TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GROUPE ARTICLES [65 fiches]

Fiche 1 2020-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Toxicology
  • Pollutants
CONT

PBDEs [polybrominated diphenyl ethers] are a group of synthetic contaminants that are used as flame retardants in a range of products including many electronic and household items.

Français

Domaine(s)
  • Toxicologie
  • Agents de pollution
CONT

Les PBDE [polybromodiphényléthers] sont un groupe de contaminants synthétiques qui sont utilisés comme retardateurs de flamme dans toute une gamme de produits, y compris de nombreux articles électroniques et domestiques.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2019-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Nuclear Science and Technology
OBS

The Nuclear Suppliers Group (NSG) is a group of nuclear supplier countries that seeks to contribute to the non-proliferation of nuclear weapons through the implementation of two sets of guidelines for nuclear exports and nuclear-related exports.

Terme(s)-clé(s)
  • Group of Nuclear Suppliers

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Sciences et techniques nucléaires
OBS

Le Groupe des fournisseurs nucléaires(GFN) est un groupe de pays [fournisseurs] d’articles nucléaires qui s’efforce de contribuer à la non-prolifération des armes nucléaires en mettant en œuvre deux séries de directives relatives aux exportations d’articles nucléaires et d’articles connexes, liés au domaine nucléaire.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2019-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Types of Aircraft
  • Helicopters (Military)
  • Operations (Air Forces)
OBS

The CH-146 Griffon is a utility tactical transport helicopter (UTTH) that has been in service [in Canada] since 1995.

OBS

In accordance with RCAF [Royal Canadian Air Force] practices and as confirmed by the Air Force Terminology Panel in 2010, in official DND [Department of National Defence] documents and internal communications the CAF [Canadian Air Force] aircraft designations are to be written without a hyphen and no spaces between the designator code and the number, e.g. CC130. On Public Affairs websites and in external articles, a hyphen with no spaces is an acceptable way to write aircraft designations in order to comply with the Canadian Press Style Guide, e.g. CC-130.

Terme(s)-clé(s)
  • Griffon
  • CH-146

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Types d'aéronefs
  • Hélicoptères (Militaire)
  • Opérations (Forces aériennes)
OBS

Le CH‑146 Griffon est un hélicoptère utilitaire de transport tactique (HUTT) qui est en service [au Canada] depuis 1995.

OBS

Conformément aux pratiques de l'Aviation royale canadienne et tel que confirmé par le Groupe d’experts en terminologie de la Force aérienne en 2010, dans les documents officiels du MDN [ministère de la Défense nationale] et les communications internes, les désignations des aéronefs s’écrivent sans trait d’union ni espaces entre le code d’identification et le chiffre, p. ex. CC130. Dans les sites web des Affaires publiques et dans les articles externes, il est acceptable d’écrire les désignations des aéronefs avec un trait d’union et sans espaces afin de respecter les règles du Guide de rédaction de la Presse canadienne, p. ex. CC-130.

Terme(s)-clé(s)
  • Griffon
  • CH-146

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • The Eye
Universal entry(ies)
3231
code de système de classement, voir observation
OBS

Opticians fit clients with prescription eyeglasses or contact lenses, assist clients in the selection of eyeglass frames, arrange for the production of eyeglasses or contact lenses and mount lenses in eyeglass frames. They are employed in optical retail outlets or other establishments with optical dispensing departments, or they may be self-employed. Student opticians and opticians who are managers of optical retail outlets are included in this unit group.

OBS

3231: classification system code in the National Occupational Classification.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Oeil
Entrée(s) universelle(s)
3231
code de système de classement, voir observation
OBS

Les opticiens d’ordonnances ajustent des lunettes ou des lentilles cornéennes, aident leurs clients à choisir une monture, prennent des dispositions pour la production de lunettes ou de lentilles cornéennes et fixent les lentilles aux montures. Ils travaillent dans des points de vente au détail d’articles d’optique ou dans d’autres établissements qui contiennent des unités de services d’optique, ou peuvent être des travailleurs autonomes. Les étudiants en optique et les opticiens directeurs de points de vente au détail sont compris dans ce groupe de base.

OBS

3231 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Glass Industry
Universal entry(ies)
9413
code de système de classement, voir observation
OBS

Machine operators in this unit group operate multi-function process control machinery or single function machines to melt, form, cut or finish flat glass, glassware, bottles, and other glass products. Glass cutters cut flat glass of various thicknesses to specified sizes and shapes by hand. They are employed by glass and glass products manufacturing companies.

OBS

9413: classification system code in the National Occupational Classification.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Industrie du verre
Entrée(s) universelle(s)
9413
code de système de classement, voir observation
OBS

Les opérateurs de machines de ce groupe de base font fonctionner des machines multifonctionnelles de commande des procédés ou des machines à fonction unique afin de fondre, de former, de découper ou de finir des feuilles de verre, des articles en verre, des bouteilles ou d’autres produits en verre. Les coupeurs de verre découpent à la main des feuilles de verre de diverses épaisseurs aux dimensions et formes voulues. Ils travaillent dans des entreprises de fabrication de verre et de produits en verre.

OBS

9413 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2017-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Rubber
Universal entry(ies)
9423
code de système de classement, voir observation
OBS

Workers in this unit group operate rubber processing machinery and assemble and inspect rubber products. They are employed by tire manufacturers and other rubber products manufacturing companies.

OBS

9423: classification system code in the National Occupational Classification.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Caoutchouc
Entrée(s) universelle(s)
9423
code de système de classement, voir observation
OBS

Les travailleurs de ce groupe de base font fonctionner des machines de traitement du caoutchouc et assemblent et vérifient des articles en caoutchouc. Ils travaillent dans des usines de fabrication de pneus et dans d’autres compagnies de fabrication d’articles en caoutchouc.

