TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GROUPE BATIMENT [41 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-06-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- quarter guard
1, fiche 1, Anglais, quarter%20guard
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- quarter-guard 2, fiche 1, Anglais, quarter%2Dguard
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A group of soldiers assigned to guard a post, a building, or a barrack. 3, fiche 1, Anglais, - quarter%20guard
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
quarter guard: designation officially approved by the Army Terminology Panel. 3, fiche 1, Anglais, - quarter%20guard
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- corps de garde
1, fiche 1, Français, corps%20de%20garde
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Groupe de soldats chargés de garder un poste, un bâtiment, une caserne. 2, fiche 1, Français, - corps%20de%20garde
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
corps de garde : désignation et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre; désignation uniformisée par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre. 3, fiche 1, Français, - corps%20de%20garde
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-10-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Government Contracts
- Environmental Economics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- energy performance contract
1, fiche 2, Anglais, energy%20performance%20contract
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- EPC 1, fiche 2, Anglais, EPC
correct, nom
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
An energy performance contract (EPC) is a performance-based financing mechanism that enables a client organization to leverage the technical and financial capacity of an energy service company (ESCO) to design, build, and secure financing to improve energy management practices and/or retrofits within a facility or group of facilities. This contracting model is a low-risk, turnkey service that delivers guaranteed energy and cost savings. The ESCO assumes some, or all, of the initial capital costs, and the client repays the ESCO over a specified period from the resulting utility cost savings. After the contract closes, the client receives ongoing savings from energy, GHG [greenhouse gas] emissions, and utility costs. 2, fiche 2, Anglais, - energy%20performance%20contract
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Marchés publics
- Économie environnementale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- marché de services écoénergétiques
1, fiche 2, Français, march%C3%A9%20de%20services%20%C3%A9co%C3%A9nerg%C3%A9tiques
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- MSE 1, fiche 2, Français, MSE
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- contrat de performance énergétique 2, fiche 2, Français, contrat%20de%20performance%20%C3%A9nerg%C3%A9tique
correct, nom masculin
- CPE 2, fiche 2, Français, CPE
correct, nom masculin
- CPE 2, fiche 2, Français, CPE
- contrat de rendement énergétique 3, fiche 2, Français, contrat%20de%20rendement%20%C3%A9nerg%C3%A9tique
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Un contrat de performance énergétique(CPE) est un mécanisme de financement fondé sur la performance qui permet à une organisation cliente de tirer parti des capacités techniques et financières d’une ESE [entreprise de services énergétiques] pour créer et obtenir un financement dans le but d’améliorer les pratiques de gestion de l'énergie ou de réaliser un projet de modernisation dans un bâtiment ou un groupe de bâtiments. Ce modèle de contrat est un service clé en main à faible risque qui permet de garantir des économies d’énergie et de coûts. L'ESE prend en charge une partie ou la totalité des coûts d’investissement initiaux, et le client rembourse l'ESE sur une période déterminée grâce aux économies réalisées sur les coûts des services publics. Après la conclusion du contrat, le client continue de profiter d’économies d’énergie et de coûts des services publics ainsi que d’une réduction des émissions de GES [gaz à effet de serre]. 2, fiche 2, Français, - march%C3%A9%20de%20services%20%C3%A9co%C3%A9nerg%C3%A9tiques
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-04-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Naval Forces
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Fleet Maintenance Facility Cape Scott
1, fiche 3, Anglais, Fleet%20Maintenance%20Facility%20Cape%20Scott
correct, voir observation, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- FMF Cape Scott 1, fiche 3, Anglais, FMF%20Cape%20Scott
correct, Canada
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Located within Her Majesty's Canadian Dockyard Halifax, the Fleet Maintenance Facility Cape Scott is the largest military industrial complex in Canada. The team is comprised of combined military and civilian personnel who support the Commander of Maritime Forces Atlantic by providing effective and efficient engineering and maintenance services toward the 15 vessels that form the Canadian Atlantic Fleet. 2, fiche 3, Anglais, - Fleet%20Maintenance%20Facility%20Cape%20Scott
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The Fleet Maintenance Facility Cape Scott replaces the Canadian Forces Ship Repair Unit (Atlantic) (CFSRU(A), the Fleet Maintenance Group (Atlantic) (FMG(A) and the Naval Engineering Unit (Atlantic) (NEU(A)) that were disbanded on 1 April 1996. Cape Scott refers to a former mobile repair ship based on the East Coast. 3, fiche 3, Anglais, - Fleet%20Maintenance%20Facility%20Cape%20Scott
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Fleet Maintenance Facility Cape Scott; FMF Cape Scott: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Armed Forces. 4, fiche 3, Anglais, - Fleet%20Maintenance%20Facility%20Cape%20Scott
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Fleet Maintenance Facility - Cape Scott
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces navales
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Installation de maintenance de la Flotte Cape Scott
1, fiche 3, Français, Installation%20de%20maintenance%20de%20la%20Flotte%20Cape%20Scott
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- IMF Cape Scott 1, fiche 3, Français, IMF%20Cape%20Scott
correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Située dans l’enceinte de l’arsenal canadien de Sa Majesté à Halifax, l’Installation de maintenance de la Flotte Cape Scott (IMF Cape Scott) est le complexe militaire industriel le plus vaste du Canada. L’équipe comprend à la fois du personnel militaire et civil qui appuient le commandant des Forces maritimes de l’Atlantique, en offrant des services de génie et de maintenance efficaces et rentables aux 15 bâtiments que compte la Flotte canadienne de l’Atlantique. 2, fiche 3, Français, - Installation%20de%20maintenance%20de%20la%20Flotte%20Cape%20Scott
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
L'Installation de maintenance de la Flotte Cape Scott remplace l'Unité de radoub des Forces canadiennes(Atlantique)(URFC(Atlantique)), le Groupe de maintenance de la Flotte(Atlantique)(GMF(A)) et l'Unité de génie naval(Atlantique)(UGN(A)) qui ont été abolis le 1er avril 1996. Cape Scott est le nom d’un bâtiment mobile de radoub qui était basé sur la côte Est. 3, fiche 3, Français, - Installation%20de%20maintenance%20de%20la%20Flotte%20Cape%20Scott
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Installation de maintenance de la Flotte Cape Scott; IMF Cape Scott : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et des Forces armées canadiennes. 4, fiche 3, Français, - Installation%20de%20maintenance%20de%20la%20Flotte%20Cape%20Scott
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Installation de maintenance de la Flotte - Cape Scott
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-01-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Ship's Organization (Military)
- Sea Operations (Military)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- division
1, fiche 4, Anglais, division
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- div 2, fiche 4, Anglais, div
correct, uniformisé
- Div. 3, fiche 4, Anglais, Div%2E
correct, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A number of personnel of a ship's complement grouped together for operational and administrative command. 4, fiche 4, Anglais, - division
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
division; Div.: designations and definition standardized by NATO. 5, fiche 4, Anglais, - division
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
division; div: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 4, Anglais, - division
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organisation du navire (Militaire)
- Opérations en mer (Militaire)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- division
1, fiche 4, Français, division
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- div 2, fiche 4, Français, div
correct, nom féminin, uniformisé
- Div. 3, fiche 4, Français, Div%2E
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
À bord d’un bâtiment de guerre, groupe d’hommes constitué pour des raisons d’ordre opérationnel ou administratif. 4, fiche 4, Français, - division
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
division; Div. : désignations et définition normalisées par l’OTAN. 5, fiche 4, Français, - division
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
division; div : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 4, Français, - division
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Organización del buque (Militar)
