TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GROUPE ASCENSEURS [4 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment
DEF

[An occupation] in which 33.3 per cent or fewer employees are either male or female.

Terme(s)-clé(s)
  • non traditional job
  • non traditional occupation
  • non traditional trade
  • nontraditional job
  • nontraditional occupation
  • nontraditional trade

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi
CONT

Un métier est dit «non traditionnel» lorsqu'un groupe(hommes ou femmes) y est représenté à moins de 33 p. 100. Il existe des métiers non traditionnels pour les hommes(coiffeur ou éducateur en garderie) et des métiers non traditionnels pour les femmes(bouchère, mécanicienne d’ascenseurs, ébéniste).

Terme(s)-clé(s)
  • emploi non-traditionnel
  • métier non-traditionnel
  • profession non-traditionnelle
  • poste non-traditionnel

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Mechanics
Universal entry(ies)
7301
code de système de classement, voir observation
OBS

This unit group includes heating, refrigeration, air conditioning, millwrighting and elevator and other equipment installation and mechanic trades contractors who own and operate their own businesses. This group also includes supervisors who supervise and co-ordinate the activities of workers classified in unit groups within the following minor groups: ... They are employed in a wide range of establishments; places of employment are indicated in the unit group descriptions of the above minor groups.

OBS

7301: classification system code in the National Occupational Classification.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Mécanique
Entrée(s) universelle(s)
7301
code de système de classement, voir observation
OBS

Ce groupe de base comprend les entrepreneurs en chauffage, en réfrigération, en climatisation, en montage de machinerie et en installation d’ascenseurs et d’autres métiers d’installation d’équipements et de mécanique qui possèdent et gèrent leurs propres entreprises. Ce groupe comprend aussi les contremaîtres qui supervisent et coordonnent les activités des travailleurs classés dans les groupes intermédiaires suivants :[…] Ils travaillent dans une gamme variée d’établissements; les milieux de travail sont indiqués dans les descriptions du groupe de base incluses dans les groupes intermédiaires susmentionnés.

OBS

7301 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2015-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Elevators
CONT

Service demands on a bank of elevators occur in waves rather than in a steady flow.

CONT

... in order to obtain rentable, peripheral office space in the upper floors, where the banks of elevators diminished, whole increments of office space had to be omitted.

Français

Domaine(s)
  • Ascenseurs et monte-charge
CONT

Le service est estimé satisfaisant si la batterie d’ascenseurs est capable de transporter en 5 min à la montée au minimum 7,5% de la population à prendre en compte, l’intervalle maximal probable d’attente étant de 130 secondes.

CONT

Dans certaines tours (...), le noyau central est en béton. Mais dans beaucoup de réalisations (...), la partie centrale abritant les batteries d’ascenseurs est une cage métallique.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
OBS

Ministry of Consumer and Commercial Relations.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
OBS

Ministère de la Consommation et du Commerce.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :