TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GROUPE ARTILLERIE ARMEE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Target Acquisition
- Guns (Land Forces)
- Field Artillery
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- manual artillery plotting system
1, fiche 1, Anglais, manual%20artillery%20plotting%20system
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MAPS 1, fiche 1, Anglais, MAPS
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
In the Artillery, a system designed to function as the manual back-up to a computer that calculates firing data. 2, fiche 1, Anglais, - manual%20artillery%20plotting%20system
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
manual artillery plotting system; MAPS: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 3, fiche 1, Anglais, - manual%20artillery%20plotting%20system
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Acquisition d'objectif
- Canons (Forces terrestres)
- Artillerie de campagne
Fiche 1, La vedette principale, Français
- système manuel de transposition graphique en artillerie
1, fiche 1, Français, syst%C3%A8me%20manuel%20de%20transposition%20graphique%20en%20artillerie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SMTGA 1, fiche 1, Français, SMTGA
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dans l’Artillerie, système conçu pour servir d’auxiliaire manuel à un ordinateur qui calcule les données de tir. 2, fiche 1, Français, - syst%C3%A8me%20manuel%20de%20transposition%20graphique%20en%20artillerie
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
système manuel de transposition graphique en artillerie; SMTGA : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre; désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 1, Français, - syst%C3%A8me%20manuel%20de%20transposition%20graphique%20en%20artillerie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-07-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- general support artillery
1, fiche 2, Anglais, general%20support%20artillery
correct, nom, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- general-support artillery 2, fiche 2, Anglais, general%2Dsupport%20artillery
correct, nom, uniformisé
- GS arty 1, fiche 2, Anglais, GS%20arty
correct, nom, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Artillery that executes the fire directed by the commander of the unit to which it organically belongs or is attached. 2, fiche 2, Anglais, - general%20support%20artillery
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
General support artillery fires in support of an operation as a whole, not in support of a specific subordinate unit. 2, fiche 2, Anglais, - general%20support%20artillery
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
general support artillery; general-support artillery; GS arty: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 3, fiche 2, Anglais, - general%20support%20artillery
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 2, La vedette principale, Français
- artillerie d’appui général
1, fiche 2, Français, artillerie%20d%26rsquo%3Bappui%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- artil AG 1, fiche 2, Français, artil%20AG
correct, nom féminin, uniformisé
- artillerie d’action d’ensemble 2, fiche 2, Français, artillerie%20d%26rsquo%3Baction%20d%26rsquo%3Bensemble
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Artillerie qui exécute les tirs ordonnés par le commandant de l’unité dont elle relève. 3, fiche 2, Français, - artillerie%20d%26rsquo%3Bappui%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L’artillerie d’appui général apporte son soutien à l’opération dans son ensemble plutôt qu’à une unité subordonnée en particulier. 3, fiche 2, Français, - artillerie%20d%26rsquo%3Bappui%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
artillerie d’appui général; artil AG : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre; désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 2, Français, - artillerie%20d%26rsquo%3Bappui%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Artillería de campaña
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- artillería en acción de conjunto
1, fiche 2, Espagnol, artiller%C3%ADa%20en%20acci%C3%B3n%20de%20conjunto
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Artillería que ejecuta el fuego dirigido por el jefe de la unidad a la que pertenece orgánicamente. Sus fuegos apoyan prioritariamente la maniobra de la Gran Unidad en su conjunto más que a una unidad de forma específica. 1, fiche 2, Espagnol, - artiller%C3%ADa%20en%20acci%C3%B3n%20de%20conjunto
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-02-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Weapon Systems
- Lasers and Masers
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- laser guided weapon
1, fiche 3, Anglais, laser%20guided%20weapon
correct, nom, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- LGW 2, fiche 3, Anglais, LGW
correct, nom, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A weapon that utilizes a seeker to detect laser energy reflected from a laser-marked and/or designated target and, through signal processing, provides guidance commands to a control system that guides the weapon to the point from which the laser energy is being reflected. [Definition standardized by NATO]. 3, fiche 3, Anglais, - laser%20guided%20weapon
Record number: 3, Textual support number: 2 DEF
A weapon which utilizes a seeker to detect laser energy reflected from a laser marked/designated target, and which, once the target is acquired, guides itself to the target. 4, fiche 3, Anglais, - laser%20guided%20weapon
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
laser guided weapon; LGW: designations standardized by NATO. 5, fiche 3, Anglais, - laser%20guided%20weapon
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
laser guided weapon: designation extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva. 5, fiche 3, Anglais, - laser%20guided%20weapon
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- laser-guided weapon
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
- Masers et lasers
Fiche 3, La vedette principale, Français
- arme guidée par laser
1, fiche 3, Français, arme%20guid%C3%A9e%20par%20laser
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- arme à guidage laser 2, fiche 3, Français, arme%20%C3%A0%20guidage%20laser
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Arme qui utilise un capteur pour détecter l’énergie laser réfléchie par un objectif marqué ou désigné par laser et qui, par le traitement des signaux, fournit les ordres de guidage à un système de commande dirigeant l’arme sur le point d’où l’énergie laser est réfléchie. [Définition normalisée par l’OTAN]. 3, fiche 3, Français, - arme%20guid%C3%A9e%20par%20laser
Record number: 3, Textual support number: 2 DEF
Arme qui utilise un autodirecteur pour détecter l’énergie laser réfléchie par un objectif désigné ou marqué au laser et qui, une fois l’objectif acquis, se dirige vers cet objectif. [Définition uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre]. 4, fiche 3, Français, - arme%20guid%C3%A9e%20par%20laser
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
arme guidée par laser; arme à guidage laser : désignations normalisées par l’OTAN. 5, fiche 3, Français, - arme%20guid%C3%A9e%20par%20laser
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
arme guidée par laser : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre, par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie antiaérienne, le Groupe de travail de terminologie des Munitions et le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie. 5, fiche 3, Français, - arme%20guid%C3%A9e%20par%20laser
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
arme guidée par laser; arme à guidage par laser : désignations tirées du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l’autorisation de l’Office des Nations Unies à Genève. 5, fiche 3, Français, - arme%20guid%C3%A9e%20par%20laser
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Sistemas de armas
- Láser y máser
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- arma guiada por láser
1, fiche 3, Espagnol, arma%20guiada%20por%20l%C3%A1ser
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Arma que utiliza un elemento que detecte la energía láser reflejada por un objetivo iluminado por rayos láser y que mediante el proceso de la señal genera órdenes de guiado a un sistema de control que lleva el arma al punto desde el cual se ha reflejado la energía láser. 1, fiche 3, Espagnol, - arma%20guiada%20por%20l%C3%A1ser
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-06-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Field Artillery
- Sea Operations (Military)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- shot
1, fiche 4, Anglais, shot
correct, voir observation, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
In artillery and naval gunfire, a proword used to inform the observer that the gunfire ordered has been fired as requested. [Definition officially approved by the Army Terminology Panel.] 2, fiche 4, Anglais, - shot
Record number: 4, Textual support number: 2 DEF
In artillery and naval fire support, a report that indicates that a gun, or guns, have been fired. [Definition standardized by NATO.] 3, fiche 4, Anglais, - shot
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The term "shot" may followed by the fire unit identification, the gun number identification, or the time of flight. 2, fiche 4, Anglais, - shot
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
shot: This designation must be written in capital letters in Canadian Forces documents. 4, fiche 4, Anglais, - shot
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
shot: designation officially approved by the Army Terminology Panel and standardized by NATO. 4, fiche 4, Anglais, - shot
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Opérations en mer (Militaire)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- coup parti
1, fiche 4, Français, coup%20parti
correct, voir observation, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Dans le contexte de l'artillerie et de l'artillerie navale, terme de procédure utilisé pour aviser l'observateur que le coup demandé a été tiré tel que requis. [Définition uniformisée par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre. ] 2, fiche 4, Français, - coup%20parti
Record number: 4, Textual support number: 2 DEF
En artillerie et en appui feu naval, compte rendu indiquant qu’une arme vient de tirer. [Définition normalisée par l’OTAN.] 3, fiche 4, Français, - coup%20parti
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le terme "coup parti" peut être suivi de l’identification de l’unité de tir, du numéro de la pièce ou de la durée de trajet. 2, fiche 4, Français, - coup%20parti
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
coup parti : Cette désignation doit être écrite en majuscules dans les documents des Forces canadiennes. 4, fiche 4, Français, - coup%20parti
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
coup parti : désignation uniformisée par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre; désignation normalisée par l’OTAN. 4, fiche 4, Français, - coup%20parti
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Artillería de campaña
- Operaciones marítimas (Militar)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- ha hecho fuego
1, fiche 4, Espagnol, ha%20hecho%20fuego
correct
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
En artillería y fuego naval de apoyo, informe que indica que una pieza o varias han hecho fuego. 1, fiche 4, Espagnol, - ha%20hecho%20fuego
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-06-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Organization
- Field Artillery
- Infantry
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- fire unit
1, fiche 5, Anglais, fire%20unit
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The smallest artillery, mortar or machine gun element, consisting of one or more weapon systems, capable of being employed to execute a fire mission. [Definition officially approved by the Army Terminology Panel.] 2, fiche 5, Anglais, - fire%20unit
Record number: 5, Textual support number: 2 DEF
The smallest artillery or mortar organization, consisting of one or more weapon systems, capable of being employed to execute a fire mission. [Definition standardized by NATO.] 3, fiche 5, Anglais, - fire%20unit
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
fire unit: designation standardized by NATO and officially approved by the Army Terminology Panel. 4, fiche 5, Anglais, - fire%20unit
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Artillerie de campagne
- Infanterie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- unité de tir
1, fiche 5, Français, unit%C3%A9%20de%20tir
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Plus petit élément d’artillerie, de mortier ou de mitrailleuse comprenant un ou plusieurs systèmes d’arme et pouvant exécuter une mission de tir. [Définition uniformisée par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre. ] 2, fiche 5, Français, - unit%C3%A9%20de%20tir
Record number: 5, Textual support number: 2 DEF
Dans le domaine de l’artillerie ou des mortiers, plus petit élément organique comprenant un ou plusieurs systèmes d’armes et pouvant exécuter une mission de tir. [Définition normalisée par l’OTAN]. 3, fiche 5, Français, - unit%C3%A9%20de%20tir