OBS

9423 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2017-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Textile Industries
Universal entry(ies)
9442
code de système de classement, voir observation
OBS

Operators in this unit group operate machines to process yarn or thread into woven, non-woven and knitted products such as cloth, lace, carpets, rope, industrial fabric, hosiery and knitted garments or to quilt and embroider fabric. This unit group also includes workers who perform activities such as reproducing patterns, drawing-in and tying warps and setting up looms. They are employed by textile companies and by garment and mattress manufacturing companies.

OBS

9442: classification system code in the National Occupational Classification.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Industries du textile
Entrée(s) universelle(s)
9442
code de système de classement, voir observation
OBS

Les opérateurs de ce groupe de base font fonctionner des machines qui servent à transformer les filés et les fils en produits tissés, non tissés et tricotés tels que des étoffes, des dentelles, des tapis, des cordes, des tissus industriels, des articles de bonneterie, des tricots ou des tissus à piquer et à broder. Ce groupe de base comprend également les travailleurs qui reproduisent des patrons, enfilent et nouent les chaînes et montent les métiers à tisser. Ils travaillent pour des filatures de textiles et des entreprises de fabrication de vêtements et de matelas.

OBS

9442 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2017-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Work and Production
Universal entry(ies)
9227
code de système de classement, voir observation
OBS

This unit group includes supervisors, not elsewhere classified, who supervise and co-ordinate the activities of workers who assemble, fabricate and inspect a variety of products, such as jewellery, clocks and watches, millwork, sporting goods, toys and other miscellaneous products. They are employed in a wide variety of manufacturing companies.

OBS

9227: classification system code in the National Occupational Classification.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Travail et production
Entrée(s) universelle(s)
9227
code de système de classement, voir observation
OBS

Les surveillants de ce groupe de base supervisent et coordonnent les activités des travailleurs qui assemblent, fabriquent et inspectent divers produits tels que des bijoux, des horloges et des montres, des produits de menuiserie, des articles de sport, des jouets et d’autres produits divers. Ils travaillent dans une gamme variée de compagnies de fabrication.

OBS

9227 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2017-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Laundry Work
  • Clothes Cleaning and Dyeing Services
Universal entry(ies)
6741
code de système de classement, voir observation
OBS

Dry cleaning and laundry machine operators operate machines to dry-clean or launder garments and other articles. Dry cleaning and laundry inspectors and assemblers check finished garments and other articles to ensure that they meet required standards for dry-cleaning, laundering and pressing, and assemble and bag finished garments and other articles. ... Workers in this unit group are employed in dry cleaning, laundry and fur cleaning establishments, and in the laundries of hotels, hospitals and other institutions.

OBS

6741: classification system code in the National Occupational Classification.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Blanchissage
  • Teinturerie
Entrée(s) universelle(s)
6741
code de système de classement, voir observation
OBS

Les opérateurs de machines de nettoyage à sec et de blanchisseries font fonctionner des machines pour laver ou nettoyer à sec des vêtements ou d’autres articles. Les assembleurs et les inspecteurs des services de nettoyage à sec et de blanchisseries vérifient si les vêtements et les autres articles remis en état satisfont aux normes de nettoyage à sec, de lessivage et de repassage, et les assemblent et les emballent. […] Les travailleurs dans ce groupe de base travaillent dans des blanchisseries, des entreprises de nettoyage à sec, des entreprises de nettoyage de fourrures et dans des buanderies d’hôtels, des centres hospitaliers et des établissements similaires.

OBS

6741 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2017-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Machinery
  • Electrical Appliances and Equipment
Universal entry(ies)
9527
code de système de classement, voir observation
OBS

Machine operators in this unit group operate machinery or equipment to fabricate complete products or parts for use in the assembly of electrical appliances and equipment, and electrical apparatus, such as batteries, fuses and plugs. Inspectors in this unit group inspect and test completed parts and production items. Workers in this unit group are employed by electrical appliance and electrical equipment manufacturing companies.

OBS

9527: classification system code in the National Occupational Classification.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Machines
  • Appareillage électrique
Entrée(s) universelle(s)
9527
code de système de classement, voir observation
OBS

Les opérateurs de machines de ce groupe de base font fonctionner des machines ou de l'équipement pour la fabrication d’articles complets ou de pièces à utiliser dans le montage de matériel et d’appareils électriques et d’accessoires électriques, tels que des fusibles, des accumulateurs et des prises de courant. Les contrôleurs de ce groupe de base vérifient et contrôlent des pièces complètes et des articles de production. Ils travaillent dans des compagnies de fabrication d’équipement et d’appareils électriques.

OBS

9527 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2017-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Work and Production
Universal entry(ies)
9537
code de système de classement, voir observation
OBS

This unit group includes assemblers, finishers and inspectors, not elsewhere classified, who assemble, finish and inspect components or products of various materials, such as jewellery, silverware, buttons, pencils, non-prescription lenses, brushes, clocks and watches, musical instruments, sporting goods, toys and other miscellaneous products. They are employed by a wide variety of manufacturing companies.

OBS

9537: classification system code in the National Occupational Classification.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Travail et production
Entrée(s) universelle(s)
9537
code de système de classement, voir observation
OBS

Ce groupe de base comprend les monteurs, les finisseurs et les contrôleurs de produits divers qui sont non classés ailleurs et qui montent, finissent et contrôlent des composantes ou des produits de matériaux divers, tels que des bijoux, de l'argenterie, des boutons, des crayons, des lentilles sans ordonnance, des brosses, des horloges et des montres, des instruments de musique, des articles de sport, des jouets et d’autres produits divers. Ils travaillent dans une gamme variée d’entreprises de fabrication.

OBS

9537 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2017-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Various Decorative Arts
Universal entry(ies)
5244
code de système de classement, voir observation
OBS

This unit group includes those who use manual and artistic skills to design and make ornamental objects, pottery, stained glass, jewellery, rugs, blankets, other handicrafts and artistic floral arrangements. ... Most craftspersons are self-employed.

