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Comme suite au Symposium-Données linguistiques sur les minorités de langue officielle ayant fait ressortir la nécessité de favoriser l'échange de recherches et d’information ainsi que d’améliorer la coordination entre les chercheurs, un Groupe de travail interministériel a été mis sur pied pour étudier ces questions. Le Groupe de travail présidé par le gestionnaire de politiques, Analyse et promotion, Politiques et recherche des Programmes d’appui aux langues officielles de Patrimoine canadien est composé de huit organismes, dont le Bureau du Conseil privé, le Commissariat aux langues officielles, Patrimoine canadien, Statistique Canada et le Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, fiche 8, Français, - Groupe%20de%20travail%20interminist%C3%A9riel%20sur%20la%20recherche%20dans%20le%20domaine%20des%20langues%20officielles
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail inter-ministériel en recherche sur les langues officielles
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-12-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Electronic Procurement Through Settlement
1, fiche 9, Anglais, Electronic%20Procurement%20Through%20Settlement
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- EPTS 1, fiche 9, Anglais, EPTS
correct, Canada
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Cross-functional Business Analysis Directorate 1, fiche 9, Anglais, Cross%2Dfunctional%20Business%20Analysis%20Directorate
ancienne désignation, correct, Canada
- CBA 1, fiche 9, Anglais, CBA
ancienne désignation, correct, Canada
- CBA 1, fiche 9, Anglais, CBA
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Electronic Procurement Throught Settlement is a Directorate within GTIS's Electronic Commerce Sector which until recently, was known as the Cross-functional Business Analysis Directorate. The mandate of the former CBA, as detailed in the 1998/99 business plan, was to re-engineer cross functional business processes (standardize, centralize and integrate) and to provide government employees with enabling electronic tools in order to eliminate paper and leverage automation to improve information management, data accuracy and accessibility. 1, fiche 9, Anglais, - Electronic%20Procurement%20Through%20Settlement
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Processus électronique intégré d’approvisionnement
1, fiche 9, Français, Processus%20%C3%A9lectronique%20int%C3%A9gr%C3%A9%20d%26rsquo%3Bapprovisionnement
correct, nom masculin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
- PEIA 1, fiche 9, Français, PEIA
correct, nom féminin, Canada
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Direction de l’analyse des activités interfonctionnelles 2, fiche 9, Français, Direction%20de%20l%26rsquo%3Banalyse%20des%20activit%C3%A9s%20interfonctionnelles
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- AAI 2, fiche 9, Français, AAI
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- AAI 2, fiche 9, Français, AAI
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le groupe chargé du Processus électronique intégré d’approvisionnement forme une direction au sein du Secteur du commerce électronique des SGTI; jusqu'à tout récemment, était connue sous le nom de Direction de l'analyse des activités interfonctionnelles. Le mandat de L'AAI, tel qu'il est présenté en détail dans le plan d’affaires de 1998-99, constitue à restructurer les processus interfonctionnels(normaliser, centraliser et intégrer) et à fournir aux fonctionnaires des outils électroniques habilitants pour éliminer la paperasse et pour se servir de l'automatisation afin d’améliorer la gestion de l'information ainsi que l'exactitude et l'accessibilité des données. 2, fiche 9, Français, - Processus%20%C3%A9lectronique%20int%C3%A9gr%C3%A9%20d%26rsquo%3Bapprovisionnement
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1999-08-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Strategic Spatial Analysis Group
1, fiche 10, Anglais, Strategic%20Spatial%20Analysis%20Group
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- SSAG 1, fiche 10, Anglais, SSAG
correct, Canada
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 10, Anglais, - Strategic%20Spatial%20Analysis%20Group
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Groupe d’analyse stratégique de l'information spatiale
1, fiche 10, Français, Groupe%20d%26rsquo%3Banalyse%20strat%C3%A9gique%20de%20l%27information%20spatiale
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
- GASIS 1, fiche 10, Français, GASIS
correct, Canada
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 10, Français, - Groupe%20d%26rsquo%3Banalyse%20strat%C3%A9gique%20de%20l%27information%20spatiale
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1999-01-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Management Operations (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Knowledge Management Initiative Group 1, fiche 11, Anglais, Knowledge%20Management%20Initiative%20Group
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Groupe de l’initiative en gestion du savoir
1, fiche 11, Français, Groupe%20de%20l%26rsquo%3Binitiative%20en%20gestion%20du%20savoir
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- GIGS 1, fiche 11, Français, GIGS
nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Groupe rattaché à la Direction générale de l'analyse, de l'information et de la connectivité, Santé Canada. 1, fiche 11, Français, - Groupe%20de%20l%26rsquo%3Binitiative%20en%20gestion%20du%20savoir
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Communication and Information Management
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Intelligence Analysis Unit 1, fiche 12, Anglais, Intelligence%20Analysis%20Unit
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Of the Strategy Team of the Int'l Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991. 1, fiche 12, Anglais, - Intelligence%20Analysis%20Unit
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Groupe de l'analyse de l'information
1, fiche 12, Français, Groupe%20de%20l%27analyse%20de%20l%27information
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Gestión de las comunicaciones y la información
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- Dependencia de Análisis de Inteligencia
1, fiche 12, Espagnol, Dependencia%20de%20An%C3%A1lisis%20de%20Inteligencia
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1997-05-27
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Foreign Trade
- Surveys (Public Relations)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Small Group on Information Gathering and Analysis 1, fiche 13, Anglais, Small%20Group%20on%20Information%20Gathering%20and%20Analysis
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Commerce extérieur
- Enquêtes et sondages (Relations publiques)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Petit groupe d’étude sur la collecte et l'analyse d’information
1, fiche 13, Français, Petit%20groupe%20d%26rsquo%3B%C3%A9tude%20sur%20la%20collecte%20et%20l%27analyse%20d%26rsquo%3Binformation
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Source : Rapport trimestriel du Canada sur l’APEC [Organisation de coopération économique Asie-Pacifique]. 1, fiche 13, Français, - Petit%20groupe%20d%26rsquo%3B%C3%A9tude%20sur%20la%20collecte%20et%20l%27analyse%20d%26rsquo%3Binformation
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


