TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GROUPE CHASSE [16 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-04-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Environmental Management
- Mammals
- Marine Biology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Marine Mammal Working Group
1, fiche 1, Anglais, Marine%20Mammal%20Working%20Group
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MMWG 1, fiche 1, Anglais, MMWG
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Marine Mammal Working Group (MMWG) of Fisheries and Oceans Canada (DFO) deals with marine mammal management-related issues beyond that of harvesting. There are many current issues with respect to the non-consumptive use of marine mammals, such as commercial and recreational whale watching. 1, fiche 1, Anglais, - Marine%20Mammal%20Working%20Group
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion environnementale
- Mammifères
- Biologie marine
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur les mammifères marins
1, fiche 1, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20mammif%C3%A8res%20marins
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GTMM 1, fiche 1, Français, GTMM
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Groupe de travail sur les mammifères marins(GTMM) s’occupe des dossiers de gestion des mammifères marins autres que la chasse. Il y a présentement de nombreux enjeux qui touchent l'utilisation des mammifères marins à des fins autres que la consommation, telles que l'observation commerciale et récréative des baleines. 1, fiche 1, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20mammif%C3%A8res%20marins
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-11-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Organization
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Canadian NORAD Region
1, fiche 2, Anglais, Canadian%20NORAD%20Region
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CANR 2, fiche 2, Anglais, CANR
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Unit of the Regular Force. 3, fiche 2, Anglais, - Canadian%20NORAD%20Region
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Under command of a Canadian Major General. 4, fiche 2, Anglais, - Canadian%20NORAD%20Region
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
NORAD: North American Aerospace Defence Command. 5, fiche 2, Anglais, - Canadian%20NORAD%20Region
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Canadian NORAD Region; CANR: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 2, Anglais, - Canadian%20NORAD%20Region
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Canadian North American Aerospace Defence Command Region
- Canadian North American Aerospace Defense Command Region
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Organisation militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Région canadienne du NORAD
1, fiche 2, Français, R%C3%A9gion%20canadienne%20du%20NORAD
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- RC NORAD 1, fiche 2, Français, RC%20NORAD
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Cette appellation est habituellement employée conjointement avec d’autres éléments. Par exemple, quartier général du Groupe de chasse/Région canadienne du NORAD. 2, fiche 2, Français, - R%C3%A9gion%20canadienne%20du%20NORAD
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
NORAD : Commandement de la défense aérospatiale de l’Amérique du Nord. 3, fiche 2, Français, - R%C3%A9gion%20canadienne%20du%20NORAD
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Région canadienne du NORAD; RC NORAD : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 2, Français, - R%C3%A9gion%20canadienne%20du%20NORAD
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Région canadienne du Commandement de la défense aérospatiale de l’Amérique du Nord
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-03-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- shotgun
1, fiche 3, Anglais, shotgun
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- shot-gun 2, fiche 3, Anglais, shot%2Dgun
correct, nom
- sporting shotgun 3, fiche 3, Anglais, sporting%20shotgun
correct
- hunting shotgun 4, fiche 3, Anglais, hunting%20shotgun
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A smooth bore shoulder firearm designed to fire shotshells containing numerous pellets or sometimes a single projectile. 5, fiche 3, Anglais, - shotgun
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fusil de chasse
1, fiche 3, Français, fusil%20de%20chasse
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Arme d’épaule à canon lisse, conçue pour tirer des cartouches à plombs, ou contenant parfois une seule balle. 2, fiche 3, Français, - fusil%20de%20chasse
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
fusil de chasse : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 3, fiche 3, Français, - fusil%20de%20chasse