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
unité de tir : désignation normalisée par l’OTAN et uniformisée par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 4, fiche 5, Français, - unit%C3%A9%20de%20tir
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2022-01-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Weapon Systems
- Field Artillery
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- ready
1, fiche 6, Anglais, ready
correct, voir observation, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the procedural term used to report that a gun or fire unit is ready to fire as ordered. 2, fiche 6, Anglais, - ready
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The time of flight in seconds may follow the word READY. 2, fiche 6, Anglais, - ready
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
ready: This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents. 3, fiche 6, Anglais, - ready
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
ready: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel; designation standardized by NATO. 3, fiche 6, Anglais, - ready
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
- Artillerie de campagne
Fiche 6, La vedette principale, Français
- prêt
1, fiche 6, Français, pr%C3%AAt
correct, voir observation, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé pour indiquer que la pièce ou l’unité de tir est prête à tirer conformément à l’ordre reçu. 2, fiche 6, Français, - pr%C3%AAt
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La durée du trajet en secondes peut suivre le mot PRÊT. 2, fiche 6, Français, - pr%C3%AAt
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
prêt : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes. 3, fiche 6, Français, - pr%C3%AAt
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
prêt : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre; désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre, par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 3, fiche 6, Français, - pr%C3%AAt
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Sistemas de armas
- Artillería de campaña
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- preparada
1, fiche 6, Espagnol, preparada
correct
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Término empleado para indicar que un arma está cargada, apuntada y dispuesta para hacer fuego. 1, fiche 6, Espagnol, - preparada
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-01-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- end of mission
1, fiche 7, Anglais, end%20of%20mission
correct, OTAN, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- EOM 2, fiche 7, Anglais, EOM
correct, OTAN, normalisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
In artillery, the procedural term ["end of mission" is] used to terminate firing on a specific target. 3, fiche 7, Anglais, - end%20of%20mission
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
The designation"end of mission" must be written in capital letters when used by the Canadian Forces as a procedural term or as an order. 4, fiche 7, Anglais, - end%20of%20mission
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
end of mission; EOM: designations standardized by NATO. 4, fiche 7, Anglais, - end%20of%20mission
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 7, La vedette principale, Français
- fin de mission
1, fiche 7, Français, fin%20de%20mission
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- EOM 2, fiche 7, Français, EOM
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
En artillerie, [Le terme de procédure «fin de mission» est] utilisé pour faire cesser le feu sur un objectif déterminé. 3, fiche 7, Français, - fin%20de%20mission
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
La désignation «fin de mission» doit être écrite en majuscules dans les documents lorsqu’elle désigne un ordre ou un commandement. 4, fiche 7, Français, - fin%20de%20mission
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
fin de mission : désignation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne; désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, fiche 7, Français, - fin%20de%20mission
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
fin de mission; EOM : désignations normalisées par l’OTAN. 6, fiche 7, Français, - fin%20de%20mission
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2021-12-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- field artillery
1, fiche 8, Anglais, field%20artillery
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- FA 2, fiche 8, Anglais, FA
correct, OTAN
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- fd arty 3, fiche 8, Anglais, fd%20arty
correct, uniformisé
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Artillery whose primary role is to assist with the defeat of the enemy using indirect fire. 4, fiche 8, Anglais, - field%20artillery
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Field artillery uses gun, rocket and missile systems as well as artillery surveillance and target acquisition systems to provide surface-to-surface fire support to the field force. 4, fiche 8, Anglais, - field%20artillery
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
field artillery; fd arty: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel; designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 8, Anglais, - field%20artillery
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 8, La vedette principale, Français
- artillerie de campagne
1, fiche 8, Français, artillerie%20de%20campagne
correct, nom féminin, OTAN, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
- FA 2, fiche 8, Français, FA
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 8, Les synonymes, Français
- artil C 3, fiche 8, Français, artil%20C
correct, nom féminin, uniformisé
- artillerie sol-sol 4, fiche 8, Français, artillerie%20sol%2Dsol
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Artillerie dont le rôle principal est d’aider à vaincre l’ennemi par tir indirect. 5, fiche 8, Français, - artillerie%20de%20campagne
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
L’artillerie de campagne utilise des systèmes de canon, de roquette et de missile ainsi que des systèmes de surveillance et d’acquisition de cibles de l’artillerie pour fournir un appui-feu sol-sol à la force de campagne. 5, fiche 8, Français, - artillerie%20de%20campagne
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
artillerie de campagne; artil C; artillerie sol-sol : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre; désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 6, fiche 8, Français, - artillerie%20de%20campagne
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
artillerie de campagne; artil C : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 8, Français, - artillerie%20de%20campagne
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Artillería de campaña
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- artillería de campaña
1, fiche 8, Espagnol, artiller%C3%ADa%20de%20campa%C3%B1a
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2021-11-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Military Organization
- Field Artillery
- Military Tactics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- artillery tactical group
1, fiche 9, Anglais, artillery%20tactical%20group
correct, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- ATG 1, fiche 9, Anglais, ATG
correct, uniformisé
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Artillery command and control personnel allocated to a manoeuvre formation or unit to coordinate indirect fire. 1, fiche 9, Anglais, - artillery%20tactical%20group
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The ATG is task-tailored and may include field artillery unit and subunit commanders, forward observation officers and their observation post detachment members, and fire support coordination centre personnel. 1, fiche 9, Anglais, - artillery%20tactical%20group
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
artillery tactical group; ATG: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 2, fiche 9, Anglais, - artillery%20tactical%20group
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Artillerie de campagne
- Tactique militaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- groupe tactique d’artillerie
1, fiche 9, Français, groupe%20tactique%20d%26rsquo%3Bartillerie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
- GTA 1, fiche 9, Français, GTA
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Personnel de commandement et de contrôle d’artillerie attribué à une formation ou à une unité de manœuvre pour coordonner le tir indirect. 1, fiche 9, Français, - groupe%20tactique%20d%26rsquo%3Bartillerie
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le GTA est adapté à la mission et peut comprendre les commandants d’unités et de sous-unités d’artillerie de campagne, des officiers observateurs avancés et les membres des détachements de leurs postes d’observation ainsi que des centres de coordination des feux d’appui. 1, fiche 9, Français, - groupe%20tactique%20d%26rsquo%3Bartillerie
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
groupe tactique d’artillerie; GTA : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre. 2, fiche 9, Français, - groupe%20tactique%20d%26rsquo%3Bartillerie
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2021-11-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Target Acquisition
- Field Artillery
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- artillery survey control point
1, fiche 10, Anglais, artillery%20survey%20control%20point
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- ASCP 2, fiche 10, Anglais, ASCP
correct, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A point at which the coordinates and the altitude are known and from which the bearings/azimuths to a number of reference objectives are also known. 3, fiche 10, Anglais, - artillery%20survey%20control%20point
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The term [artillery survey control point] may be qualified to indicate the level of survey. 4, fiche 10, Anglais, - artillery%20survey%20control%20point
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
artillery survey control point: designation and definition standardized by NATO. 5, fiche 10, Anglais, - artillery%20survey%20control%20point
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
artillery survey control point; ASCP: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces and by the Army Terminology Panel. 5, fiche 10, Anglais, - artillery%20survey%20control%20point
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Acquisition d'objectif
- Artillerie de campagne
Fiche 10, La vedette principale, Français
- point de contrôle d’arpentage d’artillerie
1, fiche 10, Français, point%20de%20contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3Barpentage%20d%26rsquo%3Bartillerie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
- PCAA 1, fiche 10, Français, PCAA
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Français
- point topographique d’artillerie 2, fiche 10, Français, point%20topographique%20d%26rsquo%3Bartillerie
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Point dont les coordonnées et l’altitude sont connues et à partir duquel les gisements ou les azimuts vers un certain nombre de points repères sont également connus. 2, fiche 10, Français, - point%20de%20contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3Barpentage%20d%26rsquo%3Bartillerie
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le terme [point de contrôle d’arpentage d’artillerie] peut être qualifié pour indiquer le niveau d’arpentage. 3, fiche 10, Français, - point%20de%20contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3Barpentage%20d%26rsquo%3Bartillerie
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
point topographique d’artillerie : désignation et définition normalisées par l’OTAN. 4, fiche 10, Français, - point%20de%20contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3Barpentage%20d%26rsquo%3Bartillerie
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
point de contrôle d’arpentage d’artillerie; PCAA : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre, par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre. 4, fiche 10, Français, - point%20de%20contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3Barpentage%20d%26rsquo%3Bartillerie
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Adquisición del objetivo
- Artillería de campaña
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- puntos de apoyo y enlace topográficos para la artillería
1, fiche 10, Espagnol, puntos%20de%20apoyo%20y%20enlace%20topogr%C3%A1ficos%20para%20la%20artiller%C3%ADa
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Puntos de los que se conocen sus coordenadas y su altitud y desde los que se conocen también las orientaciones o rumbos a cierto número de objetivos de referencia. 1, fiche 10, Espagnol, - puntos%20de%20apoyo%20y%20enlace%20topogr%C3%A1ficos%20para%20la%20artiller%C3%ADa
Fiche 11 - données d’organisme interne 2021-11-02
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- artillery
