TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GROUPE APPROVISIONNEMENT MATERIEL [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-11-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Materiel Management
- Informatics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- In-Service Support Group
1, fiche 1, Anglais, In%2DService%20Support%20Group
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ISSG 1, fiche 1, Anglais, ISSG
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The In-Service Support Group (ISSG) will be a customer-focused organization with a mission to support the CFSS [Canadian Forces Supply System]. This includes hardware, databases, Mincom Information Management System (MIMS) application and custom application software. The ISSG is comprised of two major sub-sections, the Functional Application System Manager (FASM) and the Life Cycle Application Manager (LCAM). 1, fiche 1, Anglais, - In%2DService%20Support%20Group
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- In Service Support Group
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Gestion du matériel militaire
- Informatique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Groupe de soutien interne
1, fiche 1, Français, Groupe%20de%20soutien%20interne
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GSI 1, fiche 1, Français, GSI
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Groupe de soutien interne(GSI) sera une organisation orientée client ayant pour mission de soutenir le SAFC [système d’approvisionnement des Forces canadiennes]. Cela comprend le matériel, les bases de données, l'application Système de gestion de l'information sur le matériel Mincom(SGIM) et le logiciel d’application personnalisé. Le GSI est constitué de deux sous-sections principales, le Gestionnaire fonctionnel des systèmes d’application(GFSA) et le Gestionnaire du cycle de vie des applications(GCVA). 1, fiche 1, Français, - Groupe%20de%20soutien%20interne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-07-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- construction engineering material supply group 1, fiche 2, Anglais, construction%20engineering%20material%20supply%20group
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- groupe d’approvisionnement en matériel de génie construction
1, fiche 2, Français, groupe%20d%26rsquo%3Bapprovisionnement%20en%20mat%C3%A9riel%20de%20g%C3%A9nie%20construction
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-01-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- material supply group 1, fiche 3, Anglais, material%20supply%20group
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- groupe d'approvisionnement en matériel
1, fiche 3, Français, groupe%20d%27approvisionnement%20en%20mat%C3%A9riel
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