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Armas ligeras
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- escopeta
1, fiche 3, Espagnol, escopeta
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Arma de fuego ligera especialmente construida para la caza. 2, fiche 3, Espagnol, - escopeta
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La escopeta ordinaria tiene un solo cañón liso y tira cartuchos de perdigones, o bien dos cañones (uno liso y otro rayado) para tirar, respectivamente, con perdigones y balas. 2, fiche 3, Espagnol, - escopeta
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- sealing group leader
1, fiche 4, Anglais, sealing%20group%20leader
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
sealing group: (...) a hunting party consisting of not less than 4 or more than 10 persons, one of whom has been designated by the group as group leader and who will be responsible for the sealing operations of that group; (...) 2, fiche 4, Anglais, - sealing%20group%20leader
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- chef d’un groupe de chasseurs de phoques 1, fiche 4, Français, chef%20d%26rsquo%3Bun%20groupe%20de%20chasseurs%20de%20phoques
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
groupe de chasseurs de phoques :(...) désigne un groupe de chasseurs comprenant au moins 4 personnes et au plus 10, dont l'un d’eux a été nommé par les autres à titre de chef de groupe et qui sera responsable des activités de chasse au phoque dudit groupe(...) 2, fiche 4, Français, - chef%20d%26rsquo%3Bun%20groupe%20de%20chasseurs%20de%20phoques
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-01-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Mammals
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- golden jackal 1, fiche 5, Anglais, golden%20jackal
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Pack living may also be an adaptation for the defense of major food supplies such as caches of carrion. The observations of David Macdonald ... of Oxford indicate that this is the case for golden jackals (Canis aureus) found in Israel. 1, fiche 5, Anglais, - golden%20jackal
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Mammifères
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- chacal doré
1, fiche 5, Français, chacal%20dor%C3%A9
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La vie en groupe est aussi une forme d’adaptation qui permet de défendre les fruits de la chasse contre d’éventuelles convoitises. Les observations de David McDonald, d’Oxford, montrent que les Chacals dorés d’Israël(Canis aureus) se regroupent pour veiller sur les réserves de charognes destinées à assurer la nourriture des animaux durant plusieurs jours. 1, fiche 5, Français, - chacal%20dor%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-07-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- trap making
1, fiche 6, Anglais, trap%20making
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
... the various hunting, fishing, and trapping techniques [of the Micmac] adequately met their needs. Their skill was put to good use during their beats, group fishing and trap making. They had bows and arrows, spears, knives and tomahawks for hunting; and hooks, harpoons, clubs and dams made of wood or strong reeds for fishing. For trapping purposes they made a number of different instruments: snares, devices with weights (either falling or on springs), hidden holes and traps. 1, fiche 6, Anglais, - trap%20making
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 6, La vedette principale, Français
- fabrication de pièges
1, fiche 6, Français, fabrication%20de%20pi%C3%A8ges
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[...] les diverses techniques de chasse, de pêche et de piégeage, répondaient bien [aux besoins des Micmacs]. Leur adresse était mise à profit dans les battues, les pêches en groupe et la fabrication de pièges. Pour la chasse, ils étaient armés d’arcs et de flèches, de lances, de couteaux et de casse-tête(tomahawk) ;pour la pêche, ils utilisaient des hameçons, des harpons, des massues, des râteaux et fabriquaient des barrages de bois ou de forts roseaux. Pour le piégeage, ils se servaient de différents instruments comme les collets, les dispositifs à charge tombante(trébuchets) ou à ressorts, les chausse-trappes et les souricières. 1, fiche 6, Français, - fabrication%20de%20pi%C3%A8ges
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-06-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Indigenous Sociology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- group fishing
1, fiche 7, Anglais, group%20fishing
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