- Operaciones marítimas (Militar)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- división
1, fiche 4, Espagnol, divisi%C3%B3n
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A bordo de un buque de guerra. Grupo de hombres constituido por razones de mando operativo o administrativo. 1, fiche 4, Espagnol, - divisi%C3%B3n
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-12-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Construction
- Civil Engineering
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- construction industry
1, fiche 5, Anglais, construction%20industry
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- building and civil engineering industry 2, fiche 5, Anglais, building%20and%20civil%20engineering%20industry
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Construction industry. ... Industry structure. According to the work they do, contractors are classified as highway, heavy construction, general building (including home builders as a subdivision), and special trade contractors. Some large contractors work in all of the first three categories. 1, fiche 5, Anglais, - construction%20industry
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Construction
- Génie civil
Fiche 5, La vedette principale, Français
- industrie de la construction
1, fiche 5, Français, industrie%20de%20la%20construction
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- industrie du bâtiment et des travaux publics 2, fiche 5, Français, industrie%20du%20b%C3%A2timent%20et%20des%20travaux%20publics
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
L'industrie de la construction groupe les travaux du bâtiment et les travaux de génie, qu'ils soient généraux ou spécialisés. 1, fiche 5, Français, - industrie%20de%20la%20construction
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
L’ampleur du travail que doit effectuer l’industrie de la construction durant les périodes de pointe cycliques et saisonnières tend à provoquer des pénuries de toutes sortes : main-d’œuvre, entrepreneurs, équipements, matériaux sans compter les fortes pressions inflationnistes qu’elle provoque [...] 1, fiche 5, Français, - industrie%20de%20la%20construction
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Performing Arts (General)
- Urban Furnishings and Equipment
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- cultural centre
1, fiche 6, Anglais, cultural%20centre
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- cultural center 2, fiche 6, Anglais, cultural%20center
correct
- culture house 3, fiche 6, Anglais, culture%20house
correct
- arts centre 4, fiche 6, Anglais, arts%20centre
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Establishment equipped for and devoted to public theatrical, film and musical performances, and art exhibitions. It may also be equipped with facilities for practice and with studios and workshops. 4, fiche 6, Anglais, - cultural%20centre
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Cultural centre; arts centre: Reproduced from Terminology of Adult Education with the permission of the International Bureau of Education. 5, fiche 6, Anglais, - cultural%20centre
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- arts center
- art centre
- art center
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Arts du spectacle (Généralités)
- Équipements urbains
Fiche 6, La vedette principale, Français
- centre culturel
1, fiche 6, Français, centre%20culturel
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- maison de la culture 2, fiche 6, Français, maison%20de%20la%20culture
correct, nom féminin
- foyer artistique 1, fiche 6, Français, foyer%20artistique
nom masculin
- foyer culturel 1, fiche 6, Français, foyer%20culturel
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Institution ouverte au public et consacrée à des activités dans le domaine de la musique, des arts plastiques, du théâtre et de la littérature. 1, fiche 6, Français, - centre%20culturel
Record number: 6, Textual support number: 2 DEF
Bâtiment ou groupe de bâtiments mis à la disposition d’une communauté en vue de favoriser des activités permettant à ses membres d’accéder à la culture. 3, fiche 6, Français, - centre%20culturel
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Centre culturel; foyer artistique; foyer culturel : Reproduit de Terminologie de l’éducation des adultes avec la permission du Bureau international d’éducation. 4, fiche 6, Français, - centre%20culturel
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Artes escénicas (Generalidades)
- Accesorios y equipo (Urbanismo)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- centro cultural
1, fiche 6, Espagnol, centro%20cultural
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- casa de la cultura 1, fiche 6, Espagnol, casa%20de%20la%20cultura
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-12-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Estimating (Construction)
- Energy Transformation
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- target BEPI
1, fiche 7, Anglais, target%20BEPI
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- building energy performance index target 2, fiche 7, Anglais, building%20energy%20performance%20index%20target
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
"Target BEPI" is used at the Department of Indian Affairs and Northern Development. 3, fiche 7, Anglais, - target%20BEPI
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Évaluation et estimation (Construction)
- Transformation de l'énergie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- IPEB visé
1, fiche 7, Français, IPEB%20vis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- indice visé de performance énergétique du bâtiment 2, fiche 7, Français, indice%20vis%C3%A9%20de%20performance%20%C3%A9nerg%C3%A9tique%20du%20b%C3%A2timent
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Cet indice de performance énergétique d’un bâtiment représente les besoins énergétiques prévus, en supposant que des mesures précises d’économie d’énergie ont été mises en œuvre. Documentation :«Rapport du groupe d’étude des normes»(interministériel). 2, fiche 7, Français, - IPEB%20vis%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
IPEB visé : s’emploie au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien. 3, fiche 7, Français, - IPEB%20vis%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-11-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Air Terminals
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- arrivals concourse 1, fiche 8, Anglais, arrivals%20concourse
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The arrivals concourse serves two primary purposes. It is the point at which arriving passengers may be met. It is also the point of connexion between the air and the land sections of the journey. 1, fiche 8, Anglais, - arrivals%20concourse
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Aérogares
Fiche 8, La vedette principale, Français
- bâtiment des arrivées 1, fiche 8, Français, b%C3%A2timent%20des%20arriv%C3%A9es
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Un groupe des six principales compagnies européennes [a proposé de] modifier le moins possible le bâtiment actuel des arrivées. 1, fiche 8, Français, - b%C3%A2timent%20des%20arriv%C3%A9es
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-01-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Military Equipment Maintenance
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- ammunition assembly building
1, fiche 9, Anglais, ammunition%20assembly%20building
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A building in which ammunition is assembled, fuzed, inspected or tested for serviceability prior to use or storage in ready-use facilities and during which no explosive, propellant, pyrotechnics or other explosive filling is exposed. 1, fiche 9, Anglais, - ammunition%20assembly%20building
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Maintenance du matériel militaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- bâtiment d’assemblage des munitions
1, fiche 9, Français, b%C3%A2timent%20d%26rsquo%3Bassemblage%20des%20munitions
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Bâtiment utilisé pour l’assemblage, la mise en place des fusées, l’inspection ou la vérification des munitions opérationnelles avant leur utilisation ou leur stockage dans des installations de disponibilité immédiate. Pendant ce temps aucun élément explosif, propulsif, pyrotechnique ou autre charge explosive ne doit être exposé. 1, fiche 9, Français, - b%C3%A2timent%20d%26rsquo%3Bassemblage%20des%20munitions
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
bâtiment d’assemblage des munitions : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des munitions. 2, fiche 9, Français, - b%C3%A2timent%20d%26rsquo%3Bassemblage%20des%20munitions
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2009-04-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Nuclear Power Stations
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- balance of plant
1, fiche 10, Anglais, balance%20of%20plant
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- BOP 1, fiche 10, Anglais, BOP
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- non-nuclear part of a nuclear power plant 2, fiche 10, Anglais, non%2Dnuclear%20part%20of%20a%20nuclear%20power%20plant
correct
- conventional part of a nuclear power plant 2, fiche 10, Anglais, conventional%20part%20of%20a%20nuclear%20power%20plant
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
... the part of a nuclear power plant used for power generation ... 3, fiche 10, Anglais, - balance%20of%20plant
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
