TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GROUPE ARPENTAGE [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-03-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Target Acquisition
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
- Field Artillery
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- survey state
1, fiche 1, Anglais, survey%20state
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- state of survey 2, fiche 1, Anglais, state%20of%20survey
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The degree of accuracy achieved by artillery surveyors in the orientation and fixation of the guns, target acquisition devices and observation posts. 3, fiche 1, Anglais, - survey%20state
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A survey state is reported using an alphabetical code. 3, fiche 1, Anglais, - survey%20state
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
survey state: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 4, fiche 1, Anglais, - survey%20state
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Acquisition d'objectif
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
- Artillerie de campagne
Fiche 1, La vedette principale, Français
- état d’arpentage
1, fiche 1, Français, %C3%A9tat%20d%26rsquo%3Barpentage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Degré de précision atteint par les arpenteurs de l’artillerie en ce qui concerne l’orientation et la fixation des pièces, des dispositifs d’acquisition d’objectif et des postes d’observation. 2, fiche 1, Français, - %C3%A9tat%20d%26rsquo%3Barpentage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L’état d’arpentage est exprimé à l’aide d’un code alphabétique. 2, fiche 1, Français, - %C3%A9tat%20d%26rsquo%3Barpentage
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
état d’arpentage : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre; désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 1, Français, - %C3%A9tat%20d%26rsquo%3Barpentage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-11-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Target Acquisition
- Field Artillery
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- artillery survey control point
1, fiche 2, Anglais, artillery%20survey%20control%20point
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ASCP 2, fiche 2, Anglais, ASCP
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A point at which the coordinates and the altitude are known and from which the bearings/azimuths to a number of reference objectives are also known. 3, fiche 2, Anglais, - artillery%20survey%20control%20point
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The term [artillery survey control point] may be qualified to indicate the level of survey. 4, fiche 2, Anglais, - artillery%20survey%20control%20point
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
artillery survey control point: designation and definition standardized by NATO. 5, fiche 2, Anglais, - artillery%20survey%20control%20point
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
artillery survey control point; ASCP: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces and by the Army Terminology Panel. 5, fiche 2, Anglais, - artillery%20survey%20control%20point
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Acquisition d'objectif
- Artillerie de campagne
Fiche 2, La vedette principale, Français
- point de contrôle d’arpentage d’artillerie
1, fiche 2, Français, point%20de%20contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3Barpentage%20d%26rsquo%3Bartillerie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- PCAA 1, fiche 2, Français, PCAA
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- point topographique d’artillerie 2, fiche 2, Français, point%20topographique%20d%26rsquo%3Bartillerie
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Point dont les coordonnées et l’altitude sont connues et à partir duquel les gisements ou les azimuts vers un certain nombre de points repères sont également connus. 2, fiche 2, Français, - point%20de%20contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3Barpentage%20d%26rsquo%3Bartillerie
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le terme [point de contrôle d’arpentage d’artillerie] peut être qualifié pour indiquer le niveau d’arpentage. 3, fiche 2, Français, - point%20de%20contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3Barpentage%20d%26rsquo%3Bartillerie
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
point topographique d’artillerie : désignation et définition normalisées par l’OTAN. 4, fiche 2, Français, - point%20de%20contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3Barpentage%20d%26rsquo%3Bartillerie
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
point de contrôle d’arpentage d’artillerie; PCAA : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre, par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre. 4, fiche 2, Français, - point%20de%20contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3Barpentage%20d%26rsquo%3Bartillerie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Adquisición del objetivo
- Artillería de campaña
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- puntos de apoyo y enlace topográficos para la artillería
1, fiche 2, Espagnol, puntos%20de%20apoyo%20y%20enlace%20topogr%C3%A1ficos%20para%20la%20artiller%C3%ADa
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Puntos de los que se conocen sus coordenadas y su altitud y desde los que se conocen también las orientaciones o rumbos a cierto número de objetivos de referencia. 1, fiche 2, Espagnol, - puntos%20de%20apoyo%20y%20enlace%20topogr%C3%A1ficos%20para%20la%20artiller%C3%ADa
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-11-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Architecture, Engineering and Land Survey Group
1, fiche 3, Anglais, Architecture%2C%20Engineering%20and%20Land%20Survey%20Group
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- NR Group 1, fiche 3, Anglais, NR%20Group
correct, Canada
- Architecture, Engineering and Land Survey 1, fiche 3, Anglais, Architecture%2C%20Engineering%20and%20Land%20Survey
correct, Canada
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Architecture, Engineering and Land Survey Group comprises positions that are primarily involved in the application of comprehensive scientific and professional knowledge to a program involving one of the following: architecture, landscape architecture, urban and rural planning, engineering and land surveying. 1, fiche 3, Anglais, - Architecture%2C%20Engineering%20and%20Land%20Survey%20Group
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
NR: Government of Canada occupational group code. 2, fiche 3, Anglais, - Architecture%2C%20Engineering%20and%20Land%20Survey%20Group
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- groupe Architecture, génie et arpentage
1, fiche 3, Français, groupe%20Architecture%2C%20g%C3%A9nie%20et%20arpentage
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- groupe NR 1, fiche 3, Français, groupe%20NR
correct, nom masculin, Canada
- Architecture, génie et arpentage 1, fiche 3, Français, Architecture%2C%20g%C3%A9nie%20et%20arpentage
correct, Canada