1, fiche 11, Anglais, artillery
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- arty 2, fiche 11, Anglais, arty
correct, uniformisé
- Arty 3, fiche 11, Anglais, Arty
correct, OTAN, normalisé
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
In land forces, crew-served weapon systems designed primarily for indirect fire. 4, fiche 11, Anglais, - artillery
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
[Ground-based air defence] systems are considered artillery. 4, fiche 11, Anglais, - artillery
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Indirect fire systems are predominantly large calibre. 4, fiche 11, Anglais, - artillery
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
artillery; art: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel; designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 11, Anglais, - artillery
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
artillery; Arty: designations standardized by NATO. 5, fiche 11, Anglais, - artillery
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 11, La vedette principale, Français
- artillerie
1, fiche 11, Français, artillerie
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
- artil 2, fiche 11, Français, artil
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Dans les forces terrestres, systèmes d’arme collective conçus principalement pour le tir indirect. 3, fiche 11, Français, - artillerie
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Les systèmes de défense aérienne de la composante terrestre font partie de l’artillerie. 3, fiche 11, Français, - artillerie
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Les systèmes de tir indirect sont majoritairement de gros calibre. 3, fiche 11, Français, - artillerie
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
artillerie; artil : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre; désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 11, Français, - artillerie
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
artillerie : désignation normalisée par l’OTAN. 4, fiche 11, Français, - artillerie
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Artillería de campaña
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- artillería
1, fiche 11, Espagnol, artiller%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Material de guerra que comprende cañones, morteros y otras máquinas. 1, fiche 11, Espagnol, - artiller%C3%ADa
Fiche 12 - données d’organisme interne 2021-11-02
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Weapon Systems (Land Forces)
- Field Artillery
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- area denial artillery munitions system
1, fiche 12, Anglais, area%20denial%20artillery%20munitions%20system
correct, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- ADAMS 1, fiche 12, Anglais, ADAMS
correct, uniformisé
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
area denial artillery munitions system; ADAMS: designations officially approved by the Army Terminology Panel. 2, fiche 12, Anglais, - area%20denial%20artillery%20munitions%20system
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Systèmes d'armes (Forces terrestres)
- Artillerie de campagne
Fiche 12, La vedette principale, Français
- système de munitions d’artillerie d’interdiction de zone
1, fiche 12, Français, syst%C3%A8me%20de%20munitions%20d%26rsquo%3Bartillerie%20d%26rsquo%3Binterdiction%20de%20zone
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
- SMAIZ 1, fiche 12, Français, SMAIZ
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
système de munitions d’artillerie d’interdiction de zone; SMAIZ : désignations uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre. 2, fiche 12, Français, - syst%C3%A8me%20de%20munitions%20d%26rsquo%3Bartillerie%20d%26rsquo%3Binterdiction%20de%20zone
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2020-12-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Military Organization
- Air Defence
- Field Artillery
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- composite air defence battery
1, fiche 13, Anglais, composite%20air%20defence%20battery
correct, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- comp AD bty 2, fiche 13, Anglais, comp%C2%A0AD%C2%A0bty
correct, uniformisé
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A battery composed of two or more types of ground-based air defence capabilities. 2, fiche 13, Anglais, - composite%20air%20defence%20battery
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
composite air defence battery; comp AD bty: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 3, fiche 13, Anglais, - composite%20air%20defence%20battery
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- composite air defense battery
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Défense aérienne
- Artillerie de campagne
Fiche 13, La vedette principale, Français
- batterie d’artillerie antiaérienne mixte
1, fiche 13, Français, batterie%20d%26rsquo%3Bartillerie%20antia%C3%A9rienne%20mixte
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
- BAAM 1, fiche 13, Français, BAAM
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 13, Les synonymes, Français
- batterie mixte de défense antiaérienne 2, fiche 13, Français, batterie%20mixte%20de%20d%C3%A9fense%20antia%C3%A9rienne
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Batterie composée d’au moins deux types de capacités de défense aérienne de la composante terrestre. 1, fiche 13, Français, - batterie%20d%26rsquo%3Bartillerie%20antia%C3%A9rienne%20mixte
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
batterie d’artillerie antiaérienne mixte; BAAM : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre. 3, fiche 13, Français, - batterie%20d%26rsquo%3Bartillerie%20antia%C3%A9rienne%20mixte
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
batterie mixte de défense antiaérienne : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 3, fiche 13, Français, - batterie%20d%26rsquo%3Bartillerie%20antia%C3%A9rienne%20mixte
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2020-06-22
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- area denial artillery munition
1, fiche 14, Anglais, area%20denial%20artillery%20munition
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- ADAM 2, fiche 14, Anglais, ADAM
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
An artillery munition designed to disperse many sub-munitions so as to deny or slow movement within a targeted area. 3, fiche 14, Anglais, - area%20denial%20artillery%20munition
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Mines and bomblets are the most common types of submunitions used. 3, fiche 14, Anglais, - area%20denial%20artillery%20munition
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
area denial artillery munition; ADAM: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel; designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces and standardized by NATO. 4, fiche 14, Anglais, - area%20denial%20artillery%20munition
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 14, La vedette principale, Français
- munition d’artillerie d’interdiction de zone
1, fiche 14, Français, munition%20d%26rsquo%3Bartillerie%20d%26rsquo%3Binterdiction%20de%20zone
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
- MAIZ 2, fiche 14, Français, MAIZ
correct, nom féminin, uniformisé
- ADAM 3, fiche 14, Français, ADAM
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Munition d’artillerie conçue pour disperser un grand nombre de sous-munitions afin d’empêcher ou de ralentir le mouvement dans une zone. 4, fiche 14, Français, - munition%20d%26rsquo%3Bartillerie%20d%26rsquo%3Binterdiction%20de%20zone
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Les mines et les bombettes sont les sous-munitions les plus courantes. 4, fiche 14, Français, - munition%20d%26rsquo%3Bartillerie%20d%26rsquo%3Binterdiction%20de%20zone
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
munition d’artillerie d’interdiction de zone; MAIZ : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre; désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 14, Français, - munition%20d%26rsquo%3Bartillerie%20d%26rsquo%3Binterdiction%20de%20zone
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
munition d’artillerie d’interdiction de zone; ADAM : désignations normalisées par l’OTAN. 5, fiche 14, Français, - munition%20d%26rsquo%3Bartillerie%20d%26rsquo%3Binterdiction%20de%20zone
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2019-10-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Land Mines
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- artillery-delivered scatterable mine
1, fiche 15, Anglais, artillery%2Ddelivered%20scatterable%20mine
correct, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- ADSM 1, fiche 15, Anglais, ADSM
correct, uniformisé
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- artillery delivered scatterable mine 2, fiche 15, Anglais, artillery%20delivered%20scatterable%20mine
voir observation, uniformisé
- ADSM 2, fiche 15, Anglais, ADSM
voir observation, uniformisé
- ADSM 2, fiche 15, Anglais, ADSM
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
[A] mine which is ejected over the target by an artillery projectile. 3, fiche 15, Anglais, - artillery%2Ddelivered%20scatterable%20mine
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
artillery-delivered scatterable mine; ADSM: designations officially approved by the Army Terminology Panel. 4, fiche 15, Anglais, - artillery%2Ddelivered%20scatterable%20mine
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
artillery delivered scatterable mine; ADSM: The plural form of this designation (artillery delivered scatterable mines) and its abbreviation have been officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 15, Anglais, - artillery%2Ddelivered%20scatterable%20mine
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- artillery delivered scatterable mines
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Mines terrestres
Fiche 15, La vedette principale, Français
- mine dispersable par artillerie
1, fiche 15, Français, mine%20dispersable%20par%20artillerie
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
- MDA 1, fiche 15, Français, MDA
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 15, Les synonymes, Français
- mine dispersable d’artillerie 2, fiche 15, Français, mine%20dispersable%20d%26rsquo%3Bartillerie
voir observation, nom féminin, uniformisé
- MDA 2, fiche 15, Français, MDA
voir observation, nom féminin, uniformisé
- MDA 2, fiche 15, Français, MDA
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
[Mine] éjectée au-dessus de l’objectif par un projectile d’artillerie. 3, fiche 15, Français, - mine%20dispersable%20par%20artillerie
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
mine dispersable par artillerie; MDA : désignations uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre. 4, fiche 15, Français, - mine%20dispersable%20par%20artillerie
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
mine dispersable d’artillerie; MDA : La désignation au pluriel (mines dispersables d’artillerie) et son abréviation ont été uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 4, fiche 15, Français, - mine%20dispersable%20par%20artillerie
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- mines dispersables d’artillerie
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2019-09-09
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Weapon Systems
- Air Defence
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- air defence artillery
1, fiche 16, Anglais, air%20defence%20artillery
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- ADA 2, fiche 16, Anglais, ADA
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- AD arty 3, fiche 16, Anglais, AD%20arty
correct
- anti-aircraft artillery 4, fiche 16, Anglais, anti%2Daircraft%20artillery
correct, OTAN, normalisé
- AAA 5, fiche 16, Anglais, AAA
correct, OTAN, normalisé
- AAA 5, fiche 16, Anglais, AAA
- antiaircraft artillery 3, fiche 16, Anglais, antiaircraft%20artillery
correct
- AAA 3, fiche 16, Anglais, AAA
correct
- AAA 3, fiche 16, Anglais, AAA
- ack-ack 6, fiche 16, Anglais, ack%2Dack
correct, jargon
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Artillery primarily designed to engage targets in the air. 7, fiche 16, Anglais, - air%20defence%20artillery
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
air defence artillery; ADA: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel, the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Committee. 8, fiche 16, Anglais, - air%20defence%20artillery
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
air defence artillery; ADA; anti-aircraft artillery; AAA: designations standardized by NATO. 8, fiche 16, Anglais, - air%20defence%20artillery
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
anti-aircraft artillery; AAA: designations extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva. 8, fiche 16, Anglais, - air%20defence%20artillery
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- air defense artillery
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
- Défense aérienne
Fiche 16, La vedette principale, Français
- artillerie antiaérienne
1, fiche 16, Français, artillerie%20antia%C3%A9rienne
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