OBS

5244: classification system code in the National Occupational Classification.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Arts décoratifs divers
Entrée(s) universelle(s)
5244
code de système de classement, voir observation
OBS

Ce groupe de base comprend les personnes qui, grâce à leurs aptitudes créatives et à leur talent artistique, conçoivent et fabriquent des objets ornementaux, des articles en céramique, des vitraux, des bijoux, des tapis, des tissus, d’autres articles d’artisanat et des arrangements floraux. […] La plupart des artisans sont des travailleurs autonomes.

OBS

5244 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2017-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Service Industries
Universal entry(ies)
7445
code de système de classement, voir observation
OBS

This unit group includes workers, not elsewhere classified, who repair and service a wide variety of products, such as cameras, scales, musical instruments, coin machines, vending machines, sporting goods and other miscellaneous products and equipment. They are employed by product specialty repair shops and service establishments.

OBS

7445: classification system code in the National Occupational Classification.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Entreprises de services
Entrée(s) universelle(s)
7445
code de système de classement, voir observation
OBS

Ce groupe de base comprend les travailleurs, non classés ailleurs, qui effectuent la réparation et l'entretien de divers produits, tels que des caméras, des bascules, des instruments de musique, des machines distributrices, des distributeurs automatiques, des articles de sport et d’autres produits et équipements semblables. Ils travaillent dans des ateliers spécialisés en réparation et dans des établissements de services.

OBS

7445 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2016-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Human Diseases
OBS

The [Sjögren's Syndrome Association] is a Canadian registered, non-profit organization. [They] publish a bilingual newsletter, the "Sjögren Bulletin" which is sent to [their] members and some medical professionals four times a year. In [the] newsletter [there are] articles about Sjogren's Syndrome, information about [the] association, helpful tips about caring for yourself and news about research. [The association] also [organizes] support group meetings and information sessions for [their] members and their families and friends.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Maladies humaines
OBS

[L'Association du syndrome de Sjögren] est un organisme sans but lucratif. [L'association publie] une revue bilingue intitulée «Le bulletin de Sjögren», qui est envoyée [aux] membres et à certains professionnels de la santé quatre fois par année. [On y trouve] des articles sur le syndrome de Sjögren, de l'information sur [l'association], des conseils utiles sur [les] soins personnels et des nouvelles portant sur la recherche. [L'association organise] aussi des réunions de groupe d’entraide et des séances d’information pour [les] membres, leur famille et leurs amis.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2016-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Packaging
  • Postal Correspondence
DEF

A group of mail items secured together by strapping (using elastic bands, string or plastic straps or by shrink-wrapping.)

OBS

bundle: term used at Canada Post.

Français

Domaine(s)
  • Emballages
  • Objets de correspondance (Postes)
DEF

Groupe d’articles de courrier fixés [solidement] ensemble par des bandes(à l'aide de bandes élastiques, ficelle ou de bandes en plastique ou d’un emballage [moulant]).

OBS

liasse : terme en usage à Postes Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Embalajes
  • Correspondencia (Correos)
DEF

Grupo de envíos postales sujetos mediante bandas elásticas, hilo, tiras de plástico, etc.

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2015-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Transport of Goods
  • Inventory and Material Management
DEF

(NATO). The number that identifies a property class which covers a relatively homogeneous area of commodities, in respect to their physical or performance characteristics, or in respect that the items included therein are such as are usually requisitioned, stored, and issued together. The NATO classification utilises a four-digit coding structure; the first two digits identify the group while the last two digits of the code number identify the class within each group.

OBS

Term standardized by the Canadian General Standards Board.

Français

Domaine(s)
  • Transport de marchandises
  • Gestion des stocks et du matériel
DEF

(OTAN). Numéro attribué pour identifier une catégorie de biens qui comprend un groupe relativement homogène de produits, par rapport à leurs propriétés physiques et leurs caractéristiques de rendement, ou parce que les articles rangés dans cette catégorie sont ordinairement commandés, stockés et distribués en même temps. La classification OTAN est un code formé de numéros à quatre chiffres; les deux premiers chiffres désignent le groupe et les deux autres désignent la(ou les) classe(s) comprise(s) dans chaque groupe.

OBS

Terme normalisé par l’ONGC.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2014-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Air Materiel Maintenance
Universal entry(ies)
DND 3126
code de formulaire, voir observation
OBS

APU: auxiliary power-unit.

OBS

DND 3126: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND3126
  • APU Item Replacement Record
  • Auxiliary Power-Unit Item Replacement Record
  • CF361A - APU Item Replacement Record

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Maintenance du matériel de l'air
Entrée(s) universelle(s)
DND 3126
code de formulaire, voir observation
OBS

APU : groupe électrogène d’appoint.

OBS

DND 3126 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND3126
  • Fiche de remplacement d’articles du groupe électrogène d’appoint
  • Fiche de remplacement d’articles de l’APU
  • CF361A - Fiche de remplacement d’articles de l’APU

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2013-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Postal Service Operation
  • Mail Pickup and Distribution
DEF

A string of alphanumeric characters [that] identifies the letter carrier route or delivery mode as well as the letter carrier responsible for delivery of [a] mail item or group of items.

OBS

delivery mode detail; DMD: term and abbreviation used at Canada Post.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation postale
  • Levée et distribution du courrier
DEF

Chaîne de caractères alphanumériques [qui] désigne l'itinéraire de facteur ou le mode de livraison, ainsi que le facteur responsable de la livraison [d’un article] de courrier ou [d’un] groupe d’articles.

OBS

numéro de mode de livraison; NML : terme et abréviation en usage à Postes Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2012-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • IT Security
DEF

A group of data indicating the modifications to be made to one or several items in a file.

OBS

transaction: term and definition officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC).

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Sécurité des TI
DEF

Groupe d’informations indiquant les modifications à effectuer sur un ou plusieurs articles d’un fichier.

OBS

transaction: terme et définition uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Seguridad de IT
DEF

Conjunto de caracteres o dígitos, representativos de uno o más sucesos, que han de introducirse en un sistema de procesamiento de datos para actualizar un archivo (fichero) maestro o generar resultados.