... the various hunting, fishing, and trapping techniques [of the Micmac] adequately met their needs. Their skill was put to good use during their beats, group fishing and trap making. They had bows and arrows, spears, knives and tomahawks for hunting; and hooks, harpoons, clubs and dams made of wood or strong reeds for fishing. For trapping purposes they made a number of different instruments: snares, devices with weights (either falling or on springs), hidden holes and traps. 1, fiche 7, Anglais, - group%20fishing
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sociologie des Autochtones
Fiche 7, La vedette principale, Français
- pêche en groupe
1, fiche 7, Français, p%C3%AAche%20en%20groupe
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[...] les diverses techniques de chasse, de pêche et de piégeage, répondaient bien [aux besoins des Micmacs]. Leur adresse était mise à profit dans les battues, les pêches en groupe et la fabrication de pièges. Pour la chasse, ils étaient armés d’arcs et de flèches, de lances, de couteaux et de casse-tête(tomahawk) ;pour la pêche, ils utilisaient des hameçons, des harpons, des massues, des râteaux et fabriquaient des barrages de bois ou de forts roseaux. Pour le piégeage, ils se servaient de différents instruments comme les collets, les dispositifs à charge tombante(trébuchets) ou à ressorts, les chausse-trappes et les souricières. 1, fiche 7, Français, - p%C3%AAche%20en%20groupe
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-05-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Hunting and Sport Fishing
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- device with falling weights
1, fiche 8, Anglais, device%20with%20falling%20weights
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
... the various hunting, fishing, and trapping techniques [of the Micmac] adequately met their needs. Their skill was put to good use during their beats, group fishing and trap making. They had bows and arrows, spears, knives and tomahawks for hunting; and hooks, harpoons, clubs and dams made of wood or strong reeds for fishing. For trapping purposes they made a number of different instruments: snares, devices with weights (either falling or on springs), hidden holes and traps. 1, fiche 8, Anglais, - device%20with%20falling%20weights
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Chasse et pêche sportive
- Arts et culture autochtones
Fiche 8, La vedette principale, Français
- dispositif à charge tombante
1, fiche 8, Français, dispositif%20%C3%A0%20charge%20tombante
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[...] les diverses techniques de chasse, de pêche et de piégeage, répondaient bien [aux besoins des Micmacs]. Leur adresse était mise à profit dans les battues, les pêches en groupe et la fabrication de pièges. Pour la chasse, ils étaient armés d’arcs et de flèches, de lances, de couteaux et de casse-tête(tomahawk) ;pour la pêche, ils utilisaient des hameçons, des harpons, des massues, des râteaux et fabriquaient des barrages de bois ou de forts roseaux. Pour le piégeage, ils se servaient de différents instruments comme les collets, les dispositifs à charge tombante(trébuchets) ou à ressorts, les chausse-trappes et les souricières. 1, fiche 8, Français, - dispositif%20%C3%A0%20charge%20tombante
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- dispositif à trébuchets
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2006-05-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Antique and Obsolete Weapons
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- tomahawk
1, fiche 9, Anglais, tomahawk
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A light axe used by North American Indians. 2, fiche 9, Anglais, - tomahawk
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
... the various hunting, fishing, and trapping techniques [of the Micmac] adequately met their needs. Their skill was put to good use during their beats, group fishing and trap making. They had bows and arrows, spears, knives and tomahawks for hunting; and hooks, harpoons, clubs and dams made of wood or strong reeds for fishing. 1, fiche 9, Anglais, - tomahawk
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Armes anciennes
- Arts et culture autochtones
Fiche 9, La vedette principale, Français
- tomahawk
1, fiche 9, Français, tomahawk
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- casse-tête 2, fiche 9, Français, casse%2Dt%C3%AAte
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[...] les diverses techniques de chasse, de pêche et de piégeage, répondaient bien [aux besoins des Micmacs]. Leur adresse était mise à profit dans les battues, les pêches en groupe et la fabrication de pièges. Pour la chasse, ils étaient armés d’arcs et de flèches, de lances, de couteaux et de casse-tête(tomahawk) ;pour la pêche, ils utilisaient des hameçons, des harpons, des massues, des râteaux et fabriquaient des barrages de bois ou de forts roseaux. 1, fiche 9, Français, - tomahawk
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des casse-tête ou des casse-têtes. 3, fiche 9, Français, - tomahawk