- AAA 2, fiche 16, Français, AAA
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 16, Les synonymes, Français
- artillerie sol-air 3, fiche 16, Français, artillerie%20sol%2Dair
correct, nom féminin, uniformisé
- ASA 3, fiche 16, Français, ASA
correct, nom féminin, uniformisé
- ASA 3, fiche 16, Français, ASA
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Artillerie destinée principalement à intervenir contre des cibles dans les airs. 4, fiche 16, Français, - artillerie%20antia%C3%A9rienne
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
artillerie antiaérienne; AAA : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre, le Groupe d’experts en terminologie interarmées et le Comité de normalisation de la terminologie de la défense. 5, fiche 16, Français, - artillerie%20antia%C3%A9rienne
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
artillerie antiaérienne; AAA; artillerie sol-air; ASA : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 5, fiche 16, Français, - artillerie%20antia%C3%A9rienne
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
artillerie antiaérienne : désignation normalisée par l’OTAN. 5, fiche 16, Français, - artillerie%20antia%C3%A9rienne
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
artillerie antiaérienne : désignation tirée du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l’autorisation de l’Office des Nations Unies à Genève. 5, fiche 16, Français, - artillerie%20antia%C3%A9rienne
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- artillerie anti-aérienne
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Sistemas de armas
- Defensa aérea
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- artillería antiaérea
1, fiche 16, Espagnol, artiller%C3%ADa%20antia%C3%A9rea
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
- AAA 1, fiche 16, Espagnol, AAA
correct, nom féminin
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- artillería anti-aérea 2, fiche 16, Espagnol, artiller%C3%ADa%20anti%2Da%C3%A9rea
nom féminin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2018-03-27
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- main release handle
1, fiche 17, Anglais, main%20release%20handle
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 17, La vedette principale, Français
- manette de déclenchement
1, fiche 17, Français, manette%20de%20d%C3%A9clenchement
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Sert à déclencher et enclencher tout le système de chargement de la culasse. Il sert aussi à manœuvrer. (Obusier M109 - système de chargement) 2, fiche 17, Français, - manette%20de%20d%C3%A9clenchement
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
manette de déclenchement : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 17, Français, - manette%20de%20d%C3%A9clenchement
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2017-10-27
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- protective cover rotating strap
1, fiche 18, Anglais, protective%20cover%20rotating%20strap
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- ballistic cover rotating strap 1, fiche 18, Anglais, ballistic%20cover%20rotating%20strap
à éviter
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 18, La vedette principale, Français
- courroie de manœuvre du capot du goniomètre panoramique
1, fiche 18, Français, courroie%20de%20man%26oelig%3Buvre%20du%20capot%20du%20goniom%C3%A8tre%20panoramique
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Goniomètre panoramique M117. 2, fiche 18, Français, - courroie%20de%20man%26oelig%3Buvre%20du%20capot%20du%20goniom%C3%A8tre%20panoramique
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
courroie de manœuvre du capot du goniomètre panoramique : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 18, Français, - courroie%20de%20man%26oelig%3Buvre%20du%20capot%20du%20goniom%C3%A8tre%20panoramique
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2012-07-25
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Target Acquisition
- Field Artillery
- Special-Language Phraseology
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- section left
1, fiche 19, Anglais, section%20left
correct, voir observation
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A method of fire in which weapons are discharged from the left one after the other, at five second intervals unless otherwise specified. 1, fiche 19, Anglais, - section%20left
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
section left: This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, fiche 19, Anglais, - section%20left
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Acquisition d'objectif
- Artillerie de campagne
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 19, La vedette principale, Français
- section par la gauche
1, fiche 19, Français, section%20par%20la%20gauche
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Procédé par lequel on fait tirer les armes l’une après l’autre à partir de la gauche à des intervalles de cinq secondes (sauf ordres contraires). 1, fiche 19, Français, - section%20par%20la%20gauche
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
section par la gauche : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, fiche 19, Français, - section%20par%20la%20gauche
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
section par la gauche : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée. 2, fiche 19, Français, - section%20par%20la%20gauche
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2012-07-25
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- seen
1, fiche 20, Anglais, seen
correct, voir observation
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the procedural term used by an observer when he can see or identify a target or reference point being pointed out to him. 1, fiche 20, Anglais, - seen
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
seen: This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents. 2, fiche 20, Anglais, - seen
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 20, La vedette principale, Français
- vu
1, fiche 20, Français, vu
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé par un observateur lorsqu’il peut voir ou identifier un objectif ou un point de repère qu’on lui indique. 1, fiche 20, Français, - vu
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
vu : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes. 2, fiche 20, Français, - vu
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
vu : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 20, Français, - vu
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2012-07-25
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Target Acquisition
- Field Artillery
- Special-Language Phraseology
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- section right
1, fiche 21, Anglais, section%20right
correct, voir observation
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A method of fire in which weapons are discharged from the right one after the other, at five second intervals unless otherwise specified. 1, fiche 21, Anglais, - section%20right
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
section right: This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, fiche 21, Anglais, - section%20right
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Acquisition d'objectif
- Artillerie de campagne
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 21, La vedette principale, Français
- section par la droite
1, fiche 21, Français, section%20par%20la%20droite
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Procédé par lequel on fait tirer les armes l’une après l’autre à partir de la droite à des intervalles de cinq secondes (sauf ordres contraires). 1, fiche 21, Français, - section%20par%20la%20droite
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
section par la droite : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, fiche 21, Français, - section%20par%20la%20droite
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
section par la droite : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée. 2, fiche 21, Français, - section%20par%20la%20droite
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2012-04-13
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Blasting Work (Mining)
- Demolition (Military)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- high explosive
1, fiche 22, Anglais, high%20explosive
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- HE 2, fiche 22, Anglais, HE
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- detonating explosive 3, fiche 22, Anglais, detonating%20explosive
correct
- high strength explosive 4, fiche 22, Anglais, high%20strength%20explosive
- high velocity explosive 4, fiche 22, Anglais, high%20velocity%20explosive
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
An explosive with a nitroglycerin base [that] requires the use of a detonator to initiate the explosion which is violent and practically instantaneous. 5, fiche 22, Anglais, - high%20explosive
Record number: 22, Textual support number: 2 DEF
An explosive with a reaction time in microseconds and which detonates and produces a shattering effect. 6, fiche 22, Anglais, - high%20explosive
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
High explosives may be divided into gelatins and dynamites and also a special type known as permitteds (or permitted explosives) for use in gassy or dusty coal mines. They possess much greater concentrated strength than low explosives such as black powder. 5, fiche 22, Anglais, - high%20explosive
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Detonating explosives are usually subdivided into two categories, primary and secondary. 7, fiche 22, Anglais, - high%20explosive
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
high explosive; HE: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 8, fiche 22, Anglais, - high%20explosive
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Travail aux explosifs (Exploitation minière)
- Destruction (Militaire)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- explosif détonant
1, fiche 22, Français, explosif%20d%C3%A9tonant
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- explosif brisant 2, fiche 22, Français, explosif%20brisant
correct, nom masculin, OTAN, uniformisé
- EB 3, fiche 22, Français, EB
correct, nom masculin, uniformisé
- HE 4, fiche 22, Français, HE
correct, nom masculin, OTAN
- EB 3, fiche 22, Français, EB
- explosif à grande vitesse de détonation 5, fiche 22, Français, explosif%20%C3%A0%20grande%20vitesse%20de%20d%C3%A9tonation
correct, nom masculin
- explosif 6, fiche 22, Français, explosif
correct, voir observation, nom masculin
- explosif de grande puissance 7, fiche 22, Français, explosif%20de%20grande%20puissance
nom masculin
- explosif à grande puissance 8, fiche 22, Français, explosif%20%C3%A0%20grande%20puissance
nom masculin
- explosif à grande rapidité de décomposition 9, fiche 22, Français, explosif%20%C3%A0%20grande%20rapidit%C3%A9%20de%20d%C3%A9composition
nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Explosif dont le temps de réaction est de l’ordre de microsecondes, qui détone et qui produit un effet de rupture. 10, fiche 22, Français, - explosif%20d%C3%A9tonant
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Les explosifs détonants, ou plus simplement les explosifs, peuvent être eux-mêmes divisés en explosifs primaires (ou explosifs d’amorçage), qui détonent presque toujours sous l’effet d’un choc, d’une étincelle, d’une flamme ou de toute autre source de chaleur de valeur convenable, et explosifs secondaires (ou de chargement), qui exigent le plus souvent pour détoner l’excitation d’un dispositif, le détonateur, renfermant un explosif primaire. 11, fiche 22, Français, - explosif%20d%C3%A9tonant
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
La distinction entre déflagration et détonation [...] conduit à répartir les explosifs en deux classes : [...] - d’une part, les poudres ou explosifs déflagrants [...] - d’autre part, les explosifs brisants ou détonants qui sont les substances dont le régime normal de fonctionnement est le régime de détonation stable. C’est à ces dernières substances qu’on réserve généralement le mot explosif, préférant utiliser l’expression substances explosives pour l’ensemble des poudres et des explosifs brisants [...] Cette distinction est quelque peu arbitraire car une même substance peut avoir plusieurs régimes de décomposition différents suivant les conditions d’emploi. La plupart des explosifs peuvent brûler de façon stable et il est possible de faire détoner de nombreuses poudres. 6, fiche 22, Français, - explosif%20d%C3%A9tonant
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
explosif brisant; EB : terme, abréviation et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre; terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie, le Groupe de travail de terminologie des Munitions et le Groupe de travail de terminologie du génie. 12, fiche 22, Français, - explosif%20d%C3%A9tonant
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
explosif brisant; EB : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 13, fiche 22, Français, - explosif%20d%C3%A9tonant
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
- Trabajo con explosivos (Explotación minera)
- Destrucción (Militar)
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- alto explosivo