CONT

En un sistema de tiempo real, estos datos pueden surgir al azar y han de tratarse a medida que se producen; en un sistema de procesamiento por lotes, las transacciones se agrupan formando lotes o grupos que se clasifican y aplican a los archivos (ficheros) maestros en periodos predeterminados.

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2010-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • Inventory and Material Management
DEF

A number associated with one given piece of equipment, or furniture item. This number uniquely identifies the individual equipment item or group of furniture items. The inventory number is usually affixed to items of equipment and furniture.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des stocks et du matériel
DEF

Numéro attribué à une pièce d’équipement ou à un article d’ameublement. Ce numéro ne désigne que l'article d’équipement ou le groupe d’articles d’ameublement. Le numéro d’inventaire est généralement collé aux articles d’équipement et d’ameublement.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2008-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Search and Rescue (Paramilitary)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
CONT

Emergency Toboggan - Generally improvised using standard day trip gear.

CONT

Improvised Sled ... We have seen a few different methods of creating a rescue sled with just a few extra pieces of gear. The best method of rigging is A-frame style which requires less material to join the tips and offers more lateral rigidity, because of the triangular shape. Many alpine touring skis have holes in the tips, and sometimes in the tails. The main purpose of these holes is to facilitate easy conversion into a rescue sled.

OBS

rescue toboggan: A basket-type stretcher adapted for mountain rescue work.

Français

Domaine(s)
  • Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
CONT

Dégagement et évacuation [d’une victime d’avalanche]. Si les conditions météorologiques empêchent l’utilisation de l’hélicoptère et si l’état de la victime le permet, l’évacuation sera faite par une caravane terrestre de sauveteurs ou par les camarades de la victime, grâce à un traîneau [de sauvetage] démontable, ou à un traîneau de fortune (fait par exemple avec des skis, des bâtons et une pelle à neige).

CONT

Quand un groupe de patrouilleurs parcourt ou patrouille un secteur où les radios et le transport en motoneige ne sont pas accessibles, au moins un patrouilleur du groupe doit transporter l'équipement nécessaire pour improviser un toboggan [de sauvetage] à l'aide de skis, de bâtons et d’autres articles emportés dans [son] sac à dos. [...] Les patrouilleurs peuvent aussi improviser leur propre traîneau à l'aide de cordes, de bâches, de pelles, de ruban adhésif en toile, et des skis et des bâtons du patient [...] Tous les traîneaux improvisés doivent être bien matelassés pour protéger le patient des fixations de skis et d’autres saillies de surface. Il faut aussi se rappeler que la chaleur est essentielle.

OBS

traîneau de sauvetage : Coquille ou civière manipulée avec des cordes ou montée sur des patins pour être tractée par des sauveteurs, utilisée en montagne pour porter secours à un alpiniste, un skieur, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2007-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Penal Law
OBS

The Criminal Code gives the Minister of Justice the power to review a conviction to determine whether there may have been a miscarriage of justice. This power has been part of Canada's justice system since the original Criminal Code of 1892. Today, the Minister's power to review convictions is set out in sections 696.1-696.6 in Part XXI.1 of the Criminal Code. The Regulations Respecting Applications for Ministerial Review-Miscarriages of Justice outline the requirements for an application as well as the procedure that is followed once an application has been completed. The Criminal Conviction Review Group (CCRG), is comprised of lawyers who assist the Minister in this function. They review and investigate the applications, and make recommendations to the Minister.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Droit pénal
OBS

Le Code criminel confère au ministre de la Justice le pouvoir de réviser une condamnation afin de déterminer si une erreur judiciaire a été commise. Ce pouvoir fait partie intégrante du système judiciaire au Canada depuis l'adoption du premier Code criminel en 1892. Aujourd’hui, le pouvoir du Ministre de réviser les condamnations est régi par les dispositions des articles 696. 1 à 696. 6 de la partie XXI. 1 du Code criminel. Les règlements sur les demandes de révision auprès du Ministre(erreurs judiciaires) prévoient les exigences requises pour le dépôt d’une demande et la procédure applicable lorsqu'une demande de révision a été présentée en bonne et due forme. Le Groupe de la révision des condamnations Criminelles(G. R. C. C.) est composé d’avocats qui assistent le Ministre dans cette fonction. Ils révisent les demandes, mènent des enquêtes et font des recommandations auprès du Ministre.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2007-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

In a moderated newsgroup, the local news server software will automatically e-mail the message to a moderation address, where a moderator acts as a gatekeeper, posting to the newsgroup only those messages which the moderator allows to be posted.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Les articles soumis à un groupe de discussion modéré ne sont envoyés qu'après avoir été approuvés par le modérateur du groupe. Lorsqu'un utilisateur soumet un article à un groupe de discussion modéré, le service NNTP(Network News Transfer Protocol) envoie l'article au modérateur du groupe de discussion. Le modérateur peut approuver l'article et le renvoyer au service NNTP en vue de son envoi ou refuser l'article. Lorsqu'un article est rejeté, le modérateur peut envoyer un message à l'auteur de l'article expliquant la raison du rejet.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 23

Fiche 24 2007-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Inventory and Material Management
  • Military Materiel Management
DEF

A 13-digit number used to identify a unique supply item.

CONT

NSNs are issued by National Codification Bureaus (NCBs). The NSN is a 13 digit number and is divided into 3 parts: The first 4 digits are the NATO Supply Classification Code ... The next 2 digits indicate the NCB assigning the NSN. The final 7 digits ... do not have inherent significance. However, the number is assigned ... to only one item of supply within the codifying country. ... NSNs are usually assigned to items that are needed on a recurring basis. NSNs are assigned by the country of manufacture, not the country that requires an NSN assignment. That principle helps prevent NSN duplication.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des stocks et du matériel
  • Gestion du matériel militaire
DEF

Numéro de 13 chiffres qui sert à identifier un article de ravitaillement unique.