A nuclear power plant can be said to include a nuclear island and a balance of plant. ... The balance of plant would generally be stated as including those portions of the plant not included in the nuclear island ... 4, fiche 10, Anglais, - balance%20of%20plant
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
The balance of plant (BOP) consists of the turbine building, steam turbine, generator and condenser, the feedwater heating system with associated auxiliary, and electrical equipment. The BOP also includes the water treatment facilities, auxiliary steam facilities, pumphouses and/or cooling towers, main switchyard, and associated equipment ... 5, fiche 10, Anglais, - balance%20of%20plant
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Centrales nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- partie classique d’une centrale nucléaire
1, fiche 10, Français, partie%20classique%20d%26rsquo%3Bune%20centrale%20nucl%C3%A9aire
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- partie classique d’une centrale 2, fiche 10, Français, partie%20classique%20d%26rsquo%3Bune%20centrale
correct, nom féminin
- partie non nucléaire d’une centrale nucléaire 3, fiche 10, Français, partie%20non%20nucl%C3%A9aire%20d%26rsquo%3Bune%20centrale%20nucl%C3%A9aire
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
L'ensemble du circuit primaire, y compris les générateurs de vapeur [...] est enfermé dans une enceinte étanche en béton : le bâtiment réacteur. [...] Le groupe turbine-alternateur, qui constitue la partie classique d’une centrale nucléaire est aménagé dans un bâtiment attenant appelé salle des machines. 1, fiche 10, Français, - partie%20classique%20d%26rsquo%3Bune%20centrale%20nucl%C3%A9aire
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
[La partie classique d’une centrale nucléaire constitue l’]installation de production d’énergie (hors chaudière nucléaire). 4, fiche 10, Français, - partie%20classique%20d%26rsquo%3Bune%20centrale%20nucl%C3%A9aire
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2005-10-25
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Ecology (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Conservation Co-op
1, fiche 11, Anglais, Conservation%20Co%2Dop
correct, Ontario
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The Conservation Co-op is a four (4) storey eighty-four (84) unit apartment building, located in the Sandy Hill district of the City of Ottawa. The building is a housing cooperative where tenants as a group are committed to provide "green" alternatives in an environmentally friendly building. Each member is dedicated to environmental principles contained in the Co-op's "Code of Environmental Practice". The Conservation Co-op has some unique building features relating to energy conservation and reducing impacts on the environment, which have inspired the water reuse treatment system. All members follow certain guidelines in order to achieve the goals established by the Co-op. These goals include reducing the consumption of energy, water and waste to levels significantly lower that those of conventional households and to demonstrate that housing, which reduces environmental stress, is economically feasible. 1, fiche 11, Anglais, - Conservation%20Co%2Dop
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Écologie (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Coopérative Conservation
1, fiche 11, Français, Coop%C3%A9rative%20Conservation
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
La Coopérative Conservation consiste en un bâtiment de quatre étages et de 84 unités situé dans le quartier de la Côte-de-Sable à Ottawa. Le bâtiment abrite une coopérative de logement dont les locataires s’engagent en groupe à fournir des solutions «vertes» dans un bâtiment écologique. Chaque membre s’efforce de respecter les principes environnementaux prévus dans le «Code des pratiques environnementales» de la coop. Le bâtiment de la Coopérative Conservation comporte certaines caractéristiques bien uniques en ce qui a trait à la conservation de l'énergie et à la réduction des impacts environnementaux, ce qui a inspiré le système de réutilisation d’eau. Tous les membres doivent contribuer à l'atteinte des buts fixés par la Coop en suivant certaines lignes directrices. Il s’agit notamment de réduire la consommation d’énergie et d’eau et la quantité des déchets à un niveau considérablement plus bas que celui des bâtiments traditionnels et à démontrer que les logements qui réduisent le stress sur l'environnement peuvent être rentables. 1, fiche 11, Français, - Coop%C3%A9rative%20Conservation
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2003-10-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- bay window
1, fiche 12, Anglais, bay%20window
correct, voir observation, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- bay-window 2, fiche 12, Anglais, bay%2Dwindow
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A window, either square, rectangular, polygonal, or curved in shape projecting outward from the wall of a building, forming a recess in a room; .... 3, fiche 12, Anglais, - bay%20window
Record number: 12, Textual support number: 2 DEF
Building projection in various shapes and forms formed by two or more windows, supported on a foundation extending beyond the main wall of the building. 4, fiche 12, Anglais, - bay%20window
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
[The] bay window ... resembles an oriel window, except that it is carried on foundations outside the wall line and an oriel is carried on corbels. 5, fiche 12, Anglais, - bay%20window
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
See also "bow window" and "oriel window". 6, fiche 12, Anglais, - bay%20window
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
bay window: Term standardized by ISO. 7, fiche 12, Anglais, - bay%20window
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- fenêtre en baie
1, fiche 12, Français, fen%C3%AAtre%20en%20baie
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- fenêtre en saillie 2, fiche 12, Français, fen%C3%AAtre%20en%20saillie
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Fenêtre rectangulaire, courbée ou polygonale ou groupe de fenêtres, supportées sur une fondation s’étendant jusqu'au mur principal d’un bâtiment. 3, fiche 12, Français, - fen%C3%AAtre%20en%20baie
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le terme «oriel» proposé comme traduction de «bay window» et de «bow window» par la Commission de terminologie du ministère de l’Aménagement (France) et repéré dans le dictionnaire des néologismes officiels (DNEOL 1984, page 471) et dans le grand dictionnaire Robert 1985 semble abusif et correspond plutôt à l’anglais «oriel window» se traduisant lui par «oriel» ou «fenêtre en encorbellement». 4, fiche 12, Français, - fen%C3%AAtre%20en%20baie
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Les termes «fenêtre en baie» et «fenêtre en saillie» sont utilisés par les détaillants de fenêtres. 5, fiche 12, Français, - fen%C3%AAtre%20en%20baie
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- ventana de bahía
1, fiche 12, Espagnol, ventana%20de%20bah%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2003-03-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Urban Housing
- Service Industries
- Real Estate
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- non-profit building company
1, fiche 13, Anglais, non%2Dprofit%20building%20company
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Is the HSB a special case? Is it possible to generalise the analysis of the HSB movement and to extend it to other organisations, or is this housing co-operative federation a very special case? It is the contention of this paper that the results are of general interest and with relevance for a wide range of organisations, especially those within the non-profit and voluntary sectors. Of course, it is not possible to, within the limits of this paper, to prove this. However, some indications in favour of this position will be put forward. This circumstantial evidence concern three other Swedish organisations - one a formally non-profit building company, one fund which collects money in order to support research for a cure against cancer, the third being the Union for asthmatics and allergics. 1, fiche 13, Anglais, - non%2Dprofit%20building%20company
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Habitation et logement (Urbanisme)
- Entreprises de services
- Immobilier
Fiche 13, La vedette principale, Français
- société de construction sans profit
1, fiche 13, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20construction%20sans%20profit
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
[...] il faut inventer d’autres formules. Or, si l'ensemble de la population a besoin de logement, une parite a besoin de construire des logements : les membres des corporations du bâtiment. Que l'activité du bâtiment se ralentisse ou s’arrête, et ces hommes perdent leur gagne-pain. On a alors vu se développer, particulièrement en Scandinavie des formules nouvelles que l'on groupe sous le nom de «sociétés de construction sans profit». [...] L'une des plus importantes sociétés de construction sans profit est la suédoise «H. S. B. »(«Société d’Épargne et de construction des Locataires»). 1, fiche 13, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20construction%20sans%20profit
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Sociétés de construction. Sociétés ayant pour objet la construction d’immeubles d’habitation ou d’immeubles à usage d’habitation et professionnel, ou de maisons individuelles groupées. 2, fiche 13, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20construction%20sans%20profit
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2003-02-26
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Urban Housing
- Urban Sociology
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- residential building collective facility
1, fiche 14, Anglais, residential%20building%20collective%20facility
proposition
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Habitation et logement (Urbanisme)
- Sociologie urbaine
Fiche 14, La vedette principale, Français
- local collectif résidentiel
1, fiche 14, Français, local%20collectif%20r%C3%A9sidentiel
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- mètres carrés sociaux 2, fiche 14, Français, m%C3%A8tres%20carr%C3%A9s%20sociaux
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Local polyvalent destiné à des activités socioculturelles dont la construction est obligatoire dans les ensembles de plus de 200 logements. 3, fiche 14, Français, - local%20collectif%20r%C3%A9sidentiel
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Les locaux collectifs résidentiels qui ont aussi été appelés mètres carrés sociaux en terminologie administrative, sont des locaux d’usage commun destinés à favoriser une vie sociale au niveau du groupe d’habitation auquel ils sont incorporés. Ce sont des locaux essentiellement polyvalents, de l'ordre d’une centaine de mètres carrés, ordinairement situés au rez-de-chaussée d’un immeuble d’habitation(mais ils doivent si possible être ouverts sur l'extérieur). Ils peuvent aussi être intégrés à un centre commercial ou former un petit bâtiment en contact avec un espace vert résidentiel, etc. Dans un grand ensemble existant, la réalisation d’un local collectif résidentiel peut s’opérer par transformation d’un logement en rez-de-chaussée. 4, fiche 14, Français, - local%20collectif%20r%C3%A9sidentiel
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
Locaux Collectifs Résidentiels. Il s’agit d’équipements gérés par une association loi 1901. [Il s’agit] pour l’essentiel, de réserver aux habitants une surface, dite mètres carrés sociaux. Ces locaux sont réservés aux habitants de l’immeuble et ils leur permettent de se retrouver pour des réunions ou [des] activités d’animation. Certains peuvent proposer des activités sportives de loisirs. 5, fiche 14, Français, - local%20collectif%20r%C3%A9sidentiel
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2002-08-01
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Fire Detection
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- two-stage fire alarm system
1, fiche 15, Anglais, two%2Dstage%20fire%20alarm%20system
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
A two-stage fire alarm system conforming to subsection 3.3 shall be installed in a building that (i) is a high building; or (ii) contains a Group B occupancy having accommodation for more than 10 persons detained or receiving care or treatment ...(a) A two-stage fire alarm system shall be designed to cause an alert signal at the 1st stage as stipulated in (b), and an alarm signal at the 2nd stage as stipulated in (c). (b) The operation of any manual pull station, fire detector, or fire suppression system shall at the 1st stage (i) cause an alert signal on all audible signal appliances throughout the building and at the central alarm and control facility, except as stipulated in (iii) and (iv); ... (c) Except as required in (d) or permitted in (e), the operation of any manual pull station by means of keys accessible to authorized persons only or the actuation of the means provided at the central alarm and control facility shall cause an alarm signal on all audible signal appliances throughout the building in lieu of the alert signal. 1, fiche 15, Anglais, - two%2Dstage%20fire%20alarm%20system
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- 2-stage fire alarm system
- two stage fire alarm system
- 2 stage fire alarm system
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Détection des incendies
Fiche 15, La vedette principale, Français
- réseau avertisseur d’incendie à deux alertes
1, fiche 15, Français, r%C3%A9seau%20avertisseur%20d%26rsquo%3Bincendie%20%C3%A0%20deux%20alertes
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- réseau avertisseur d’incendie à double signal 2, fiche 15, Français, r%C3%A9seau%20avertisseur%20d%26rsquo%3Bincendie%20%C3%A0%20double%20signal
nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Un réseau avertisseur d’incendie à deux alertes conforme au paragraphe 3. 3 doit être installé dans un bâtiment qui(i) est un bâtiment de grande hauteur; ou(ii) est destiné à un usage du groupe B pouvant accueillir plus de 10 personnes détenues ou recevant des soins ou un traitement [...] 1, fiche 15, Français, - r%C3%A9seau%20avertisseur%20d%26rsquo%3Bincendie%20%C3%A0%20deux%20alertes
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2002-03-19
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Real Estate
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Buildings Group
1, fiche 16, Anglais, Buildings%20Group
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Energy, Mines and Resources Canada. 1, fiche 16, Anglais, - Buildings%20Group
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Immobilier
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Groupe du bâtiment
1, fiche 16, Français, Groupe%20du%20b%C3%A2timent
correct, nom masculin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Énergie, Mines et Ressources Canada. 1, fiche 16, Français, - Groupe%20du%20b%C3%A2timent
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2001-11-01
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Naval Forces
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Fleet Maintenance Facility Cape Breton
1, fiche 17, Anglais, Fleet%20Maintenance%20Facility%20Cape%20Breton
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- FMF Cape Breton 1, fiche 17, Anglais, FMF%20Cape%20Breton
correct, Canada
- Fleet Maintenance Facility (Pacific) 2, fiche 17, Anglais, Fleet%20Maintenance%20Facility%20%28Pacific%29
correct, Canada
- FMF(P) Cape Breton 2, fiche 17, Anglais, FMF%28P%29%20Cape%20Breton
correct, Canada
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The Fleet Maintenance Facility Cape Breton replaces the Canadian Forces Ship Repair Unit (Pacific) (CFSRU(P), the Fleet Maintenance Group (Pacific) (FMG(P) and the Naval Engineering Unit (Pacific) (NEU(P) that were disbanded on 1 April 1996. Cape Breton refers to a former mobile repair ship based on the West Coast. 3, fiche 17, Anglais, - Fleet%20Maintenance%20Facility%20Cape%20Breton
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Fleet Maintenance Facility Cape Breton; FMF Cape Breton: terms to be used by the Department of National Defence. 3, fiche 17, Anglais, - Fleet%20Maintenance%20Facility%20Cape%20Breton
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Forces Ship Repair Unit (Pacific)
- CFSRU(P)
- Fleet Maintenance Group (Pacific)
- FMG(P)
- Naval Engineering Unit (Pacific)
- NEU(A)
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces navales
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Installation de maintenance de la Flotte Cape Breton
1, fiche 17, Français, Installation%20de%20maintenance%20de%20la%20Flotte%20Cape%20Breton
correct, nom féminin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- IMF Cape Breton 1, fiche 17, Français, IMF%20Cape%20Breton
correct, nom féminin, Canada
- Installation de maintenance de la Flotte (Pacifique) 1, fiche 17, Français, Installation%20de%20maintenance%20de%20la%20Flotte%20%28Pacifique%29
correct, nom féminin, Canada
- IMF(P) Cape Breton 1, fiche 17, Français, IMF%28P%29%20Cape%20Breton
correct, nom féminin, Canada
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
L'Installation de maintenance de la Flotte Cape Breton remplace l'Unité de radoub des Forces canadiennes(Pacifique)(URFC(P), le Groupe de maintenance de la Flotte(Pacifique)(GMF(P)) et l'Unité de génie naval(Pacifique) qui ont été abolis le 1er avril 1996. Cape Breton est le nom d’un bâtiment mobile de radoub qui était basé sur la côte Ouest. 2, fiche 17, Français, - Installation%20de%20maintenance%20de%20la%20Flotte%20Cape%20Breton
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Installation de maintenance de la Flotte Cape Breton; IMF Cape Breton : termes d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale. 2, fiche 17, Français, - Installation%20de%20maintenance%20de%20la%20Flotte%20Cape%20Breton
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Unité de radoub des Forces canadiennes (Pacifique)
- URFC(A)
- Groupe de maintenance de la Flotte (Pacifique)
- GMF(A)
- Unité de génie naval (Pacifique)
- UGN(P)
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2001-10-25
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Astronautics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- orbiter processing facility
1, fiche 18, Anglais, orbiter%20processing%20facility
correct, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- OPF 2, fiche 18, Anglais, OPF
correct, uniformisé
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Facility Building near the Vehicle Assembly Building at KSC [Kennedy Space Center] with two bays in which the Orbiter undergoes post flight inspection, maintenance, and pre-mate checkout prior to payload installation. 3, fiche 18, Anglais, - orbiter%20processing%20facility