1, fiche 22, Espagnol, alto%20explosivo
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Compuesto químico que generalmente contiene nitrógeno, que detona a consecuencia de un choque o de calor. 2, fiche 22, Espagnol, - alto%20explosivo
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-02-13
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- initial call for fire
1, fiche 23, Anglais, initial%20call%20for%20fire
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- initial fire order 2, fiche 23, Anglais, initial%20fire%20order
correct, vieilli
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
The set of orders sent by an originator to carry out a fire mission. 1, fiche 23, Anglais, - initial%20call%20for%20fire
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 23, La vedette principale, Français
- demande de tir initiale
1, fiche 23, Français, demande%20de%20tir%20initiale
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Bloc d’ordres émis aux fins de l’exécution d’une mission de tir. 1, fiche 23, Français, - demande%20de%20tir%20initiale
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 2, fiche 23, Français, - demande%20de%20tir%20initiale
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- firing mechanism housing
1, fiche 24, Anglais, firing%20mechanism%20housing
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 24, La vedette principale, Français
- logement du mécanisme de mise de feu
1, fiche 24, Français, logement%20du%20m%C3%A9canisme%20de%20mise%20de%20feu
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Supporte et loge partiellement le bloc du mécanisme de mise de feu. (Obusier M109 - culasse) 2, fiche 24, Français, - logement%20du%20m%C3%A9canisme%20de%20mise%20de%20feu
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 24, Français, - logement%20du%20m%C3%A9canisme%20de%20mise%20de%20feu
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- driver's periscope
1, fiche 25, Anglais, driver%27s%20periscope
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 25, La vedette principale, Français
- épiscope du chauffeur
1, fiche 25, Français, %C3%A9piscope%20du%20chauffeur
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
(Obusier M109 - compartiment du chauffeur) 2, fiche 25, Français, - %C3%A9piscope%20du%20chauffeur
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 25, Français, - %C3%A9piscope%20du%20chauffeur
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- infinity aiming reference collimator
1, fiche 26, Anglais, infinity%20aiming%20reference%20collimator
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 26, La vedette principale, Français
- collimateur à repère de réglage sur l’infini
1, fiche 26, Français, collimateur%20%C3%A0%20rep%C3%A8re%20de%20r%C3%A9glage%20sur%20l%26rsquo%3Binfini
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
(Collimateur M1) 2, fiche 26, Français, - collimateur%20%C3%A0%20rep%C3%A8re%20de%20r%C3%A9glage%20sur%20l%26rsquo%3Binfini
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 26, Français, - collimateur%20%C3%A0%20rep%C3%A8re%20de%20r%C3%A9glage%20sur%20l%26rsquo%3Binfini
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- rammer release handle
1, fiche 27, Anglais, rammer%20release%20handle
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- cylinder release handle 1, fiche 27, Anglais, cylinder%20release%20handle
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 27, La vedette principale, Français
- levier de déclenchement du refouloir
1, fiche 27, Français, levier%20de%20d%C3%A9clenchement%20du%20refouloir
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
(Obusier M109 - système de chargement) 2, fiche 27, Français, - levier%20de%20d%C3%A9clenchement%20du%20refouloir
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 27, Français, - levier%20de%20d%C3%A9clenchement%20du%20refouloir
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- replenisher
1, fiche 28, Anglais, replenisher
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 28, La vedette principale, Français
- rechargeur
1, fiche 28, Français, rechargeur
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
(Obusier M109 - compartiment de l’équipage) 2, fiche 28, Français, - rechargeur
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 28, Français, - rechargeur
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Piobert's Law
1, fiche 29, Anglais, Piobert%27s%20Law
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
The Law of burning by parallel layers. 2, fiche 29, Anglais, - Piobert%27s%20Law
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 29, La vedette principale, Français
- loi de Piobert
1, fiche 29, Français, loi%20de%20Piobert
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Loi de combustion en couches parallèles. 2, fiche 29, Français, - loi%20de%20Piobert
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 29, Français, - loi%20de%20Piobert
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- firing mechanism yoke
1, fiche 30, Anglais, firing%20mechanism%20yoke
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- yoke 1, fiche 30, Anglais, yoke
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 30, La vedette principale, Français
- chape du mécanisme de mise de feu
1, fiche 30, Français, chape%20du%20m%C3%A9canisme%20de%20mise%20de%20feu
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- chape 1, fiche 30, Français, chape
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Pièce à l’intérieur du mécanisme de mise de feu. (Obusier M109 - culasse) 2, fiche 30, Français, - chape%20du%20m%C3%A9canisme%20de%20mise%20de%20feu
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Termes uniformisés par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 30, Français, - chape%20du%20m%C3%A9canisme%20de%20mise%20de%20feu
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- left displacement
1, fiche 31, Anglais, left%20displacement
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 31, La vedette principale, Français
- écart de pointage à gauche
1, fiche 31, Français, %C3%A9cart%20de%20pointage%20%C3%A0%20gauche
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- écart à gauche 1, fiche 31, Français, %C3%A9cart%20%C3%A0%20gauche
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Écart à gauche de la pièce, mesuré en millièmes à partir de l’alignement initial et apparaissant à droite sur le réticule du collimateur. (Collimateur M1) 2, fiche 31, Français, - %C3%A9cart%20de%20pointage%20%C3%A0%20gauche
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Termes uniformisés par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 31, Français, - %C3%A9cart%20de%20pointage%20%C3%A0%20gauche
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- valve seat
1, fiche 32, Anglais, valve%20seat
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 32, La vedette principale, Français
- siège de clapet
1, fiche 32, Français, si%C3%A8ge%20de%20clapet
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A la base du tube. (Obusier M109 - tube M185) 2, fiche 32, Français, - si%C3%A8ge%20de%20clapet
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 32, Français, - si%C3%A8ge%20de%20clapet
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- valve ring
1, fiche 33, Anglais, valve%20ring
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 33, La vedette principale, Français
- bague de clapets
1, fiche 33, Français, bague%20de%20clapets
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Retient les 10 clapets. (Obusier M109 - tube M185) 2, fiche 33, Français, - bague%20de%20clapets
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 33, Français, - bague%20de%20clapets
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- hub oil indicator
1, fiche 34, Anglais, hub%20oil%20indicator
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 34, La vedette principale, Français
- indicateur d’huile du moyeu
1, fiche 34, Français, indicateur%20d%26rsquo%3Bhuile%20du%20moyeu
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
(Obusier M109 - extérieur) 2, fiche 34, Français, - indicateur%20d%26rsquo%3Bhuile%20du%20moyeu
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 34, Français, - indicateur%20d%26rsquo%3Bhuile%20du%20moyeu
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- firing pin retainer
1, fiche 35, Anglais, firing%20pin%20retainer
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 35, La vedette principale, Français
- arrêtoir du percuteur
1, fiche 35, Français, arr%C3%AAtoir%20du%20percuteur
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Dans le bloc du mécanisme de mise de feu. (Obusier M109 - culasse) 2, fiche 35, Français, - arr%C3%AAtoir%20du%20percuteur
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 35, Français, - arr%C3%AAtoir%20du%20percuteur
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- variation of performance in propellant lot
1, fiche 36, Anglais, variation%20of%20performance%20in%20propellant%20lot
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 36, La vedette principale, Français
- tare du lot de poudre
1, fiche 36, Français, tare%20du%20lot%20de%20poudre
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Variation de la vitesse initiale communiquée au projectile par la charge, causée par les variations avec la nature de la poudre ainsi qu’avec la durée et les conditions du stockage depuis sa fabrication. 2, fiche 36, Français, - tare%20du%20lot%20de%20poudre
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 36, Français, - tare%20du%20lot%20de%20poudre
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- firing mechanism yoke spring
1, fiche 37, Anglais, firing%20mechanism%20yoke%20spring
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- yoke spring 1, fiche 37, Anglais, yoke%20spring
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 37, La vedette principale, Français
- ressort de la chape du mécanisme de mise de feu
1, fiche 37, Français, ressort%20de%20la%20chape%20du%20m%C3%A9canisme%20de%20mise%20de%20feu
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- ressort de la chape 1, fiche 37, Français, ressort%20de%20la%20chape
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Pièce à l’intérieur du mécanisme de mise de feu. (Obusier M109 - culasse) 2, fiche 37, Français, - ressort%20de%20la%20chape%20du%20m%C3%A9canisme%20de%20mise%20de%20feu
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Termes uniformisés par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 37, Français, - ressort%20de%20la%20chape%20du%20m%C3%A9canisme%20de%20mise%20de%20feu
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- howitzer cannon
1, fiche 38, Anglais, howitzer%20cannon
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
As in "howitzer cannon M185". 2, fiche 38, Anglais, - howitzer%20cannon
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 38, La vedette principale, Français
- tube d’obusier
1, fiche 38, Français, tube%20d%26rsquo%3Bobusier
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
(Obusier M109 - tube M185) 2, fiche 38, Français, - tube%20d%26rsquo%3Bobusier
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 38, Français, - tube%20d%26rsquo%3Bobusier
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- turret power control box
1, fiche 39, Anglais, turret%20power%20control%20box
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- cab power control box 1, fiche 39, Anglais, cab%20power%20control%20box
correct, États-Unis
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 39, La vedette principale, Français
- commutateur de la tourelle
1, fiche 39, Français, commutateur%20de%20la%20tourelle
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
(Obusier M109 - compartiment de l’équipage) 2, fiche 39, Français, - commutateur%20de%20la%20tourelle
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 39, Français, - commutateur%20de%20la%20tourelle
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- light control knob
1, fiche 40, Anglais, light%20control%20knob
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 40, La vedette principale, Français
- bouton du rhéostat de la lumière
1, fiche 40, Français, bouton%20du%20rh%C3%A9ostat%20de%20la%20lumi%C3%A8re
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
(Lunette coudée M118) 2, fiche 40, Français, - bouton%20du%20rh%C3%A9ostat%20de%20la%20lumi%C3%A8re
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 40, Français, - bouton%20du%20rh%C3%A9ostat%20de%20la%20lumi%C3%A8re
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- variable recoil mechanism
1, fiche 41, Anglais, variable%20recoil%20mechanism
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 41, La vedette principale, Français
- mécanisme de recul variable
1, fiche 41, Français, m%C3%A9canisme%20de%20recul%20variable
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Partie du frein de tir. (Obusier M109 - tube M185) 2, fiche 41, Français, - m%C3%A9canisme%20de%20recul%20variable
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 41, Français, - m%C3%A9canisme%20de%20recul%20variable
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- weight difference of shell
1, fiche 42, Anglais, weight%20difference%20of%20shell
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 42, La vedette principale, Français
