TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GROUPE APPUI PROGRAMMES [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-04-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Amethyst Women's Addiction Centre
1, fiche 1, Anglais, Amethyst%20Women%27s%20Addiction%20Centre
correct, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Task Force on Women and Chemical Dependency 1, fiche 1, Anglais, Task%20Force%20on%20Women%20and%20Chemical%20Dependency
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
March 1975 - The Task Force on Women and Chemical Dependency was formed at the request of ... the Regional Municipality of Ottawa-Carleton. The group was to examine the needs of women alcoholics in Ottawa-Carleton and make recommendations for service. June 1976 - The Task Group completed its report ... Following this, the group prepared a detailed proposal for funding for a treatment centre for women ... May 1978 - Three levels of government (Federal, Provincial and Regional) agreed to provide funding for the proposed Centre. The Task Group became the first Board of Directors of Amethyst Women's Addiction Centre. 1, fiche 1, Anglais, - Amethyst%20Women%27s%20Addiction%20Centre
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Drogues et toxicomanie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Centre Amethyst pour femmes toxicomanes
1, fiche 1, Français, Centre%20Amethyst%20pour%20femmes%20toxicomanes
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Centre pour femmes toxicomanes Amethyst 1, fiche 1, Français, Centre%20pour%20femmes%20toxicomanes%20Amethyst
ancienne désignation, correct, nom masculin, Ontario
- Groupe de travail sur les femmes et la chimiodépendance 1, fiche 1, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20femmes%20et%20la%20chimiod%C3%A9pendance
ancienne désignation, correct, nom masculin, Ontario
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Mars 1975-Le groupe de travail sur les femmes et la chimiodépendance est mis sur pied à la demande [...] de la Municipalité régionale d’Ottawa-Carleton. Le groupe a pour mandat d’examiner les besoins des femmes alcooliques d’Ottawa-Carleton et de formuler des recommandations concernant les services nécessaires. Juin 1976-Le groupe de travail présente son rapport, lequel contient une recommandation visant la mise en place de programmes mettant l'accent sur les besoins particuliers des femmes. Par la suite, il rédige une proposition détaillée en vue d’obtenir des fonds à l'appui de la création d’un centre de traitement pour les femmes. Mai 1978-Trois ordres de gouvernement(fédéral, provincial et régional) conviennent d’assurer le financement du centre proposé. Les membres du groupe de travail forment alors le premier conseil d’administration du Centre pour femmes toxicomanes Amethyst. 1, fiche 1, Français, - Centre%20Amethyst%20pour%20femmes%20toxicomanes
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-12-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federalism
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Interdepartmental Working Group on Official Languages Research
1, fiche 2, Anglais, Interdepartmental%20Working%20Group%20on%20Official%20Languages%20Research
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
As a follow-up to the Symposium on Language Data on Official-Language Minorities, which brought out the need to promote exchanges of research and information and to improve co-ordination among researchers, an Interdepartmental Working Group was set up to study these questions. The Working Group, chaired by the manager of Policy - Analysis and Promotion, Policies and Research, Official Languages Support Programs, Canadian Heritage, and consists of eight organizations, including the Privy Council Office, the Office of the Commissioner of Official Languages, Canadian Heritage, Statistics Canada and the Treasury Board Secretariat. 2, fiche 2, Anglais, - Interdepartmental%20Working%20Group%20on%20Official%20Languages%20Research
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Fédéralisme
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Groupe de travail interministériel sur la recherche dans le domaine des langues officielles
1, fiche 2, Français, Groupe%20de%20travail%20interminist%C3%A9riel%20sur%20la%20recherche%20dans%20le%20domaine%20des%20langues%20officielles
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Comme suite au Symposium-Données linguistiques sur les minorités de langue officielle ayant fait ressortir la nécessité de favoriser l'échange de recherches et d’information ainsi que d’améliorer la coordination entre les chercheurs, un Groupe de travail interministériel a été mis sur pied pour étudier ces questions. Le Groupe de travail présidé par le gestionnaire de politiques, Analyse et promotion, Politiques et recherche des Programmes d’appui aux langues officielles de Patrimoine canadien est composé de huit organismes, dont le Bureau du Conseil privé, le Commissariat aux langues officielles, Patrimoine canadien, Statistique Canada et le Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, fiche 2, Français, - Groupe%20de%20travail%20interminist%C3%A9riel%20sur%20la%20recherche%20dans%20le%20domaine%20des%20langues%20officielles
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail inter-ministériel en recherche sur les langues officielles
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-08-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Programme Support Unit
1, fiche 3, Anglais, Programme%20Support%20Unit
correct, international
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
United Nations. 2, fiche 3, Anglais, - Programme%20Support%20Unit
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Program Support Unit
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Groupe d'appui aux programmes
1, fiche 3, Français, Groupe%20d%27appui%20aux%20programmes
correct, international
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Nations Unies. 2, fiche 3, Français, - Groupe%20d%27appui%20aux%20programmes
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1992-04-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Renaissance Eastern Europe
1, fiche 4, Anglais, Renaissance%20Eastern%20Europe
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Renaissance Europe de l’Est
1, fiche 4, Français, Renaissance%20Europe%20de%20l%26rsquo%3BEst
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Programme qui fournit une aide à frais partagés, selon un système de réciprocité, aux entreprises canadiennes admissibles qui en ont besoin pour réaliser des études de faisabilité ou entreprendre des programmes de formation dans le cadre d’une coentreprise. Le programme finance aussi des séminaires, des missions ou des foires commerciales et des conseils commerciaux. C'est un élément appui aux entreprises du Groupe de travail sur l'Europe de l'Est 1, fiche 4, Français, - Renaissance%20Europe%20de%20l%26rsquo%3BEst
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1985-01-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Personnel and Job Evaluation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Evaluation Assessment 1, fiche 5, Anglais, Evaluation%20Assessment
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Évaluation du personnel et des emplois
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Étude préparatoire à l’évaluation 1, fiche 5, Français, %C3%89tude%20pr%C3%A9paratoire%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9valuation
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Étude préparatoire à une évaluation 2, fiche 5, Français, %C3%89tude%20pr%C3%A9paratoire%20%C3%A0%20une%20%C3%A9valuation
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
(titre d’un document produit par le Groupe de la politique, de la planification et de l'évaluation sur les Programmes d’appui aux musées) Bureau du Secrétaire général. 1, fiche 5, Français, - %C3%89tude%20pr%C3%A9paratoire%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9valuation
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