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Immediately after landing, the orbiter is towed to the Orbiter processing Facility (OPF) located west of the Vehicle Assembly Building (VAB). The orbiter then undergoes safing procedures in the OPF which include removing residual fuels and explosive ordnance items. Then the orbiter's previous mission payloads are removed and the vehicle is fully inspected, tested, and refurbished for its next mission. These functions require approximately two-thirds of the time between missions. The remainder is devoted to the installation and checkout of the payload for the next mission. Power-up testing of orbiter vehicles in the OPF are actually controlled from consoles in the Launch Control Complex (LCC) . 4, fiche 18, Anglais, - orbiter%20processing%20facility
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
orbiter processing facility; OPF: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 3, fiche 18, Anglais, - orbiter%20processing%20facility
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Astronautique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- bâtiment de préparation de la navette spatiale américaine
1, fiche 18, Français, b%C3%A2timent%20de%20pr%C3%A9paration%20de%20la%20navette%20spatiale%20am%C3%A9ricaine
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
- OPF 2, fiche 18, Français, OPF
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 18, Les synonymes, Français
- hall de préparation lanceur 3, fiche 18, Français, hall%20de%20pr%C3%A9paration%20lanceur
nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
bâtiment de préparation de la navette spatiale américaine; OPF : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale(GTTSSI). 2, fiche 18, Français, - b%C3%A2timent%20de%20pr%C3%A9paration%20de%20la%20navette%20spatiale%20am%C3%A9ricaine
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2001-02-20
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Construction Standards and Regulations
- Commercial Establishments
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- mercantile occupancy
1, fiche 19, Anglais, mercantile%20occupancy
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
this Subsection applies to floor areas or parts thereof used or intended for use as mercantile occupancies. 2, fiche 19, Anglais, - mercantile%20occupancy
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Mentioned under Table 3.1.2 "Classification of Buildings or Parts of Buildings by Major Occupancy" of the National Building Code of Canada. It includes: Department stores, Exhibition halls, Markets, Shops, Stores and Supermarkets. 3, fiche 19, Anglais, - mercantile%20occupancy
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Construction)
- Établissements commerciaux
Fiche 19, La vedette principale, Français
- établissement commercial
1, fiche 19, Français, %C3%A9tablissement%20commercial
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- local commercial 2, fiche 19, Français, local%20commercial
nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
«local commercial» : local affecté à l’exercice d’un commerce. 2, fiche 19, Français, - %C3%A9tablissement%20commercial
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Cité dans le tableau intitulé «Classification des bâtiments ou parties de bâtiments selon leur usage principal» du Code national du bâtiment du Canada(Groupe E]. Comprend : Boutiques, grands magasins, magasins, marchés, salles d’exposition et supermarchés. 3, fiche 19, Français, - %C3%A9tablissement%20commercial
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación y normas de construcción
- Establecimientos comerciales
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- establecimiento comercial
1, fiche 19, Espagnol, establecimiento%20comercial
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2001-01-11
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Building Regulatory Reform Advisory Group
1, fiche 20, Anglais, Building%20Regulatory%20Reform%20Advisory%20Group
correct, Ontario
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- BRRAG 1, fiche 20, Anglais, BRRAG
correct, Ontario
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
BRRAG will be comprised of between 15 and 20 representatives from the building industry, consumer groups, municipalities, and related agencies. It will be co-chaired by a representative of the building industry and a municipal enforcement official. The goal in all of this is to move forward on strengthening and streamlining Ontario's building safety system, and then look at ways to improve the overall organization of the regulatory system. 1, fiche 20, Anglais, - Building%20Regulatory%20Reform%20Advisory%20Group
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Groupe consultatif sur la réforme des règlements du bâtiment
1, fiche 20, Français, Groupe%20consultatif%20sur%20la%20r%C3%A9forme%20des%20r%C3%A8glements%20du%20b%C3%A2timent
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 20, Les abréviations, Français
- GCRRB 1, fiche 20, Français, GCRRB
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le GCRRB sera composé d’entre 15 et 20 représentants provenant de l’industrie du bâtiment, de groupes de consommateurs, de municipalités et d’organismes connexes. Il sera co-présidé par un représentant de l’industrie du bâtiment et par un représentant municipal des services d’exécution de la loi. 1, fiche 20, Français, - Groupe%20consultatif%20sur%20la%20r%C3%A9forme%20des%20r%C3%A8glements%20du%20b%C3%A2timent
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2000-08-15
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Industrial Establishments
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- factory
1, fiche 21, Anglais, factory
correct, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- factory building 2, fiche 21, Anglais, factory%20building
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Building or group of buildings used principally for the manufacture of goods. 3, fiche 21, Anglais, - factory
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Term and definition standardized by ISO. 4, fiche 21, Anglais, - factory
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Établissements industriels
Fiche 21, La vedette principale, Français
- usine
1, fiche 21, Français, usine
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- fabrique 2, fiche 21, Français, fabrique
nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Bâtiment, ou groupe de bâtiments, utilisé principalement pour la fabrication de produits. 3, fiche 21, Français, - usine
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
fabrique: établissement de moyenne importance [...] ayant pour objet la transformation de matières premières [...] en produits manufacturés. [fiche usine] 2, fiche 21, Français, - usine
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Establecimientos industriales
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- fábrica
1, fiche 21, Espagnol, f%C3%A1brica
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- factoría 2, fiche 21, Espagnol, factor%C3%ADa
correct, nom féminin
- usina 3, fiche 21, Espagnol, usina
à éviter, nom féminin, Amérique latine
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Establecimiento dotado de la maquinaria, herramienta e instalaciones necesarias para la elaboración de ciertos objetos, obtención de determinados productos o transformación industrial de una fuente de energía. 4, fiche 21, Espagnol, - f%C3%A1brica
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
[Factoría es] sinónimo de fábrica, aunque con una connotación de mayor complejidad o tamaño. 5, fiche 21, Espagnol, - f%C3%A1brica
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
fábrica, factoría: términos extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 6, fiche 21, Espagnol, - f%C3%A1brica
Fiche 22 - données d’organisme interne 2000-07-05
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Industrial Raw Materials
- Industries - General
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- advanced material
1, fiche 22, Anglais, advanced%20material
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- new material 2, fiche 22, Anglais, new%20material
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
A quiet revolution is taking place in the development and use of advanced materials in general ... The revolution in advanced ceramics began more than a decade ago to satisfy the requirements of industry for materials with superior mechanical, electrical, chemical and thermal properties to meet technological advances in products and processes, better performance, cost and reliability in service. 3, fiche 22, Anglais, - advanced%20material
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Materials with strength and properties unattainable by conventional ones, such as ceramics, ceramic-metal composites, carbon-carbon materials, non-linear optical materials. 2, fiche 22, Anglais, - advanced%20material
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Matières premières industrielles
- Industries - Généralités
Fiche 22, La vedette principale, Français
- nouveau matériau
1, fiche 22, Français, nouveau%20mat%C3%A9riau
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- matériau nouveau 2, fiche 22, Français, mat%C3%A9riau%20nouveau
correct, nom masculin
- matériau de pointe 3, fiche 22, Français, mat%C3%A9riau%20de%20pointe
nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Créé en janvier 1986, le Groupe opérationnel Lafarge Nouveaux Matériaux réunit [...] des entreprises [...] [qui] ont en commun de développer des produits techniques à hautes performances répondant à des besoins nouveaux du BTP [bâtiment et travaux publics] et de l'industrie [...]. 1, fiche 22, Français, - nouveau%20mat%C3%A9riau
Record number: 22, Textual support number: 2 CONT
[...] il est possible d’affirmer que commence le troisième âge des céramiques, qualifiées, par certains de «matériaux nouveaux» (malgré leur origine antique). 2, fiche 22, Français, - nouveau%20mat%C3%A9riau
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1998-03-24