- variation de la masse des obus
1, fiche 42, Français, variation%20de%20la%20masse%20des%20obus
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Les tables de tir sont établies pour une masse donnée des projectiles. La masse réelle des obus peut être différente et des marques apposées sur l’obus permettent de connaître les variations de masse par rapport au projectile de référence. 2, fiche 42, Français, - variation%20de%20la%20masse%20des%20obus
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 42, Français, - variation%20de%20la%20masse%20des%20obus
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- muzzle brake key
1, fiche 43, Anglais, muzzle%20brake%20key
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 43, La vedette principale, Français
- clavette du frein de bouche
1, fiche 43, Français, clavette%20du%20frein%20de%20bouche
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
(Obusier M109 - tube M185) 2, fiche 43, Français, - clavette%20du%20frein%20de%20bouche
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 43, Français, - clavette%20du%20frein%20de%20bouche
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Magnus effect
1, fiche 44, Anglais, Magnus%20effect
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 44, La vedette principale, Français
- effet Magnus
1, fiche 44, Français, effet%20Magnus
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Action d’un courant fluide sur un solide en rotation. 2, fiche 44, Français, - effet%20Magnus
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 44, Français, - effet%20Magnus
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- shooting rights
1, fiche 45, Anglais, shooting%20rights
correct, pluriel
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Rights granted by a higher or flanking authority to an observer to engage any target laying within the area of influence of that formation. 2, fiche 45, Anglais, - shooting%20rights
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 45, La vedette principale, Français
- autorisation de tirer
1, fiche 45, Français, autorisation%20de%20tirer
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Autorisation accordée par une autorité supérieure ou de flanquement à un observateur d’engager tout objectif situé dans la zone d’influence de la formation. 2, fiche 45, Français, - autorisation%20de%20tirer
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 45, Français, - autorisation%20de%20tirer
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- pitch level vial
1, fiche 46, Anglais, pitch%20level%20vial
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 46, La vedette principale, Français
- fiole du niveau longitudinal
1, fiche 46, Français, fiole%20du%20niveau%20longitudinal
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
(Goniomètre panoramique M117) 2, fiche 46, Français, - fiole%20du%20niveau%20longitudinal
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 46, Français, - fiole%20du%20niveau%20longitudinal
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- periscope stowage box
1, fiche 47, Anglais, periscope%20stowage%20box
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
As in "driver's periscope stowage box" 2, fiche 47, Anglais, - periscope%20stowage%20box
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 47, La vedette principale, Français
- boîte de rangement de l’épiscope
1, fiche 47, Français, bo%C3%AEte%20de%20rangement%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9piscope
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
(Obusier M109 - compartiment du chauffeur) 2, fiche 47, Français, - bo%C3%AEte%20de%20rangement%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9piscope
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 47, Français, - bo%C3%AEte%20de%20rangement%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9piscope
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- operating breech cam
1, fiche 48, Anglais, operating%20breech%20cam
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- breech operating cradlecam 1, fiche 48, Anglais, breech%20operating%20cradlecam
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 48, La vedette principale, Français
- came d’ouverture de la culasse
1, fiche 48, Français, came%20d%26rsquo%3Bouverture%20de%20la%20culasse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Dispositif pour tenir la culasse ouverte après le tir d’un obus. (Obusier M109 - compartiment de l’équipage) 2, fiche 48, Français, - came%20d%26rsquo%3Bouverture%20de%20la%20culasse
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 48, Français, - came%20d%26rsquo%3Bouverture%20de%20la%20culasse
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- map range
1, fiche 49, Anglais, map%20range
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 49, La vedette principale, Français
- portée cartographique
1, fiche 49, Français, port%C3%A9e%20cartographique
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Distance de l’arme à l’objectif, représentée sur une carte. 2, fiche 49, Français, - port%C3%A9e%20cartographique
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 49, Français, - port%C3%A9e%20cartographique
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- muzzle brake locking ring
1, fiche 50, Anglais, muzzle%20brake%20locking%20ring
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 50, La vedette principale, Français
- contre-écrou du frein de bouche
1, fiche 50, Français, contre%2D%C3%A9crou%20du%20frein%20de%20bouche
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
(Obusier M109 - tube M185) 2, fiche 50, Français, - contre%2D%C3%A9crou%20du%20frein%20de%20bouche
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 50, Français, - contre%2D%C3%A9crou%20du%20frein%20de%20bouche
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- shot-start pressure
1, fiche 51, Anglais, shot%2Dstart%20pressure
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 51, La vedette principale, Français
- pression initiale
1, fiche 51, Français, pression%20initiale
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Pression requise pour provoquer le mouvement initial. 2, fiche 51, Français, - pression%20initiale
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 51, Français, - pression%20initiale
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- spindle key
1, fiche 52, Anglais, spindle%20key
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 52, La vedette principale, Français
- clavette de l’axe de l’obturateur
1, fiche 52, Français, clavette%20de%20l%26rsquo%3Baxe%20de%20l%26rsquo%3Bobturateur
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Pièce de l’axe de l’obturateur. (Obusier M109 - culasse) 2, fiche 52, Français, - clavette%20de%20l%26rsquo%3Baxe%20de%20l%26rsquo%3Bobturateur
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 52, Français, - clavette%20de%20l%26rsquo%3Baxe%20de%20l%26rsquo%3Bobturateur
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- main accumulator cab access plate
1, fiche 53, Anglais, main%20accumulator%20cab%20access%20plate
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 53, La vedette principale, Français
- plaque d’accès à l’accumulateur hydraulique principal
1, fiche 53, Français, plaque%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Baccumulateur%20hydraulique%20principal
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
(Obusier M109) 2, fiche 53, Français, - plaque%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Baccumulateur%20hydraulique%20principal
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 53, Français, - plaque%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Baccumulateur%20hydraulique%20principal
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- traverse mechanism assembly
1, fiche 54, Anglais, traverse%20mechanism%20assembly
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 54, La vedette principale, Français
- mécanisme de pointage de la tourelle
1, fiche 54, Français, m%C3%A9canisme%20de%20pointage%20de%20la%20tourelle
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
(Obusier M109 - compartiment de l’équipage) 2, fiche 54, Français, - m%C3%A9canisme%20de%20pointage%20de%20la%20tourelle
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 54, Français, - m%C3%A9canisme%20de%20pointage%20de%20la%20tourelle
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- line of elevation
1, fiche 55, Anglais, line%20of%20elevation
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 55, La vedette principale, Français
- ligne de tir
1, fiche 55, Français, ligne%20de%20tir
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Prolongement de l’axe du canon au moment du départ du coup. 2, fiche 55, Français, - ligne%20de%20tir
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 55, Français, - ligne%20de%20tir
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- lamp housing
1, fiche 56, Anglais, lamp%20housing
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 56, La vedette principale, Français
- logement du système d’éclairage
1, fiche 56, Français, logement%20du%20syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3B%C3%A9clairage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
(Collimateur M1) 2, fiche 56, Français, - logement%20du%20syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3B%C3%A9clairage
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 56, Français, - logement%20du%20syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3B%C3%A9clairage
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- ramming
1, fiche 57, Anglais, ramming
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 57, La vedette principale, Français
- mise à poste
1, fiche 57, Français, mise%20%C3%A0%20poste
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Opération qui consiste à refouler l’obus dans la chambre. 2, fiche 57, Français, - mise%20%C3%A0%20poste
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 57, Français, - mise%20%C3%A0%20poste
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- transmission oil temperature gage
1, fiche 58, Anglais, transmission%20oil%20temperature%20gage
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 58, La vedette principale, Français
- indicateur de température d’huile de transmission
1, fiche 58, Français, indicateur%20de%20temp%C3%A9rature%20d%26rsquo%3Bhuile%20de%20transmission
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
(Obusier M109 - compartiment du chauffeur) 2, fiche 58, Français, - indicateur%20de%20temp%C3%A9rature%20d%26rsquo%3Bhuile%20de%20transmission
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 58, Français, - indicateur%20de%20temp%C3%A9rature%20d%26rsquo%3Bhuile%20de%20transmission
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- telescope mount
1, fiche 59, Anglais, telescope%20mount
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 59, La vedette principale, Français
- support de goniomètre panoramique
1, fiche 59, Français, support%20de%20goniom%C3%A8tre%20panoramique
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
(Obusier M109 - compartiment de l’équipage) 2, fiche 59, Français, - support%20de%20goniom%C3%A8tre%20panoramique
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 59, Français, - support%20de%20goniom%C3%A8tre%20panoramique
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- master warning light
1, fiche 60, Anglais, master%20warning%20light
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 60, La vedette principale, Français
- voyant principal
1, fiche 60, Français, voyant%20principal
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
(Obusier M109 - compartiment du chauffeur) 2, fiche 60, Français, - voyant%20principal
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 60, Français, - voyant%20principal
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- rear hull door
1, fiche 61, Anglais, rear%20hull%20door
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 61, La vedette principale, Français
- porte arrière de la caisse
1, fiche 61, Français, porte%20arri%C3%A8re%20de%20la%20caisse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
(Obusier M109) 2, fiche 61, Français, - porte%20arri%C3%A8re%20de%20la%20caisse
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 61, Français, - porte%20arri%C3%A8re%20de%20la%20caisse
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- recoil cylinder
1, fiche 62, Anglais, recoil%20cylinder
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 62, La vedette principale, Français
- cylindre de recul
1, fiche 62, Français, cylindre%20de%20recul
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Partie du frein de tir. (Obusier M109 - compartiment de l’équipage) 2, fiche 62, Français, - cylindre%20de%20recul
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 62, Français, - cylindre%20de%20recul
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- firing mechanism cup
1, fiche 63, Anglais, firing%20mechanism%20cup
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 63, La vedette principale, Français
- couvercle du manchon du mécanisme de mise de feu
1, fiche 63, Français, couvercle%20du%20manchon%20du%20m%C3%A9canisme%20de%20mise%20de%20feu
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Pièce du mécanisme de mise de feu. (Obusier M109 - culasse) 2, fiche 63, Français, - couvercle%20du%20manchon%20du%20m%C3%A9canisme%20de%20mise%20de%20feu