CONT

Les NNO sont attribués par les bureaux nationaux de codification(BNC). Le NNO est un groupe de 13 chiffres, divisé en trois parties : les 4 premiers chiffres constituent le code OTAN de classification des approvisionnements [...] les 2 chiffres suivants indiquent le BNC ayant attribué le NNO; les 7 derniers chiffres n’ ont pas de signification intrinsèque. Toutefois, ce numéro n’ est attribué qu'à un seul et unique article d’approvisionnement dans le pays qui assure la codification. [...] Les NNO sont en principe attribués à des articles dont on a régulièrement besoin. Ils sont attribués par le pays où l'article a été fabriqué et non par le pays ayant besoin qu'un NNO soit attribué. Ce principe aide à éviter la création de NNO redondants.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2007-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Financial Accounting

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité générale
DEF

Méthode qui consiste à attribuer les coûts au stock en regroupant les articles stockés par familles ou groupes de même nature, plus ou moins homogènes, chaque famille ou groupe étant considéré comme une unité à laquelle on attribue un coût.

OBS

Cette méthode est particulièrement utile dans le cas des entités ayant de très grandes quantités d’articles en stock pour lesquelles l’attribution des coûts article par article s’avérerait coûteuse et nécessiterait beaucoup de temps.

Terme(s)-clé(s)
  • attribution des coûts par groupe

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 - données d’organisme externe 2004-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Arms Control
  • CBRNE Weapons
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Contrôle des armements
  • Armes CBRNE
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
OBS

Consulter le Guide des contrôles à l'exportation du Canada, publié par le MAECI [ministère des Affaires étrangères et du Commerce international], pour obtenir la liste des articles d’exportation contrôlée qui forment le Groupe 3-Liste de non-prolifération nucléaire.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2004-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Merchandising Techniques
  • International Relations
OBS

GATT: General Agreement on Tariffs and Trade.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Techniques marchandes
  • Relations internationales
OBS

GATT : Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce.

Terme(s)-clé(s)
  • Groupe de négociation sur les articles de l'Accord général

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Técnicas mercantiles
  • Relaciones internacionales
Conserver la fiche 27

Fiche 28 - données d’organisme externe 2003-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Foreign Trade
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
OBS

Refer to AA Guide to Canada's Export Control List, issued by DFAIT [Department of Foreign Affairs and International Trade], for details about the export of controlled nuclear items on the Group 3: Nuclear Non-Proliferation List.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Commerce extérieur
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
OBS

Consulter le Guide des contrôles à l'exportation du Canada, publié par le MAECI [ministère des Affaires étrangères et du Commerce international], pour obtenir la liste des articles d’exportation contrôlée qui forment le Groupe 3-Liste de non-prolifération nucléaire.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 - données d’organisme externe 2003-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Arms Control
  • CBRNE Weapons
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
OBS

Refer to AA Guide to Canada's Export Control List.

Terme(s)-clé(s)
  • Nuclear Related Dual Use List

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Contrôle des armements
  • Armes CBRNE
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
OBS

Consulter le Guide des contrôles à l'exportation du Canada, publié par le MAECI [ministère des Affaires étrangères et du Commerce international], pour obtenir la liste des articles d’exportation contrôlée qui forment le Groupe 4-Liste de marchandises à double usage dans le secteur nucléaire.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2003-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Military Materiel Management
  • Inventory and Material Management
DEF

A group of items of supply distinguished by common features, which conform to a general description, are similar in general dimensions (while varying in detail or components), are identical in application, and are interchangeable as units.

Français

Domaine(s)
  • Gestion du matériel militaire
  • Gestion des stocks et du matériel
DEF

Un groupe d’articles d’approvisionnement caractérisés par des éléments distinctifs communs et regroupés sous une description générale; les dimensions générales de ces articles sont semblables(bien qu'elles puissent varier dans les détails ou au niveau des éléments), leur application est identique et ils peuvent, en tant qu'unités, être remplacés les uns par les autres.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2003-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Petrochemistry
DEF

base chemicals: Basic building blocks for the chemical industry, which are converted to other chemicals (eg aromatics and olefins converted into polymers).

CONT

Base chemicals including the petrochemical building blocks, ethylene, propylene, butadiene, benzene, toluene, xylenes, and methanol, which are all important chemical building blocks sourced from the petrochemical industry. Inorganic chemicals such as ammonia, caustic soda, sulphuric acid, chlorine, sulphur, soda ash, bromine, fluorine and phosphorus, to name but a few, are also base chemicals.

Terme(s)-clé(s)
  • base chemicals

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Chimie du pétrole
CONT

[...] l’industrie chimique sud-africaine [...] peut être divisée en quatre grandes catégories : Produits chimiques de base. Produits chimiques intermédiaires. Produits chimiques finis. Produits hautement spécialisés. Les produits de base sont les dérivés fondamentaux de la pétrochimie, comme l’ammoniac, le benzène, le butadiène, l’éthyle, le méthanol, le propène, le toluène et le xylène, par exemple, ainsi que des produits inorganiques tels que le bromure, le chlore, le fluor, le phosphore, le soufre et la cendre de soude.

CONT

Les aromatiques doivent leur nom à leur parfum(ou «arôme») distinctif. Les principales substances du groupe-benzène, toluène et xylènes-sont des produits chimiques de base qui servent de matière première à une large variété d’articles. Presque tous les aromatiques s’obtiennent à partir du pétrole brut; quelques-uns sont toutefois tirés du charbon.

Terme(s)-clé(s)
  • produits chimiques de base

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Petroquímica
Terme(s)-clé(s)
  • productos químicos básicos
Conserver la fiche 31

Fiche 32 2001-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
DEF

the consolidation of control information related to a task.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Groupe de caractères, d’ensembles ou d’articles traités comme un tout dans le contrôle des tâches.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
DEF

Información necesaria para manejar la ejecución simultánea de programas; por ejemplo, la prioridad asignada a cada uno de ellos, la partición en que se ejecutarán y sus estados.