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Construction Standards and Regulations
- Industrial Establishments
- Fire Prevention
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- high hazard industrial occupancy
1, fiche 23, Anglais, high%20hazard%20industrial%20occupancy
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
... an industrial occupancy containing sufficient quantities of highly combustible and flammable or explosive materials which, because of their inherent characteristics, constitute a special fire hazard. 2, fiche 23, Anglais, - high%20hazard%20industrial%20occupancy
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Classification of Buildings or Parts of Buildings by Major Occupancy. Group F, Division 1: High hazard industrial occupancies (bulk plants for flammable liquids, bulk storage warehouses for hazardous substances, cereal mills, chemical manufacturing or processing plants, distilleries, dry cleaning plants, feed mills, flour mills, grain elevators, lacquer factories, mattress factories, paint, varnish and pyroxylin product factories, rubber processing plants, spray painting operations, waste paper processing plants). [National Building Code of Canada] 3, fiche 23, Anglais, - high%20hazard%20industrial%20occupancy
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Compare with "medium hazard" and "low hazard" industrial occupancy. 4, fiche 23, Anglais, - high%20hazard%20industrial%20occupancy
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- high hazard
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Construction)
- Établissements industriels
- Prévention des incendies
Fiche 23, La vedette principale, Français
- établissement industriel à risques très élevés
1, fiche 23, Français, %C3%A9tablissement%20industriel%20%C3%A0%20risques%20tr%C3%A8s%20%C3%A9lev%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- établissement industriel très dangereux 2, fiche 23, Français, %C3%A9tablissement%20industriel%20tr%C3%A8s%20dangereux
proposition, nom masculin
- établissement industriel à grand risque 2, fiche 23, Français, %C3%A9tablissement%20industriel%20%C3%A0%20grand%20risque
proposition, nom masculin
- bâtiment industriel à grand risque 2, fiche 23, Français, b%C3%A2timent%20industriel%20%C3%A0%20grand%20risque
proposition, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
établissement industriel contenant une quantité suffisante de matières très combustibles, inflammables ou explosives pour constituer un danger particulier d’incendie. 3, fiche 23, Français, - %C3%A9tablissement%20industriel%20%C3%A0%20risques%20tr%C3%A8s%20%C3%A9lev%C3%A9s
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Description des usages principaux. [...] Groupe F, Division 1 : Établissements industriels à risques très élevés(dépôts de liquides inflammables bruts, distilleries, élévateurs à grain, entrepôts de matières dangereuses en vrac, fabriques de matelas, fabriques de peinture, laques, vernis et produits nitrocellulosiques, installations de nettoyage à sec, installations de peinturage [sic] par pulvérisation, meuneries, minoteries, usines d’aliments pour le bétail, usines chimiques, usines de recyclage du papier, usines de transformation du caoutchouc). [Code national du bâtiment du Canada]. 4, fiche 23, Français, - %C3%A9tablissement%20industriel%20%C3%A0%20risques%20tr%C3%A8s%20%C3%A9lev%C3%A9s
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
L’Assemblée plénière des Sociétés d’Assurance contre l’incendie et les Risques Divers (A.P.A.I.R.D.) classe les bâtiments d’après la nature de la construction de leur murs extérieurs (risque) et d’après la nature de leur couverture (classe). Le risque ou la classe d’un bâtiment se détermine d’après le pourcentage des surfaces occupées par les matériaux de différentes natures par rapport à la surface totale des murs d’une part, ou des toitures d’autre part. 5, fiche 23, Français, - %C3%A9tablissement%20industriel%20%C3%A0%20risques%20tr%C3%A8s%20%C3%A9lev%C3%A9s
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Occupations à grand risques [...]. Celles qui comportent dans un immeuble le traitement ou l’entreposage de matières sujettes à s’enflammer spontanément, à brûler avec un extrême rapidité [...] 6, fiche 23, Français, - %C3%A9tablissement%20industriel%20%C3%A0%20risques%20tr%C3%A8s%20%C3%A9lev%C3%A9s
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Statistics
- Construction
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Expert Group on Construction Statistics 1, fiche 24, Anglais, Expert%20Group%20on%20Construction%20Statistics
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Convened by UNSTAT in New York from 11 to 13 September 1995, in accordance with a recommendation of the Statistical Commission. 1, fiche 24, Anglais, - Expert%20Group%20on%20Construction%20Statistics
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Statistique
- Construction
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Groupe d’experts des statistiques du bâtiment
1, fiche 24, Français, Groupe%20d%26rsquo%3Bexperts%20des%20statistiques%20du%20b%C3%A2timent
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Estadística
- Construcción
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Expertos en estadísticas de la construcción
1, fiche 24, Espagnol, Grupo%20de%20Expertos%20en%20estad%C3%ADsticas%20de%20la%20construcci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Construction
- Various Industries
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Working Party on the Building Industry 1, fiche 25, Anglais, Working%20Party%20on%20the%20Building%20Industry
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Construction
- Industries diverses
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Groupe de travail de l'industrie du bâtiment
1, fiche 25, Français, Groupe%20de%20travail%20de%20l%27industrie%20du%20b%C3%A2timent
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Construcción
- Industrias varias
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Trabajo sobre la industria de la construcción
1, fiche 25, Espagnol, Grupo%20de%20Trabajo%20sobre%20la%20industria%20de%20la%20construcci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1997-02-26
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- heavy-walled building
1, fiche 26, Anglais, heavy%2Dwalled%20building
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A building of non-combustible construction, used for explosives storage, with walls of 70 cm concrete, brick or equivalent, (45 cm reinforced concrete) which may have a protective roof of 15 cm reinforced concrete with suitable support. 1, fiche 26, Anglais, - heavy%2Dwalled%20building
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 26, La vedette principale, Français
- bâtiment à parois épaisses
1, fiche 26, Français, b%C3%A2timent%20%C3%A0%20parois%20%C3%A9paisses
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Bâtiment de construction incombustible utilisé pour le stockage des explosifs ayant des murs en béton, briques ou matériaux équivalents de 70 cm, 45 cm en béton armé, et un toit protecteur en béton de 15 cm convenablement soutenu. 1, fiche 26, Français, - b%C3%A2timent%20%C3%A0%20parois%20%C3%A9paisses
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
bâtiment à parois épaisses : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des Munitions. 2, fiche 26, Français, - b%C3%A2timent%20%C3%A0%20parois%20%C3%A9paisses
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1996-08-08
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Construction Standards and Regulations
- Industrial Establishments
- Fire Prevention
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- medium hazard industrial occupancy
1, fiche 27, Anglais, medium%20hazard%20industrial%20occupancy
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Classification of Buildings or Parts of Buildings by Major Occupancy. ... Group F, Division 2: Medium hazard industrial occupancies (aircraft hangars, box factories, candy plants, cold storage plants, dry cleaning establishments not using flammable or explosive solvents or cleaners, electrical substations, factories, freight depots, helicopter landing areas on roofs, laboratories, laundries, except self-service, mattress factories, planing mills, printing plants, repair garages, salesrooms, service stations, storage rooms, television studios not admitting a viewing audience, warehouses, wholesale rooms, woodworking factories, workshops). [National Building Code of Canada] 1, fiche 27, Anglais, - medium%20hazard%20industrial%20occupancy
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Construction)
- Établissements industriels
- Prévention des incendies
Fiche 27, La vedette principale, Français
- établissement industriel à risques moyens
1, fiche 27, Français, %C3%A9tablissement%20industriel%20%C3%A0%20risques%20moyens
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Classification des bâtiments ou parties de bâtiments selon leur usage principal. [...] Groupe F, division 2 : Établissements industriels à risques moyens(ateliers, ateliers de rabotage, entrepôts, entrepôts frigorifiques, fabriques de boîtes, fabriques de confiserie, fabriques de matelas, garages de réparations, gares de marchandises, hangars d’aéronefs, imprimeries, installations de nettoyage à sec n’ employant pas de solvants ni de nettoyants inflammables ou explosifs, laboratoires, laveries, sauf libre-service, locaux de rangement, locaux de vente au détail, locaux de vente en gros, sous-stations électriques, stations-service, studios de télévision où le public n’ est pas admis, toitures-terrasses prévues pour l'atterrissage des hélicoptères, usines, usines de travail du bois). [Code national du bâtiment du Canada] 1, fiche 27, Français, - %C3%A9tablissement%20industriel%20%C3%A0%20risques%20moyens