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 63, Français, - couvercle%20du%20manchon%20du%20m%C3%A9canisme%20de%20mise%20de%20feu
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- loading assembly
1, fiche 64, Anglais, loading%20assembly
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- rammer system 1, fiche 64, Anglais, rammer%20system
correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 64, La vedette principale, Français
- système de chargement
1, fiche 64, Français, syst%C3%A8me%20de%20chargement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
(Obusier M109) 2, fiche 64, Français, - syst%C3%A8me%20de%20chargement
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 64, Français, - syst%C3%A8me%20de%20chargement
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- system drain valve
1, fiche 65, Anglais, system%20drain%20valve
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 65, La vedette principale, Français
- robinet de vidange
1, fiche 65, Français, robinet%20de%20vidange
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
(Obusier M109 - compartiment de l’équipage) 2, fiche 65, Français, - robinet%20de%20vidange
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 65, Français, - robinet%20de%20vidange
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- replenisher pressure gage
1, fiche 66, Anglais, replenisher%20pressure%20gage
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 66, La vedette principale, Français
- manomètre du rechargeur
1, fiche 66, Français, manom%C3%A8tre%20du%20rechargeur
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
(Obusier M109 - compartiment de l’équipage) 2, fiche 66, Français, - manom%C3%A8tre%20du%20rechargeur
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 66, Français, - manom%C3%A8tre%20du%20rechargeur
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- plus gun correction counter
1, fiche 67, Anglais, plus%20gun%20correction%20counter
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- plus gun correction window 1, fiche 67, Anglais, plus%20gun%20correction%20window
correct
- plus counter 1, fiche 67, Anglais, plus%20counter
correct
- plus window 1, fiche 67, Anglais, plus%20window
correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 67, La vedette principale, Français
- compteur de correction de hausse positive
1, fiche 67, Français, compteur%20de%20correction%20de%20hausse%20positive
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
(Appareil de pointage en hauteur M15) 2, fiche 67, Français, - compteur%20de%20correction%20de%20hausse%20positive
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 67, Français, - compteur%20de%20correction%20de%20hausse%20positive
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- protective cover brake
1, fiche 68, Anglais, protective%20cover%20brake
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- ballistic cover brake 1, fiche 68, Anglais, ballistic%20cover%20brake
à éviter
Fiche 68, Justifications, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 68, La vedette principale, Français
- levier de blocage du capot du goniomètre panoramique
1, fiche 68, Français, levier%20de%20blocage%20du%20capot%20du%20goniom%C3%A8tre%20panoramique
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
(Goniomètre panoramique M117) 2, fiche 68, Français, - levier%20de%20blocage%20du%20capot%20du%20goniom%C3%A8tre%20panoramique
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 68, Français, - levier%20de%20blocage%20du%20capot%20du%20goniom%C3%A8tre%20panoramique
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- pitch level knob
1, fiche 69, Anglais, pitch%20level%20knob
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Turn to center pitch level vial. 2, fiche 69, Anglais, - pitch%20level%20knob
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 69, La vedette principale, Français
- bouton de réglage du niveau longitudinal
1, fiche 69, Français, bouton%20de%20r%C3%A9glage%20du%20niveau%20longitudinal
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
(Goniomètre panoramique M117) 2, fiche 69, Français, - bouton%20de%20r%C3%A9glage%20du%20niveau%20longitudinal
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 69, Français, - bouton%20de%20r%C3%A9glage%20du%20niveau%20longitudinal
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- lower rotor shield
1, fiche 70, Anglais, lower%20rotor%20shield
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- bottom rotor shield 1, fiche 70, Anglais, bottom%20rotor%20shield
correct
Fiche 70, Justifications, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 70, La vedette principale, Français
- partie inférieure du bouclier
1, fiche 70, Français, partie%20inf%C3%A9rieure%20du%20bouclier
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
(Obusier M109 - tube M185 - compartiment de l’équipage) 2, fiche 70, Français, - partie%20inf%C3%A9rieure%20du%20bouclier
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 70, Français, - partie%20inf%C3%A9rieure%20du%20bouclier
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- nutation
1, fiche 71, Anglais, nutation
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 71, La vedette principale, Français
- nutation
1, fiche 71, Français, nutation
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Battement du projectile dans son mouvement de précession. 2, fiche 71, Français, - nutation
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 71, Français, - nutation
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- race ring seal gage
1, fiche 72, Anglais, race%20ring%20seal%20gage
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 72, La vedette principale, Français
- manomètre de la bague de roulement
1, fiche 72, Français, manom%C3%A8tre%20de%20la%20bague%20de%20roulement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
(Obusier M109 - compartiment de l’équipage) 2, fiche 72, Français, - manom%C3%A8tre%20de%20la%20bague%20de%20roulement
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 72, Français, - manom%C3%A8tre%20de%20la%20bague%20de%20roulement
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- upper rotor shield
1, fiche 73, Anglais, upper%20rotor%20shield
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 73, La vedette principale, Français
- partie supérieure du bouclier
1, fiche 73, Français, partie%20sup%C3%A9rieure%20du%20bouclier
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
(Obusier M109 - tube M185) 2, fiche 73, Français, - partie%20sup%C3%A9rieure%20du%20bouclier
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 73, Français, - partie%20sup%C3%A9rieure%20du%20bouclier
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- regimental survey control point
1, fiche 74, Anglais, regimental%20survey%20control%20point
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
- RSCP 1, fiche 74, Anglais, RSCP
correct
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
A point, identified by a durable marker, whose coordinates are known and from which accurate bearings to two or more reference objects have been determined. 2, fiche 74, Anglais, - regimental%20survey%20control%20point
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 74, La vedette principale, Français
- point de contrôle d’arpentage régimentaire
1, fiche 74, Français, point%20de%20contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3Barpentage%20r%C3%A9gimentaire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Point identifié par un repère permanent, dont les coordonnées sont connues et à partir duquel on a déterminé le gisement de deux objets repères ou plus. 2, fiche 74, Français, - point%20de%20contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3Barpentage%20r%C3%A9gimentaire
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 74, Français, - point%20de%20contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3Barpentage%20r%C3%A9gimentaire
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- recuperator
1, fiche 75, Anglais, recuperator
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 75, La vedette principale, Français
- récupérateur
1, fiche 75, Français, r%C3%A9cup%C3%A9rateur
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Partie du frein de tir. (Obusier M109) 2, fiche 75, Français, - r%C3%A9cup%C3%A9rateur
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 75, Français, - r%C3%A9cup%C3%A9rateur
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- shot-start
1, fiche 76, Anglais, shot%2Dstart
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 76, La vedette principale, Français
- mouvement initial
1, fiche 76, Français, mouvement%20initial
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Mouvement de l’obus qui se produit lorsque la pression initiale a atteint un certain niveau. 2, fiche 76, Français, - mouvement%20initial
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 76, Français, - mouvement%20initial
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- parabolic trajectory
1, fiche 77, Anglais, parabolic%20trajectory
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 77, La vedette principale, Français
- trajectoire parabolique
1, fiche 77, Français, trajectoire%20parabolique
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Un projectile tiré dans le vide est soumis à l’impulsion communiquée par l’arme et à la pesanteur : sa trajectoire est une parabole. 2, fiche 77, Français, - trajectoire%20parabolique
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 77, Français, - trajectoire%20parabolique
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- transmission oil pressure gage
1, fiche 78, Anglais, transmission%20oil%20pressure%20gage
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 78, La vedette principale, Français
- indicateur de pression d’huile de transmission
1, fiche 78, Français, indicateur%20de%20pression%20d%26rsquo%3Bhuile%20de%20transmission
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
(Obusier M109 - compartiment du chauffeur) 2, fiche 78, Français, - indicateur%20de%20pression%20d%26rsquo%3Bhuile%20de%20transmission
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 78, Français, - indicateur%20de%20pression%20d%26rsquo%3Bhuile%20de%20transmission
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- right displacement
1, fiche 79, Anglais, right%20displacement
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 79, La vedette principale, Français
- écart de pointage à droite
1, fiche 79, Français, %C3%A9cart%20de%20pointage%20%C3%A0%20droite
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- écart à droite 1, fiche 79, Français, %C3%A9cart%20%C3%A0%20droite
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Écart à droite de la pièce, mesuré en millièmes à partir de l’alignement initial et apparaissant à gauche sur le réticule du collimateur. (Collimateur M1) 2, fiche 79, Français, - %C3%A9cart%20de%20pointage%20%C3%A0%20droite
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Termes uniformisés par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 79, Français, - %C3%A9cart%20de%20pointage%20%C3%A0%20droite
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- operating crank assembly
1, fiche 80, Anglais, operating%20crank%20assembly
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 80, La vedette principale, Français
- manivelle d’ouverture automatique de la culasse
1, fiche 80, Français, manivelle%20d%26rsquo%3Bouverture%20automatique%20de%20la%20culasse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
La manivelle s’insère dans le volet de culasse et le fait pivoter sur l’arbre de la manivelle entraînant le bloc-culasse. (Obusier M109 - culasse) 2, fiche 80, Français, - manivelle%20d%26rsquo%3Bouverture%20automatique%20de%20la%20culasse
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 80, Français, - manivelle%20d%26rsquo%3Bouverture%20automatique%20de%20la%20culasse
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- propellant proof
1, fiche 81, Anglais, propellant%20proof
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 81, La vedette principale, Français
- mesurage du lot de poudre
1, fiche 81, Français, mesurage%20du%20lot%20de%20poudre
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Technique employée pour vérifier la poudre par rapport à une poudre étalon. 2, fiche 81, Français, - mesurage%20du%20lot%20de%20poudre
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 81, Français, - mesurage%20du%20lot%20de%20poudre
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- firing mechanism case follower
1, fiche 82, Anglais, firing%20mechanism%20case%20follower
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 82, La vedette principale, Français
- manchon du mécanisme de mise de feu
1, fiche 82, Français, manchon%20du%20m%C3%A9canisme%20de%20mise%20de%20feu
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Pièce du mécanisme de mise de feu. (Obusier M109 - culasse) 2, fiche 82, Français, - manchon%20du%20m%C3%A9canisme%20de%20mise%20de%20feu
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 82, Français, - manchon%20du%20m%C3%A9canisme%20de%20mise%20de%20feu
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- quadrant cross-level vial
1, fiche 83, Anglais, quadrant%20cross%2Dlevel%20vial