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2001-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Environmental Law
  • Waste Management
CONT

Class of substances means any two or more substances that (a) contain the same portion of chemical structure; (b) have similar physico-chemical or toxicological properties; or (c) for the purposes of sections 68, 70 and 71, have similar types of use.

OBS

Statute cited: Canadian Environmental Protection Act.

Français

Domaine(s)
  • Droit environnemental
  • Gestion des déchets
CONT

Catégorie de substances. Groupe d’au moins deux substances ayant : a) soit la même portion de structure chimique; b) soit des propriétés physico-chimiques ou toxicologiques semblables; c) soit, pour l'application des articles 68, 70 et 71, des utilisations similaires.

OBS

Loi citée : Loi canadienne sur la protection de l’environnement.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2001-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Freezing and Refrigerating
OBS

In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 9517 - Other Products Machine Operators.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Congélation, surgélation et réfrigération
OBS

Dans la Classification nationale des professions(CNP), titres de professions officiels dans le Groupe 9517-Opérateurs/opératrices de machines à fabriquer des articles divers.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2001-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Grinding (Machine-Tooling)
OBS

In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 9517 - Other Products Machine Operators.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Meulage (Usinage)
OBS

Dans la Classification nationale des professions(CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 9517-Opérateurs/opératrices de machines à fabriquer des articles divers.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2001-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Textile Industries
  • Sewing Patterns
OBS

In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 5245 - Patternmakers - Textile, Leather and Fur Products.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Industries du textile
  • Patrons (Couture)
OBS

Dans la Classification nationale des professions(CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 5245-Patronniers/patronnières de produits textiles, d’articles en cuir et en fourrure.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2001-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • The Eye
OBS

In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 9517 - Other Products Machine Operators.

Terme(s)-clé(s)
  • non prescription flat optical element maker

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Oeil
OBS

Dans la Classification nationale des professions(CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 9517-Opérateurs/opératrices de machines à fabriquer des articles divers.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2001-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Clothing (General)
OBS

In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 9517 - Other Products Machine Operators.

OBS

Garment manufacturing.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Vêtements (Généralités)
OBS

Dans la Classification nationale des professions(CNP), titres de professions officiels dans le Groupe 9517-Opérateurs/opératrices de machines à fabriquer des articles divers.

OBS

Confection de vêtements.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2001-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Hats and Millinery
OBS

In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 9517 - Other Products Machine Operators.

Terme(s)-clé(s)
  • hat brim flexing machine tender

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Chapellerie
OBS

Dans la Classification nationale des professions(CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 9517-Opérateurs/opératrices de machines à fabriquer des articles divers.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2001-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Textile Industries
OBS

In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 9517 - Other Products Machine Operators.

OBS

Fabric.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Industries du textile
OBS

Dans la Classification nationale des professions(CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 9517-Opérateurs/opératrices de machines à fabriquer des articles divers.

OBS

Confection d’articles en tissu.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2000-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Thread Spinning (Textiles)
  • Synthetic Fabrics
DEF

When a torque yarn is permitted to hang freely, it rotates or kinks to relieve the torque introduced into the yarn during texturing.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Filature (Textiles)
  • Textiles artificiels et synthétiques
CONT

L'effet mousse est obtenu en donnant au fil une torsion élevée, puis en fixant cette torsion par chauffage suivi d’un refroidissement, puis en détordant le fil pour le ramener à sa torsion initiale [...] Le fil texturé mousse peut être considéré comme un groupe de filaments continus de forme hélicoïdale [...] Les fils ainsi obtenus ont toujours tendance à tourner sur eux-mêmes pour reprendre leur position originelle donnée par le traitement thermique. On dit qu'ils sont torques [...] Ces fils sont vendus sous la marque Helanka [...] Ils sont utilisés dans les articles chaussants, les maillots de bain, les vêtements de sport, pantalons de ski, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1999-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Small Arms
OBS

The mandate of the User Group on Firearms is to advise the government on the development and implementation of the new Canadian Firearms Registration System. The User Group's advice will help to ensure an effective, convenient and efficient system that will reflect the interests and needs of various firearms' users, including recreational and sustenance hunters, police, firearms' dealers, outfitters, competitive and recreational shooters, collectors, firearms' safety instructors, and administrators of the firearms program.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Armes légères
OBS

Le Groupe d’utilisateurs d’armes à feu a pour mandat de conseiller le gouvernement fédéral sur l'élaboration et la mise en application du nouveau système canadien d’enregistrement des armes à feu. Les conseils de ce groupe aideront à s’assurer que le système d’enregistrement est efficace, pratique et efficient et qu'il tient compte des intérêts et besoins des divers milieux d’utilisateurs d’armes à feu, notamment les amateurs de chasse, les chasseurs de subsistance, la police, les marchands d’armes à feu, les marchands d’articles de sport, les compétiteurs et amateurs sportifs qui pratiquent le tir à la cible, les collectionneurs, les moniteurs de cours de maniement sécuritaire des armes à feu, et les administrateurs de programmes sur les armes à feu.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1999-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Military Materiel Management
  • Military Equipment Maintenance
  • Military Transportation
  • Supply (Military)
DEF

Commodities and supplies in transit.

OBS

cargo: term and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Gestion du matériel militaire
  • Maintenance du matériel militaire
  • Transport militaire
  • Approvisionnement (Militaire)
DEF

Marchandises et approvisionnements en transit. [Définition normalisée par l’OTAN].

DEF

Articles consomptibles et approvisionnements en transit. [Définition uniformisée par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat].

OBS

cargaison : terme normalisé par l’OTAN.

OBS

cargaison : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión del material militar
  • Mantenimiento del equipo militar
  • Transporte militar
  • Avituallamiento (Militar)
DEF

Mercancías y suministros en tránsito.

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1999-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Inventory and Material Management
DEF

Assignments to three classes called A, B, and C of the items in an inventory in decreasing order of annual dollar volume or other criteria. Class A contains the items with the highest annual dollar volume and receives the most attention. The medium Class B receives less attention and Class C, which contains the low dollar volume items is controlled routinely.