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1996-08-08
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Construction Standards and Regulations
- Industrial Establishments
- Fire Prevention
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- low hazard industrial occupancy
1, fiche 28, Anglais, low%20hazard%20industrial%20occupancy
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Classification of Buildings or Parts of Buildings by Major Occupancy. ... Group F, Division 3: Low hazard industrial occupancies (creameries, factories, laboratories, power plants, salesrooms, sample display rooms, storage garages including open air parking garages, storage rooms, warehouses, workshops). [National Building Code of Canada] 1, fiche 28, Anglais, - low%20hazard%20industrial%20occupancy
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Construction)
- Établissements industriels
- Prévention des incendies
Fiche 28, La vedette principale, Français
- établissement industriel à risques faibles
1, fiche 28, Français, %C3%A9tablissement%20industriel%20%C3%A0%20risques%20faibles
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Classification des bâtiments ou parties de bâtiments selon leur usage principal. [...] Groupe F, division 3 : Établissements industriels à risques faibles(ateliers, centrales électriques, entrepôts, garages de stationnement, y compris les terrains de stationnement, laboratoires, laiteries, locaux de rangement, salles d’exposition sans vente, salles de vente, usines). [Code national du bâtiment du Canada] 1, fiche 28, Français, - %C3%A9tablissement%20industriel%20%C3%A0%20risques%20faibles
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1996-08-05
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Construction Standards and Regulations
- Health Institutions
- Police
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- institutional occupancy
1, fiche 29, Anglais, institutional%20occupancy
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Group B, Division 1: Institutional occupancies in which persons are under restraint or are incapable of self preservation because of security measures not under their control (jails, penitentiaries, police stations with detention quarters, prisons, psychiatric hospitals with detention quarters, reformatories with detention quarters). 2, fiche 29, Anglais, - institutional%20occupancy
Record number: 29, Textual support number: 2 CONT
Group B, Division 2: Institutional occupancies in which persons because of mental or physical limitations require special care or treatment (children's custodial homes, convalescent homes, hospitals, infirmaries, nursing homes, orphanages, psychiatric hospitals without detention quarters, reformatories without detention quarters, sanitoria without detention quarters). 2, fiche 29, Anglais, - institutional%20occupancy
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Mentioned under Table 3.1.2 "Classification of Buildings or Parts of Buildings by Major Occupancy" of the National Building Code of Canada. 3, fiche 29, Anglais, - institutional%20occupancy
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Construction)
- Établissements de santé
- Police
Fiche 29, La vedette principale, Français
- établissement de soins ou de détention
1, fiche 29, Français, %C3%A9tablissement%20de%20soins%20ou%20de%20d%C3%A9tention
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- établissement 2, fiche 29, Français, %C3%A9tablissement
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Comprend les établissements hospitaliers, d’assistance ou de détention. 2, fiche 29, Français, - %C3%A9tablissement%20de%20soins%20ou%20de%20d%C3%A9tention
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Groupe B, division 1 : Établissements de soins ou de détention dans lesquels des personnes détenues ne peuvent se mettre à l’abri du danger en raison de mesures de sécurité hors de leur contrôle (centres d’éducation surveillée avec locaux de détention, hôpitaux psychiatriques avec locaux de détention, pénitenciers, postes de police avec locaux de détention, prisons). 1, fiche 29, Français, - %C3%A9tablissement%20de%20soins%20ou%20de%20d%C3%A9tention
Record number: 29, Textual support number: 2 CONT
Groupe B, division 2 : Établissements de soins ou de détention abritant des personnes qui nécessitent des soins spéciaux ou des traitements en raison de leur état physique ou mental (centres d’éducation surveillée sans locaux de détention, centres d’hébergement pour enfants, hôpitaux, hôpitaux psychiatriques sans locaux de détention, infirmeries, maisons de convalescence, maisons de repos, orphelinats, sanatoriums sans locaux de détention). 1, fiche 29, Français, - %C3%A9tablissement%20de%20soins%20ou%20de%20d%C3%A9tention
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Cité dans le tableau intitulé «Classification des bâtiments ou parties de bâtiments selon leur usage principal» du Code national du bâtiment du Canada(Groupe B, divisions 1 et 2). 3, fiche 29, Français, - %C3%A9tablissement%20de%20soins%20ou%20de%20d%C3%A9tention
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1996-06-22
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- NRC Review Committee on the Technical Information Group of the Division of Building Research 1, fiche 30, Anglais, NRC%20Review%20Committee%20on%20the%20Technical%20Information%20Group%20of%20the%20Division%20of%20Building%20Research
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- National Research Council of Canada Review Committee on the Technical Information Group of the Division of Building Research
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Comité de révision d’information du Groupe technique de la Division des recherches en bâtiment
1, fiche 30, Français, Comit%C3%A9%20de%20r%C3%A9vision%20d%26rsquo%3Binformation%20du%20Groupe%20technique%20de%20la%20Division%20des%20recherches%20en%20b%C3%A2timent
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Source [SEC-344/82] 1, fiche 30, Français, - Comit%C3%A9%20de%20r%C3%A9vision%20d%26rsquo%3Binformation%20du%20Groupe%20technique%20de%20la%20Division%20des%20recherches%20en%20b%C3%A2timent
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
CNRC [Conseil national de recherches du Canada] 2, fiche 30, Français, - Comit%C3%A9%20de%20r%C3%A9vision%20d%26rsquo%3Binformation%20du%20Groupe%20technique%20de%20la%20Division%20des%20recherches%20en%20b%C3%A2timent
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1993-12-01
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Construction
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Canadian Building Technology Transfer Group 1, fiche 31, Anglais, Canadian%20Building%20Technology%20Transfer%20Group
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Construction
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Groupe chargé du transfert de la technologie dans le bâtiment au Canada
1, fiche 31, Français, Groupe%20charg%C3%A9%20du%20transfert%20de%20la%20technologie%20dans%20le%20b%C3%A2timent%20au%20Canada
proposition
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1992-10-26
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Building Energy Conservation Sector, Panel Energy R&D
1, fiche 32, Anglais, Building%20Energy%20Conservation%20Sector%2C%20Panel%20Energy%20R%26D
Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Secteur de la conservation d’énergie du bâtiment. Groupe interministériel de recherche et de développement énergétiques du gouvernement du Canada
1, fiche 32, Français, Secteur%20de%20la%20conservation%20d%26rsquo%3B%C3%A9nergie%20du%20b%C3%A2timent%2E%20Groupe%20interminist%C3%A9riel%20de%20recherche%20et%20de%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9nerg%C3%A9tiques%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu à Travaux publics Canada, Direction du développement stratégique, Direction de la technologie, Recherche, développement et projets-témoins 1, fiche 32, Français, - Secteur%20de%20la%20conservation%20d%26rsquo%3B%C3%A9nergie%20du%20b%C3%A2timent%2E%20Groupe%20interminist%C3%A9riel%20de%20recherche%20et%20de%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9nerg%C3%A9tiques%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1990-05-16
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Estimating (Construction)
- Energy Transformation
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- standardized BEPI
1, fiche 33, Anglais, standardized%20BEPI
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- standardized building energy performance index 2, fiche 33, Anglais, standardized%20building%20energy%20performance%20index
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
"Standardized BEPI" is used at the Department of Indian Affairs and Northern Development. 3, fiche 33, Anglais, - standardized%20BEPI
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Évaluation et estimation (Construction)
- Transformation de l'énergie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- IPEB normalisé
1, fiche 33, Français, IPEB%20normalis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- indice normalisé de performance énergétique du bâtiment 2, fiche 33, Français, indice%20normalis%C3%A9%20de%20performance%20%C3%A9nerg%C3%A9tique%20du%20b%C3%A2timent
nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit de l'indice énergétique de calcul("design") ou effectif("actual"), corrigé en fonction d’un ensemble de conditions normalisées. Cet indice vise à permettre la comparaison du rendement énergétique d’un bâtiment d’une année à l'autre, ou d’un bâtiment à l'autre. Documentation :"Rapport du groupe d’étude des normes"(interministériel). 2, fiche 33, Français, - IPEB%20normalis%C3%A9