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 83, La vedette principale, Français
- fiole du niveau transversal du support du niveau de pointage
1, fiche 83, Français, fiole%20du%20niveau%20transversal%20du%20support%20du%20niveau%20de%20pointage
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
(Goniomètre panoramique M117) 2, fiche 83, Français, - fiole%20du%20niveau%20transversal%20du%20support%20du%20niveau%20de%20pointage
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 83, Français, - fiole%20du%20niveau%20transversal%20du%20support%20du%20niveau%20de%20pointage
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- quadrant seat
1, fiche 84, Anglais, quadrant%20seat
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Set gunner's quadrant here for fine elevation adjustment 2, fiche 84, Anglais, - quadrant%20seat
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 84, La vedette principale, Français
- embase du support du niveau de pointage
1, fiche 84, Français, embase%20du%20support%20du%20niveau%20de%20pointage
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
(Goniomètre panoramique M117) 2, fiche 84, Français, - embase%20du%20support%20du%20niveau%20de%20pointage
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 84, Français, - embase%20du%20support%20du%20niveau%20de%20pointage
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- firing mechanism lever pin
1, fiche 85, Anglais, firing%20mechanism%20lever%20pin
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 85, La vedette principale, Français
- goupille du levier de mise de feu
1, fiche 85, Français, goupille%20du%20levier%20de%20mise%20de%20feu
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Pièce du mécanisme de mise de feu. (Obusier M109 - culasse) 2, fiche 85, Français, - goupille%20du%20levier%20de%20mise%20de%20feu
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 85, Français, - goupille%20du%20levier%20de%20mise%20de%20feu
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- howitzer mount
1, fiche 86, Anglais, howitzer%20mount
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
As in "howitzer mount M178". 2, fiche 86, Anglais, - howitzer%20mount
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 86, La vedette principale, Français
- affût d’obusier
1, fiche 86, Français, aff%C3%BBt%20d%26rsquo%3Bobusier
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
(Obusier M109 - affût M178) 2, fiche 86, Français, - aff%C3%BBt%20d%26rsquo%3Bobusier
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 86, Français, - aff%C3%BBt%20d%26rsquo%3Bobusier
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- quadrant level knob
1, fiche 87, Anglais, quadrant%20level%20knob
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Turn to center quadrant cross-level vial. 2, fiche 87, Anglais, - quadrant%20level%20knob
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 87, La vedette principale, Français
- bouton de réglage du niveau transversal du support du niveau de pointage
1, fiche 87, Français, bouton%20de%20r%C3%A9glage%20du%20niveau%20transversal%20du%20support%20du%20niveau%20de%20pointage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
(Goniomètre panoramique M117) 2, fiche 87, Français, - bouton%20de%20r%C3%A9glage%20du%20niveau%20transversal%20du%20support%20du%20niveau%20de%20pointage
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 87, Français, - bouton%20de%20r%C3%A9glage%20du%20niveau%20transversal%20du%20support%20du%20niveau%20de%20pointage
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- tripod retaining strap
1, fiche 88, Anglais, tripod%20retaining%20strap
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 88, La vedette principale, Français
- sangle de retenue du trépied
1, fiche 88, Français, sangle%20de%20retenue%20du%20tr%C3%A9pied
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- sangle du trépied 1, fiche 88, Français, sangle%20du%20tr%C3%A9pied
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Courroie qui attache les pieds du trépied quant il est rangé. (Collimateur M1) 2, fiche 88, Français, - sangle%20de%20retenue%20du%20tr%C3%A9pied
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Termes uniformisés par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 88, Français, - sangle%20de%20retenue%20du%20tr%C3%A9pied
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- transmission access door
1, fiche 89, Anglais, transmission%20access%20door
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 89, La vedette principale, Français
- trappe d’accès à la transmission
1, fiche 89, Français, trappe%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20transmission
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Donne accès à toute la transmission. (Obusier M109) 2, fiche 89, Français, - trappe%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20transmission
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 89, Français, - trappe%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20transmission
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- rammer cylinder
1, fiche 90, Anglais, rammer%20cylinder
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 90, La vedette principale, Français
- cylindre du refouloir
1, fiche 90, Français, cylindre%20du%20refouloir
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
(Obusier M109 - système de chargement) 2, fiche 90, Français, - cylindre%20du%20refouloir
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 90, Français, - cylindre%20du%20refouloir
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- internal ballistics
1, fiche 91, Anglais, internal%20ballistics
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
The science that deals with the events which take place from charge ignition to the moment when the projectile leaves the muzzle. 2, fiche 91, Anglais, - internal%20ballistics
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 91, La vedette principale, Français
- balistique intérieure
1, fiche 91, Français, balistique%20int%C3%A9rieure
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Science qui traite des événements qui se produisent du moment de la mise à feu de la charge jusqu’au moment où le projectile quitte la bouche. 2, fiche 91, Français, - balistique%20int%C3%A9rieure
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 91, Français, - balistique%20int%C3%A9rieure
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
- Skiing and Snowboarding
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- inner ring
1, fiche 92, Anglais, inner%20ring
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
inner ring of a circular target 2, fiche 92, Anglais, - inner%20ring
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Biathlon term 3, fiche 92, Anglais, - inner%20ring
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
- Ski et surf des neiges
Fiche 92, La vedette principale, Français
- anneau central
1, fiche 92, Français, anneau%20central
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Anneau métallique non fendu, qui protège la forme et l’uniformité du joint d’étanchéité, à l’intérieur de l’obturateur. 2, fiche 92, Français, - anneau%20central
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
(Obusier M109 - culasse) 2, fiche 92, Français, - anneau%20central
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 92, Français, - anneau%20central
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
anneau central d’une cible circulaire 4, fiche 92, Français, - anneau%20central
Record number: 92, Textual support number: 4 OBS
Terme de biathlon 5, fiche 92, Français, - anneau%20central
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- resection
1, fiche 93, Anglais, resection
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 93, La vedette principale, Français
- recoupement
1, fiche 93, Français, recoupement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Moyen de relever la position exacte d’un point par l’intersection de deux ou plusieurs lignes qui s’y coupent. 2, fiche 93, Français, - recoupement
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 93, Français, - recoupement
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- firing mechanism case
1, fiche 94, Anglais, firing%20mechanism%20case
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 94, La vedette principale, Français
- boîtier du mécanisme de mise de feu
1, fiche 94, Français, bo%C3%AEtier%20du%20m%C3%A9canisme%20de%20mise%20de%20feu
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Pièce du mécanisme de mise de feu. (Obusier M109 - culasse) 2, fiche 94, Français, - bo%C3%AEtier%20du%20m%C3%A9canisme%20de%20mise%20de%20feu
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 94, Français, - bo%C3%AEtier%20du%20m%C3%A9canisme%20de%20mise%20de%20feu
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- reticle detent knob
1, fiche 95, Anglais, reticle%20detent%20knob
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 95, La vedette principale, Français
- sélecteur de réticule
1, fiche 95, Français, s%C3%A9lecteur%20de%20r%C3%A9ticule
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
(Lunette coudée M118) 2, fiche 95, Français, - s%C3%A9lecteur%20de%20r%C3%A9ticule
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 95, Français, - s%C3%A9lecteur%20de%20r%C3%A9ticule
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- minus gun correction counter
1, fiche 96, Anglais, minus%20gun%20correction%20counter
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- minus gun correction window 1, fiche 96, Anglais, minus%20gun%20correction%20window
correct
- minus counter 1, fiche 96, Anglais, minus%20counter
correct
- minus window 1, fiche 96, Anglais, minus%20window
correct
Fiche 96, Justifications, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 96, La vedette principale, Français
- compteur de correction de hausse négative
1, fiche 96, Français, compteur%20de%20correction%20de%20hausse%20n%C3%A9gative
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
(Appareil de pointage en hauteur M15) 2, fiche 96, Français, - compteur%20de%20correction%20de%20hausse%20n%C3%A9gative
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 96, Français, - compteur%20de%20correction%20de%20hausse%20n%C3%A9gative
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- torque key
1, fiche 97, Anglais, torque%20key
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Hidden inside the recoil mechanism. 2, fiche 97, Anglais, - torque%20key
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 97, La vedette principale, Français
- clavette du tube
1, fiche 97, Français, clavette%20du%20tube
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Pièce qui empêche la rotation du tube. (Obusier M109 - tube M185) 2, fiche 97, Français, - clavette%20du%20tube
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 97, Français, - clavette%20du%20tube
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Closing Devices and Nozzles (Mechanical Components)
- Armour
- Field Artillery
- Fueling Systems (Motor Vehicles)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- fuel shut-off control
1, fiche 98, Anglais, fuel%20shut%2Doff%20control
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Obturateurs et buses (Composants mécaniques)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
- Alimentation (Véhicules automobiles)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- commande du système de coupure de carburant
1, fiche 98, Français, commande%20du%20syst%C3%A8me%20de%20coupure%20de%20carburant
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Coupe le débit de carburant pour arrêter le moteur. (Obusier M109 - compartiment du chauffeur) 2, fiche 98, Français, - commande%20du%20syst%C3%A8me%20de%20coupure%20de%20carburant
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 98, Français, - commande%20du%20syst%C3%A8me%20de%20coupure%20de%20carburant
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- metering orifice
1, fiche 99, Anglais, metering%20orifice
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 99, La vedette principale, Français
- orifice calibré
1, fiche 99, Français, orifice%20calibr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
(Obusier M109 - tube M185) 2, fiche 99, Français, - orifice%20calibr%C3%A9
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 99, Français, - orifice%20calibr%C3%A9
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Armour
- Field Artillery
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- rheostat knob
1, fiche 100, Anglais, rheostat%20knob
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Turn to vary amount of light for reticle pattern. 2, fiche 100, Anglais, - rheostat%20knob
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 100, La vedette principale, Français
- bouton de réglage du rhéostat
1, fiche 100, Français, bouton%20de%20r%C3%A9glage%20du%20rh%C3%A9ostat
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- rhéostat 1, fiche 100, Français, rh%C3%A9ostat
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
(Goniomètre panoramique M117) 2, fiche 100, Français, - bouton%20de%20r%C3%A9glage%20du%20rh%C3%A9ostat
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée de terre. 3, fiche 100, Français, - bouton%20de%20r%C3%A9glage%20du%20rh%C3%A9ostat
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