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
casse-têtes (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 9, Français, - tomahawk
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-02-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- shotshell
1, fiche 10, Anglais, shotshell
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- shot shell 2, fiche 10, Anglais, shot%20shell
- shotgun shell 3, fiche 10, Anglais, shotgun%20shell
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Cartridge containing projectile(s) and designed to be fired in a shotgun. The cartridge body may be metal, plastic or paper. 4, fiche 10, Anglais, - shotshell
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
12 gauge shot shell. 2, fiche 10, Anglais, - shotshell
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
High velocity shot shells have a velocity around 1300 f/s plus a heavier shot charge. 2, fiche 10, Anglais, - shotshell
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 10, La vedette principale, Français
- cartouche de fusil de chasse
1, fiche 10, Français, cartouche%20de%20fusil%20de%20chasse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- cartouche à plombs 2, fiche 10, Français, cartouche%20%C3%A0%20plombs
correct, nom féminin
- cartouche à balle 3, fiche 10, Français, cartouche%20%C3%A0%20balle
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Cartouche à plombs ou à balle, conçue pour être tirée dans un fusil de chasse. Le tube de la douille peut être en métal, en plastique ou en carton. 4, fiche 10, Français, - cartouche%20de%20fusil%20de%20chasse
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
cartouche de fusil de chasse : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 5, fiche 10, Français, - cartouche%20de%20fusil%20de%20chasse
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1999-10-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Small Arms
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- User Group on Firearms
1, fiche 11, Anglais, User%20Group%20on%20Firearms
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Firearms User Group 2, fiche 11, Anglais, Firearms%20User%20Group
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The mandate of the User Group on Firearms is to advise the government on the development and implementation of the new Canadian Firearms Registration System. The User Group's advice will help to ensure an effective, convenient and efficient system that will reflect the interests and needs of various firearms' users, including recreational and sustenance hunters, police, firearms' dealers, outfitters, competitive and recreational shooters, collectors, firearms' safety instructors, and administrators of the firearms program. 1, fiche 11, Anglais, - User%20Group%20on%20Firearms
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Armes légères
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Groupe d’utilisateurs d’armes à feu
1, fiche 11, Français, Groupe%20d%26rsquo%3Butilisateurs%20d%26rsquo%3Barmes%20%C3%A0%20feu
correct, nom masculin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le Groupe d’utilisateurs d’armes à feu a pour mandat de conseiller le gouvernement fédéral sur l'élaboration et la mise en application du nouveau système canadien d’enregistrement des armes à feu. Les conseils de ce groupe aideront à s’assurer que le système d’enregistrement est efficace, pratique et efficient et qu'il tient compte des intérêts et besoins des divers milieux d’utilisateurs d’armes à feu, notamment les amateurs de chasse, les chasseurs de subsistance, la police, les marchands d’armes à feu, les marchands d’articles de sport, les compétiteurs et amateurs sportifs qui pratiquent le tir à la cible, les collectionneurs, les moniteurs de cours de maniement sécuritaire des armes à feu, et les administrateurs de programmes sur les armes à feu. 1, fiche 11, Français, - Groupe%20d%26rsquo%3Butilisateurs%20d%26rsquo%3Barmes%20%C3%A0%20feu
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1999-08-04
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Fighter Group/Canadian NORAD Region Headquarters - Fighter Joint Operations Development Center Bagotville
1, fiche 12, Anglais, Fighter%20Group%2FCanadian%20NORAD%20Region%20Headquarters%20%2D%20Fighter%20Joint%20Operations%20Development%20Center%20Bagotville
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Title to be used by the Department of National Defence (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 12, Anglais, - Fighter%20Group%2FCanadian%20NORAD%20Region%20Headquarters%20%2D%20Fighter%20Joint%20Operations%20Development%20Center%20Bagotville
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Centre de développement des opérations conjointes du Quartier général de Groupe de chasse/Région canadienne du NORAD, Bagotville