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
"IPEB" normalisé" s’emploie au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien. 3, fiche 33, Français, - IPEB%20normalis%C3%A9
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1990-05-15
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Estimating (Construction)
- Energy Transformation
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- actual BEPI
1, fiche 34, Anglais, actual%20BEPI
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- actual building energy performance index 2, fiche 34, Anglais, actual%20building%20energy%20performance%20index
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
"Actual BEPI" is in use at the Department of Indian Affairs and Northern Development. 3, fiche 34, Anglais, - actual%20BEPI
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Évaluation et estimation (Construction)
- Transformation de l'énergie
Fiche 34, La vedette principale, Français
- IPEB effectif
1, fiche 34, Français, IPEB%20effectif
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- indice effectif de performance énergétique du bâtiment 2, fiche 34, Français, indice%20effectif%20de%20performance%20%C3%A9nerg%C3%A9tique%20du%20b%C3%A2timent
nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit de l'indice de performance énergétique d’un bâtiment, qui représente les besoins énergétiques du bâtiment d’après les mesures prises. Documentation :"Rapport du groupe d’étude des normes(interministériel). 2, fiche 34, Français, - IPEB%20effectif
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
"IPEB effectif" est en usage au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien. 3, fiche 34, Français, - IPEB%20effectif
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1990-05-15
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Estimating (Construction)
- Energy Transformation
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- design BEPI
1, fiche 35, Anglais, design%20BEPI
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- building energy performance index design 2, fiche 35, Anglais, building%20energy%20performance%20index%20design
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
"Design BEPI" is used at the Department of Indian Affairs and Northern Development. 3, fiche 35, Anglais, - design%20BEPI
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Évaluation et estimation (Construction)
- Transformation de l'énergie
Fiche 35, La vedette principale, Français
- IPEB de calcul
1, fiche 35, Français, IPEB%20de%20calcul
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- indice de calcul de performance énergétique du bâtiment 2, fiche 35, Français, indice%20de%20calcul%20de%20performance%20%C3%A9nerg%C3%A9tique%20du%20b%C3%A2timent
nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit de l'indice de performance énergétique d’un bâtiment, calculé en fonction d’hypothèses quant aux heures de fonctionnement et à la consommation énergétique du bâtiment. Documentation :"Rapport du groupe d’étude des normes"(interministériel). 2, fiche 35, Français, - IPEB%20de%20calcul
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
"IPEB de calcul" est utilisé au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien. 3, fiche 35, Français, - IPEB%20de%20calcul
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1990-02-16
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Ad Hoc Expert Group on the Development of the Indigenous Construction Sector
1, fiche 36, Anglais, Ad%20Hoc%20Expert%20Group%20on%20the%20Development%20of%20the%20Indigenous%20Construction%20Sector
correct, international
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
United Nations 1, fiche 36, Anglais, - Ad%20Hoc%20Expert%20Group%20on%20the%20Development%20of%20the%20Indigenous%20Construction%20Sector
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Groupe spécial d’experts chargé d’examiner le développement du secteur autochtone du bâtiment
1, fiche 36, Français, Groupe%20sp%C3%A9cial%20d%26rsquo%3Bexperts%20charg%C3%A9%20d%26rsquo%3Bexaminer%20le%20d%C3%A9veloppement%20du%20secteur%20autochtone%20du%20b%C3%A2timent
correct, international
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1988-12-22
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Collective Agreements and Bargaining
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Building Trades Group 1, fiche 37, Anglais, Building%20Trades%20Group
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Conventions collectives et négociations
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Groupe des métiers du bâtiment 1, fiche 37, Français, Groupe%20des%20m%C3%A9tiers%20du%20b%C3%A2timent
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Convention collective CBC/NABET - Rapport de conciliation Stanley 12.88. 1, fiche 37, Français, - Groupe%20des%20m%C3%A9tiers%20du%20b%C3%A2timent
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1988-11-30
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Electrical Wiring (Building Elements)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- electrical room 1, fiche 38, Anglais, electrical%20room
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Installations électriques (Éléments du bâtiment)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- local électrique
1, fiche 38, Français, local%20%C3%A9lectrique
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- local de service électrique 2, fiche 38, Français, local%20de%20service%20%C3%A9lectrique
correct, nom masculin
- placard électrique 3, fiche 38, Français, placard%20%C3%A9lectrique
à éviter, voir observation, nom masculin
- placard satellite 3, fiche 38, Français, placard%20satellite
à éviter, nom masculin
- satellite électrique 3, fiche 38, Français, satellite%20%C3%A9lectrique
à éviter, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Local de petites dimensions où sont situés un ou des tableaux de branchement ou de dérivation et, dans certains cas, les compteurs et autres appareils connexes. 3, fiche 38, Français, - local%20%C3%A9lectrique
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Locaux de service électrique(...) Principaux locaux électriques rencontrés dans le bâtiment : Poste de livraison d’énergie électrique(...) ;Local groupe électrogène; Local de batterie d’accumulateurs; Salle de tableaux ou armoires de commande et de distribution(...) ;Machinerie d’ascenseur(...) 2, fiche 38, Français, - local%20%C3%A9lectrique
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Par définition, le terme "placard" ne peut se dire que d’un volume destiné au rangement. 4, fiche 38, Français, - local%20%C3%A9lectrique
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1987-10-09
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Carpets and Floor Coverings
- Construction Finishing
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- resilient floor laying 1, fiche 39, Anglais, resilient%20floor%20laying
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Tapis et revêtements de sol
- Finitions (Construction)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- pose de sols résilients
1, fiche 39, Français, pose%20de%20sols%20r%C3%A9silients
proposition, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
d’après le titre de poste "poseur de sol résilients" dans la Classification canadienne descriptive des professions, Travailleurs du bâtiment, grand groupe 87(MP-53-1-87F, 1977, p. 68). 1, fiche 39, Français, - pose%20de%20sols%20r%C3%A9silients
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1982-08-10
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Air Conditioning and Heating
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- space-cooling appliance
1, fiche 40, Anglais, space%2Dcooling%20appliance
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Where prior approval has been obtained from the authority having jurisdiction, fuel-fired space-heating appliances, space-cooling appliances and service water heaters that serve a single room, space or suite of rooms, or serving a building having a building area of not more than 4,000 sq ft containing not more than 2 storeys in building height need not be separated from the remainder of the building as required in Article 9.10.10.4. 1, fiche 40, Anglais, - space%2Dcooling%20appliance
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Conditionnement de l'air et chauffage
Fiche 40, La vedette principale, Français
- appareil de refroidissement 1, fiche 40, Français, appareil%20de%20refroidissement
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Sous réserve de l'approbation préalable de l'autorité compétente et par dérogation à l'article 9. 10. 10. 4. il n’ est pas obligatoire d’isoler du reste du bâtiment, un générateur de chaleur à combustibles, un appareil de refroidissement ou un chauffe-eau lorsqu'il dessert une seule pièce, aire ou groupe de pièces, ou un bâtiment dont l'aire de bâtiment ne dépasse pas 4 000 pi [au carré] et dont la hauteur de bâtiment est de 2 étages au plus. 1, fiche 40, Français, - appareil%20de%20refroidissement
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Prefabrication
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- prefabricated generator building 1, fiche 41, Anglais, prefabricated%20generator%20building
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Préfabrication
Fiche 41, La vedette principale, Français
- bâtiment préfabriqué pour groupe électrogène
1, fiche 41, Français, b%C3%A2timent%20pr%C3%A9fabriqu%C3%A9%20pour%20groupe%20%C3%A9lectrog%C3%A8ne
nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