Terme(s)-clé(s)
  • ABC curve

Français

Domaine(s)
  • Gestion des stocks et du matériel
DEF

Ventilation des articles en stock en trois catégories, appelées A, B et C, en ordre décroissant de valeur annuelle en dollars ou selon d’autres critères. La catégorie A renferme les articles ayant la plus forte valeur annuelle en dollars et reçoit le plus d’attention. La catégorie B, soit les articles de valeur moyenne, reçoit moins d’attention et la catégorie C, qui groupe les articles de faible valeur, fait l'objet de contrôles courants.

Terme(s)-clé(s)
  • courbe ABC

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión de existencias y materiales
DEF

Ordenación de productos, clientes, etc. por volumen de ventas o importancia en general. Normalmente el 20% de los productos supone el 80% de las ventas (ley del 20/80). Permite realizar una depuración de productos o clientes menos interesantes y verificar si los precios, condiciones, etc. están bien fijados. Los artículos A son pocos pero importantes, lo contrario de los C, mientras que los B representan un porcentaje similar sobre el total de artículos y el total de ventas.

OBS

curva ABC: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1998-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • Air Freight
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
OBS

International Air Transport Association restricted articles regulations. General information. ... "Other Restricted Articles": defined as articles which are not otherwise defined in these Regulations and which possess characteristics as described in one of the following groups: ... "Group B": is a solid material which, when wet, becomes strongly corrosive so as to be capable of causing damage to aircraft structure.

OBS

USA regulations require the use of the term "ORM" meaning Other Regulated Materials, in place of "ORA".

OBS

The abbreviations are sometimes written with a hyphen instead of a period.

Français

Domaine(s)
  • Fret aérien
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
OBS

Autres Articles Réglementés : Tous les articles qui ne sont pas définis autrement dans ces règlements, mais présentent des caractéristiques reprises dans l'un des 3 groupes suivants :[...] «Groupe B» : Substance solide qui, lorsqu'elle est humide, devient très corrosive et risque d’endommager la structure de l'avion.

OBS

La réglementation américaine exige l’utilisation du terme «ORM» signifiant «other regulated materials» (autres matières réglementées) à la place de AAR. Par exemple, «AAR.A» devient «ORM.A».

OBS

Un trait d’union remplace parfois le point dans les abréviations.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1998-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • Air Freight
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
OBS

International Air Transport Association restricted articles regulations. General information. ... "Other Restricted Articles": defined as articles which are not otherwise defined in these Regulations and which possess characteristics as described in one of the following groups: ... "Group C": has other inherent characteristics which make it unsuitable for air carriage, unless properly prepared for shipment.

OBS

USA regulations require the use of the term "ORM" meaning Other Regulated Materials, in place of "ORA".

OBS

The abbreviations are sometimes written with a hyphen instead of a period.

Français

Domaine(s)
  • Fret aérien
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
OBS

Autres Articles Réglementés : Tous les articles qui ne sont pas définis autrement dans ces règlements, mais présentent des caractéristiques reprises dans l'un des 3 groupes suivants :[...] «Groupe C» : Présente d’autres caractéristiques inhérentes au produit, qui le rendent impropre au transport par air, à moins d’être convenablement conditionné pour l'expédition.

OBS

La réglementation américaine exige l’utilisation du terme «ORM» signifiant «other regulated materials» (autres matières réglementées) à la place de AAR. Par exemple, «AAR.A» devient «ORM.A».

OBS

Un trait d’union remplace parfois le point dans les abréviations.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1998-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • Air Freight
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
OBS

International Air Transport Association restricted articles regulations. General information. ... "Other Restricted Articles": defined as articles which are not otherwise defined in these Regulations and which possess characteristics as described in one of the following groups: "Group A": has anaesthetic, noxious, toxic, or other characteristics which can cause extreme annoyance or discomfort to passengers and crew in the event of leakage in flight ...

OBS

USA regulations require the use of the term "ORM" meaning Other Regulated Materials, in place of "ORA".

OBS

The abbreviations are sometimes written with a hyphen instead of a full stop (period).

Français

Domaine(s)
  • Fret aérien
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
OBS

Autres Articles Réglementés : Tous les articles qui ne sont pas définis autrement dans ces règlements, mais présentent des caractéristiques reprises dans l'un des 3 groupes suivants :«Groupe A» : Présente des caractéristiques anesthésiques, nocives, toxiques, ou autres caractéristiques susceptibles d’incommoder ou de gêner considérablement les passagers ou l'équipage en cas de fuite en cours de vol [...]

OBS

La réglementation américaine exige l’utilisation du terme «ORM» signifiant «other regulated materials» (autres matières réglementées) à la place de AAR. Par exemple, «AAR.A» devient «ORM.A».

OBS

Un trait d’union remplace parfois le point dans les abréviations.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Leather Industry
OBS

Source: UNIDO [United Nations Industrial Development Organization].

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Industrie du cuir

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Industria del cuero
Conserver la fiche 48

Fiche 49 1997-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Inventory and Material Management
OBS

Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des stocks et du matériel
OBS

Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1997-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Military Materiel Management
DEF

Commodities that are usually ordered and available in large quantities.

Français

Domaine(s)
  • Gestion du matériel militaire
DEF

Articles consomptibles habituellement commandés et disponibles en grandes quantités.

OBS

articles consomptibles commandés en bloc : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1997-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Military Administration
  • Supply (Military)
DEF

These include personal hygiene packs comprised of such items as soap, tooth paste and razor blades and gratuitous items provided by national and international agencies such as the Red Cross.

Français

Domaine(s)
  • Administration militaire
  • Approvisionnement (Militaire)
DEF

Trousses de toilette composées de savon, de pâte dentifrice, de lames de rasoir et autres articles du genre et des présents offerts par des organismes nationaux et internationaux tel la Croix-Rouge.