1, fiche 12, Français, Centre%20de%20d%C3%A9veloppement%20des%20op%C3%A9rations%20conjointes%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20Groupe%20de%20chasse%2FR%C3%A9gion%20canadienne%20du%20NORAD%2C%20Bagotville
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Appellation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 12, Français, - Centre%20de%20d%C3%A9veloppement%20des%20op%C3%A9rations%20conjointes%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20Groupe%20de%20chasse%2FR%C3%A9gion%20canadienne%20du%20NORAD%2C%20Bagotville
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Source : Lexique du Service des langues officielles du Commandement aérien, Winnipeg. 1, fiche 12, Français, - Centre%20de%20d%C3%A9veloppement%20des%20op%C3%A9rations%20conjointes%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20Groupe%20de%20chasse%2FR%C3%A9gion%20canadienne%20du%20NORAD%2C%20Bagotville
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1998-02-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Fighter Group
1, fiche 13, Anglais, Fighter%20Group
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- FG 2, fiche 13, Anglais, FG
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation to be used by the Department of National Defence (AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 13, Anglais, - Fighter%20Group
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Groupe de chasse
1, fiche 13, Français, Groupe%20de%20chasse
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- GC 2, fiche 13, Français, GC
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 3, fiche 13, Français, - Groupe%20de%20chasse
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Unidades (regulares, Fuerzas armadas)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- escuadrón de caza
1, fiche 13, Espagnol, escuadr%C3%B3n%20de%20caza
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- escuadrón de cazas 1, fiche 13, Espagnol, escuadr%C3%B3n%20de%20cazas
nom masculin
- grupo de cazas 1, fiche 13, Espagnol, grupo%20de%20cazas
nom masculin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1996-07-11
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Fighter Group Headquarters
1, fiche 14, Anglais, Fighter%20Group%20Headquarters
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- FG HQ 1, fiche 14, Anglais, FG%20HQ
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Unit of the Regular Force located in North Bay. 2, fiche 14, Anglais, - Fighter%20Group%20Headquarters
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Quartier général du Groupe de chasse
1, fiche 14, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Groupe%20de%20chasse
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- QG GC 1, fiche 14, Français, QG%20GC
correct
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Unité de la Force régulière située à North Bay. 2, fiche 14, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Groupe%20de%20chasse
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- QGGC
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1994-08-03
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Fighter Group/Canadian NORAD Region Headquarters
1, fiche 15, Anglais, Fighter%20Group%2FCanadian%20NORAD%20Region%20Headquarters
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- FG/CANR HQ 2, fiche 15, Anglais, FG%2FCANR%20HQ
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence. 3, fiche 15, Anglais, - Fighter%20Group%2FCanadian%20NORAD%20Region%20Headquarters
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Quartier général du Groupe de chasse/Région canadienne du NORAD
1, fiche 15, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Groupe%20de%20chasse%2FR%C3%A9gion%20canadienne%20du%20NORAD
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- QG GC/RC NORAD 1, fiche 15, Français, QG%20GC%2FRC%20NORAD
correct, nom masculin
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Résulte de la fusion de deux unités déjà en place à North Bay. L’équivalent a été établi à partir des éléments déjà existants. 2, fiche 15, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Groupe%20de%20chasse%2FR%C3%A9gion%20canadienne%20du%20NORAD
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale. 1, fiche 15, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Groupe%20de%20chasse%2FR%C3%A9gion%20canadienne%20du%20NORAD
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1988-01-02
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Fighter Group Orders 1, fiche 16, Anglais, Fighter%20Group%20Orders
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Fighter Group Order
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Ordonnances du groupe de chasse 1, fiche 16, Français, Ordonnances%20du%20groupe%20de%20chasse
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Ordonnance du groupe de chasse
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