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le groupe Architecture, génie et arpentage comprend les postes qui sont principalement liés à l'application de connaissances scientifiques et professionnelles approfondies à l'un des programmes suivants : architecture, architecture paysagiste, planification urbaine et rurale, génie et arpentage. 1, fiche 3, Français, - groupe%20Architecture%2C%20g%C3%A9nie%20et%20arpentage
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
NR : code de groupe professionnel du gouvernement du Canada. 2, fiche 3, Français, - groupe%20Architecture%2C%20g%C3%A9nie%20et%20arpentage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-09-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Survey Group
1, fiche 4, Anglais, Survey%20Group
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Energy, Mines and Resources Canada. 1, fiche 4, Anglais, - Survey%20Group
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Groupe d'arpentage
1, fiche 4, Français, Groupe%20d%27arpentage
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Énergie, Mines et Ressources Canada. 1, fiche 4, Français, - Groupe%20d%27arpentage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Engineering and Land Survey Group
1, fiche 5, Anglais, Engineering%20and%20Land%20Survey%20Group
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- EN 1, fiche 5, Anglais, EN
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Engineering and Land Survey 1, fiche 5, Anglais, Engineering%20and%20Land%20Survey
correct
- EN 1, fiche 5, Anglais, EN
correct
- EN 1, fiche 5, Anglais, EN
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
In the new occupational group definitions published in the Canada Gazette on March 27th, 1999, this occupational group was integrated into the Applied Science and Engineering Group. 1, fiche 5, Anglais, - Engineering%20and%20Land%20Survey%20Group
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Terms and abbreviation approved by the Universal Classification Standard Division, Treasury Board Secretariat. 1, fiche 5, Anglais, - Engineering%20and%20Land%20Survey%20Group
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 5, La vedette principale, Français
- groupe Génie et arpentage
1, fiche 5, Français, groupe%20G%C3%A9nie%20et%20arpentage
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- EN 1, fiche 5, Français, EN
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Génie et arpentage 1, fiche 5, Français, G%C3%A9nie%20et%20arpentage
correct, nom masculin
- EN 1, fiche 5, Français, EN
correct, nom masculin
- EN 1, fiche 5, Français, EN
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Dans les nouvelles définitions des groupes professionnels publiées dans la Gazette du Canada le 27 mars 1999, ce groupe professionnel est intégré au groupe Sciences appliquées et génie. 1, fiche 5, Français, - groupe%20G%C3%A9nie%20et%20arpentage
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Termes et abréviation entérinés par la Division de la Norme générale de classification, Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 5, Français, - groupe%20G%C3%A9nie%20et%20arpentage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Applied Science and Engineering Group
1, fiche 6, Anglais, Applied%20Science%20and%20Engineering%20Group
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- AP 2, fiche 6, Anglais, AP
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Applied Science and Engineering 1, fiche 6, Anglais, Applied%20Science%20and%20Engineering
correct
- AP 2, fiche 6, Anglais, AP
correct
- AP 2, fiche 6, Anglais, AP
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
In the new occupational group definitions published in the Canada Gazette on March 27th, 1999, this occupational group united the following: Actuarial Science, Agriculture, Architecture and Town Planning, Biological Sciences, Chemistry, Engineering and Land Survey, Forestry, Meteorology, Physical Sciences, Scientific Regulation - Patent, Scientific Regulation - Scientific Regulation. 3, fiche 6, Anglais, - Applied%20Science%20and%20Engineering%20Group
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Terms and abbreviation approved by the Universal Classification Standard Division, Treasury Board Secretariat. 3, fiche 6, Anglais, - Applied%20Science%20and%20Engineering%20Group
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 6, La vedette principale, Français
- groupe Sciences appliquées et génie
1, fiche 6, Français, groupe%20Sciences%20appliqu%C3%A9es%20et%20g%C3%A9nie
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- AP 2, fiche 6, Français, AP
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Sciences appliquées et génie 1, fiche 6, Français, Sciences%20appliqu%C3%A9es%20et%20g%C3%A9nie
correct, nom masculin
- AP 2, fiche 6, Français, AP
correct, nom masculin
- AP 2, fiche 6, Français, AP
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Dans les nouvelles définitions des groupes professionnels publiées dans la Gazette du Canada le 27 mars 1999, ce groupe professionnel réunit les groupes suivants : Actuariat, Agriculture, Architecture et urbanisme, Sciences biologiques, Chimie, Génie et arpentage, Sciences forestières, Météorologie, Sciences physiques, Réglementation scientifique-Préposés aux brevets, Réglementation scientifique-Réglementation scientifique. 3, fiche 6, Français, - groupe%20Sciences%20appliqu%C3%A9es%20et%20g%C3%A9nie
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Termes et abréviation entérinés par la Division de la Norme générale de classification, Secrétariat du Conseil du Trésor. 3, fiche 6, Français, - groupe%20Sciences%20appliqu%C3%A9es%20et%20g%C3%A9nie
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2000-05-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
- Surveying
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- preliminary survey
1, fiche 7, Anglais, preliminary%20survey
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A traverse survey along a proposed route, to produce large scale maps over a small vertical interval. 1, fiche 7, Anglais, - preliminary%20survey
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
- Arpentage
Fiche 7, La vedette principale, Français
- arpentage préliminaire
1, fiche 7, Français, arpentage%20pr%C3%A9liminaire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Levé de polygonation effectué le long d’un itinéraire proposé, visant la production de cartes à grande échelle portant sur un petit intervalle vertical. 1, fiche 7, Français, - arpentage%20pr%C3%A9liminaire
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
arpentage préliminaire : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie. 2, fiche 7, Français, - arpentage%20pr%C3%A9liminaire
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1997-05-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Surveying
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Surveys Advisory Group 1, fiche 8, Anglais, Surveys%20Advisory%20Group
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Arpentage
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Groupe de consultation en arpentage
1, fiche 8, Français, Groupe%20de%20consultation%20en%20arpentage
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Services de consultation en arpentage, MAINC [ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien]. 1, fiche 8, Français, - Groupe%20de%20consultation%20en%20arpentage
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