OBS

articles de toilette et de gracieuseté : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1996-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
  • Pricing Theory
  • Market Prices

Français

Domaine(s)
  • Finances
  • Théorie des prix
  • Prix (Commercialisation)
OBS

Source(s) : ORACLE.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1996-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Domestic Trade

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Commerce intérieur
OBS

Accord sur le commerce intérieur - Relations fédérales-provinciales en matière de consommation (Annexe 807.1).

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1996-05-03

Anglais

Subject field(s)
  • Military Administration
  • Military Materiel Management
  • Inventory and Material Management
OBS

The first basic element of an item identification for an item of supply, selected to establish a basic concept of the item or of the group of related items of supply to which it belongs.

Français

Domaine(s)
  • Administration militaire
  • Gestion du matériel militaire
  • Gestion des stocks et du matériel
OBS

Premier élément de base réservé à l'identification d’un article d’approvisionnement et choisi afin de déterminer une définition de base de l'article ou du groupe d’articles d’approvisionnement connexes auquel il appartient.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 1995-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Transport of Goods
DEF

(NATO). A grouping of relatively related items. When further or more specifically defined, the items are placed into commodity classes within the commodity group. The first two digits of the Nato stock number designate the commodity group.

OBS

e.g., 75-Office Supplies.

Français

Domaine(s)
  • Transport de marchandises
DEF

(OTAN). Groupement d’articles relativement apparentés. Lorsque leur définition est plus complète ou plus précise, les articles sont rangés dans des classes de produits, à l'intérieur du groupe de produits. Les deux premiers chiffres du numéro de nomenclature OTAN désignant le groupe de produits.

OBS

Par exemple 75 - Fournitures de bureau.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 1995-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Government Accounting
  • Financial and Budgetary Management
CONT

This appendix includes additional information on some structural changes made to groupings of objects and/or to the systems and procedures involved in producing statements for central management and economic analysis purposes.

Terme(s)-clé(s)
  • group of objects

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité publique
  • Gestion budgétaire et financière
CONT

Cette annexe contient des renseignements additionnels sur quelques changements apportés à la structure de certains groupes d’articles ou aux systèmes et aux méthodes utilisés pour produire des états à des fins de gestion centrale et d’analyse économique.

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 1992-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 1990-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Inventory and Material Management
DEF

The first basic element of an item identification for an item of supply, selected and delimited where necessary, to establish a basic concept of the item or of the group of related items of supply to which it belongs. When appropriate, it may be an approved item name but, in lieu, can be a standard or part name.

OBS

Item name has been standardized by the CGSB.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des stocks et du matériel
DEF

Premier élément de base pour l'identification d’un article d’approvisionnement, choisi et limité, le cas échéant, afin d’établir un concept fondamental qui se rattache à cet article ou au groupe d’articles connexes auquel il appartient. S’ il y a lieu, il peut être une désignation d’article approuvée ou encore un nom type ou une référence.

OBS

«Désignation» a été normalisé par l’ONGC.

OBS

«Dénomination de base» a été tiré du Manuel OTAN de codification des matériels.

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 1981-11-03

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Engineering (Military)
  • Engineering
  • Military (General)
OBS

For a particular interval the total functioning life of a population of an item divided by the total number of failures within the population during the measurement interval. The definition holds for time, cycles, miles, events, or other measures of life units. See also failure rate.

OBS

Term(s) officialized by the Department of National Defence

Français

Domaine(s)
  • Génie construction (Militaire)
  • Ingénierie
  • Militaire (Généralités)
OBS

Calculée sur un certain intervalle de temps, la durée totale de fonctionnement d’un groupe d’articles, divisée par le nombre total de pannes au sein de ce groupe, au cours d’une période donnée. La définition s’applique aux temps, aux cycles, aux milles, aux événements et aux autres unités qui servent à mesurer la durée.

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 1981-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • Shipping and Delivery
  • Inventory and Material Management
OBS

The first basic element of an item identification for an item of supply, selected and delimited where necessary, to establish a basic concept of the item or of the group of related items of supply to which it belongs. When appropriate, it may be an approved item name but, in lieu, can be a standard or part name.

Français

Domaine(s)
  • Expédition et livraison
  • Gestion des stocks et du matériel
OBS

Premier élément de base pour l'identification d’une article d’approvisionnement, choisi et limité si nécessaire, afin d’établir un concept fondamental se rattachant à cet article ou au groupe d’articles connexes auquel il appartient. Peut être, le cas échéant, une dénomination d’article approuvée ou encore un nom type ou un nom de pièce.

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 1981-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
DEF

one of the whorls of long fine sensitive hair arranged symmetrically on the joints of the antennae in certain Diptera.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
DEF

Groupe de longs poils sensoriels, disposés symétriquement autour d’un axe commun, comme sur les articles des antennes chez certains Diptères.

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 1980-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Inventory and Material Management
  • Market Prices
  • Trade
OBS

(freight). A freight classification is an alphabetical list of articles, together with the "rating" which each commodity takes. The "rating" is the class or group into which the article is placed for the purpose of quoting freight charges. The "rate" is the charge, usually in cents per hundred pounds, for transporting a commodity or class of freight between various points. Ratings are found in the classification; rates in freight tariffs.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des stocks et du matériel
  • Prix (Commercialisation)
  • Commerce
OBS

(fret). Classification ou liste des articles par ordre alphabétique, y compris la "classe" de chaque produit. La "classe" est la catégorie ou le groupe où est rangé chaque article en vue de coter la taxe de fret. Le "prix" est le coût, ordinairement en cents les cent livres, du transport d’un produit ou d’une catégorie de marchandise, entre divers points. Les classes figurent dans la classification; les prix, dans les tarifs de fret.

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Inventory and Material Management

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Gestion des stocks et du matériel

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Finances

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Inventory and Material Management
  • General Scientific and Technical Vocabulary
OBS

The instauration at each sites will be composed of standard system package (bays, etc.)

Français

Domaine(s)
  • Gestion des stocks et du matériel
  • Vocabulaire technique et scientifique général
OBS

On commande un article, on nous fait parvenir un groupe d’articles.

Espagnol

Conserver la fiche 65

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :