TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GROUPE COMMUNICATIONS CANADA [20 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Stentor Canadian Network Management
1, fiche 1, Anglais, Stentor%20Canadian%20Network%20Management
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SCNM 2, fiche 1, Anglais, SCNM
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Telecom Canada 3, fiche 1, Anglais, Telecom%20Canada
ancienne désignation, correct
- Trans-Canada Telephone System 4, fiche 1, Anglais, Trans%2DCanada%20Telephone%20System
ancienne désignation, correct
- TCTS 5, fiche 1, Anglais, TCTS
ancienne désignation, correct
- TCTS 5, fiche 1, Anglais, TCTS
- Computer Communications Group 4, fiche 1, Anglais, Computer%20Communications%20Group
ancienne désignation, correct
- CCG 6, fiche 1, Anglais, CCG
ancienne désignation, correct
- CCG 6, fiche 1, Anglais, CCG
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Change from Telecom Canada to Stentor Canadian Network Management, September 1992. 7, fiche 1, Anglais, - Stentor%20Canadian%20Network%20Management
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Computer Communications Group, ceased to exist in Sept. 1982. Its activities were taken over by the Trans-Canada Telephone System from Jan. 1983 to Sept. 1983. In Jan. 1983, the name changed to Telecom Canada. 4, fiche 1, Anglais, - Stentor%20Canadian%20Network%20Management
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Computer Communications Group (Canada)
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Gestion de réseau canadien Stentor
1, fiche 1, Français, Gestion%20de%20r%C3%A9seau%20canadien%20Stentor
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Telecom Canada 2, fiche 1, Français, Telecom%20Canada
ancienne désignation, correct
- Réseau téléphonique transcanadien 3, fiche 1, Français, R%C3%A9seau%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20transcanadien
ancienne désignation, correct, nom masculin
- RTT 4, fiche 1, Français, RTT
ancienne désignation, correct, nom masculin
- RTT 4, fiche 1, Français, RTT
- Groupe des communications informatiques 3, fiche 1, Français, Groupe%20des%20communications%20informatiques
ancienne désignation, correct, nom masculin
- GCI 5, fiche 1, Français, GCI
ancienne désignation, correct, nom masculin
- GCI 5, fiche 1, Français, GCI
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Groupe des communications informatiques a cessé d’exister en septembre 1982. Ses activités ont été assumées par le Réseau téléphonique transcanadien de janvier 1983 à septembre 1983. En janvier 1983, le nom a changé pour Telecom Canada. 3, fiche 1, Français, - Gestion%20de%20r%C3%A9seau%20canadien%20Stentor
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le nom Telecom Canada ne prend pas l’accent aigu en français. Renseignement confirmé par l’organisme. 6, fiche 1, Français, - Gestion%20de%20r%C3%A9seau%20canadien%20Stentor
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Groupe des communications informatiques(Canada)
- Groupe des communications programmées
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-11-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Program and Administrative Services Group
1, fiche 2, Anglais, Program%20and%20Administrative%20Services%20Group
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- PA Group 2, fiche 2, Anglais, PA%20Group
correct, Canada
- Program and Administrative Services 1, fiche 2, Anglais, Program%20and%20Administrative%20Services
correct, Canada
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Program and Administrative Services Group comprises positions that are primarily involved in the planning, development, delivery or management of administrative and federal government policies, programs, services or other activities directed to the public or to the public service. 2, fiche 2, Anglais, - Program%20and%20Administrative%20Services%20Group
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The Administrative Services, Clerical and Regulatory, Communications, Data Processing, Information Services, Office Equipment, Programme Administration, Secretarial, Stenographic, and Typing, Welfare Programmes, and Programme Administration - Mediation/Conciliation Officer Groups and a part of the Organization and Methods Group have been integrated with this occupational group, in conformity with the occupational group definitions published in the Canada Gazette on March 27, 1999. 3, fiche 2, Anglais, - Program%20and%20Administrative%20Services%20Group
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
PA: Government of Canada occupational group code. 3, fiche 2, Anglais, - Program%20and%20Administrative%20Services%20Group
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- groupe Services des programmes et de l’administration
1, fiche 2, Français, groupe%20Services%20des%20programmes%20et%20de%20l%26rsquo%3Badministration
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- groupe PA 2, fiche 2, Français, groupe%20PA
correct, nom masculin, Canada
- Services des programmes et de l’administration 1, fiche 2, Français, Services%20des%20programmes%20et%20de%20l%26rsquo%3Badministration
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le groupe Services des programmes et de l’administration comprend les postes principalement liés à la planification, à l’élaboration, à la mise en œuvre ou à la gestion des politiques, programmes, services ou activités du domaine de l’administration ou du gouvernement fédéral à l’intention du public ou de la fonction publique. 2, fiche 2, Français, - groupe%20Services%20des%20programmes%20et%20de%20l%26rsquo%3Badministration
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Les groupes Services administratifs, Commis aux écritures et règlements, Communications, Traitement mécanique des données, Services d’information, Mécanographie, Administration des programmes, Secrétariat, sténographie et dactylographie, Programmes de bien-être social, et Administration des programmes-agents de médiation et de conciliation et une partie du groupe Organisation et méthodes ont été intégrés dans ce groupe professionnel, conformément aux définitions des groupes professionnels publiées dans la Gazette du Canada le 27 mars 1999. 3, fiche 2, Français, - groupe%20Services%20des%20programmes%20et%20de%20l%26rsquo%3Badministration
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
PA : code de groupe professionnel du gouvernement du Canada. 3, fiche 2, Français, - groupe%20Services%20des%20programmes%20et%20de%20l%26rsquo%3Badministration
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-02-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- IT Security
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Secure Channel Governance Authority
1, fiche 3, Anglais, Secure%20Channel%20Governance%20Authority
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- SCGA 1, fiche 3, Anglais, SCGA
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Secure Channel Governance Authority (SCGA) has been established to determine and monitor the high level priorities agreed for the Secure Channel project and oversee its ongoing activities to ensure the timely development and delivery of the Secure Channel. This committee acts as the project steering committee ... The chairperson of the Secure Channel Governance Authority is the Director General, E-Government Sector, Government Telecommunications and Informatics Services Branch (GTIS), PWGSC [Public Works and Government Services Canada]. 1, fiche 3, Anglais, - Secure%20Channel%20Governance%20Authority
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité des TI
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Comité de régie de la Voie de communication protégée
1, fiche 3, Français, Comit%C3%A9%20de%20r%C3%A9gie%20de%20la%20Voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CRVCP 1, fiche 3, Français, CRVCP
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le Comité de régie de la Voie de communication protégée(CRVCP) a été mis sur pied dans le but de déterminer les priorités globales adoptées dans le cadre de la Voie de communications protégée et d’en faire le suivi, et également de superviser ses activités continues pour garantir l'élaboration et la mise en œuvre du projet le plus rapidement possible. Ce groupe tient le rôle de comité directeur du projet. [...] Le président du Comité de régie de la Voie de communication protégée est le directeur général du Secteur des services de gouvernement électronique de la Direction générale des services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique(SGTI) de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada). 1, fiche 3, Français, - Comit%C3%A9%20de%20r%C3%A9gie%20de%20la%20Voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2016-07-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Government Liaison/Client Services Officer
1, fiche 4, Anglais, Government%20Liaison%2FClient%20Services%20Officer
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
4244: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, fiche 4, Anglais, - Government%20Liaison%2FClient%20Services%20Officer
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
The member is responsible for: providing advice and facilitating communications and strategies between the RCMP (Royal Canadian Mounted Police), provincial and federal ministries, crown corporations and federal and provincial public agencies on sensitive and high profile issues; fulfilling the role of a facilitator and negotiator in resolving sensitive and problematic situations involving multiple stakeholders including contract partners; providing briefings to division senior management and making recommendations on options for various service delivery models and common issues identified with contract partners; representing the RCMP on various working committees to provide input on key issues, and acting as the focal point on contract and service delivery issues; and managing the Client Services Unit which provides research and analysis on operational, administrative and contracting issues. 1, fiche 4, Anglais, - Government%20Liaison%2FClient%20Services%20Officer
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Government Liaison and Client Services Officer
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- agent de liaison avec le gouvernement et des services à la clientèle
1, fiche 4, Français, agent%20de%20liaison%20avec%20le%20gouvernement%20et%20des%20services%20%C3%A0%20la%20client%C3%A8le
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- agente de liaison avec le gouvernement et des services à la clientèle 1, fiche 4, Français, agente%20de%20liaison%20avec%20le%20gouvernement%20et%20des%20services%20%C3%A0%20la%20client%C3%A8le
nom féminin
- agent de liaison avec le gouvernement et du service à la clientèle 1, fiche 4, Français, agent%20de%20liaison%20avec%20le%20gouvernement%20et%20du%20service%20%C3%A0%20la%20client%C3%A8le
voir observation, nom masculin
- agente de liaison avec le gouvernement et du service à la clientèle 1, fiche 4, Français, agente%20de%20liaison%20avec%20le%20gouvernement%20et%20du%20service%20%C3%A0%20la%20client%C3%A8le
voir observation, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
4244 : code d’emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 4, Français, - agent%20de%20liaison%20avec%20le%20gouvernement%20et%20des%20services%20%C3%A0%20la%20client%C3%A8le
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Le membre remplit les fonctions suivantes : donner des conseils et faciliter les communications et les stratégies entre la GRC(Gendarmerie royale du Canada), les ministères fédéraux et provinciaux, les sociétés d’État et les organismes publics fédéraux et provinciaux concernant des questions de nature délicate ou très médiatisées; faire fonction de facilitateur et de négociateur pour résoudre des situations délicates et problématiques mettant en cause plusieurs intervenants, notamment des partenaires contractuels; donner des instructions aux cadres supérieurs divisionnaires et formuler des recommandations sur les options concernant les divers modèles de prestation de services et les enjeux communs cernés avec les partenaires contractuels; représenter la GRC au sein de divers comités de travail pour formuler des commentaires sur des questions clés, et agir à titre de point de contact concernant les questions relatives aux contrats et à la prestation des services; gérer le Groupe des services à la clientèle qui assure l'étude et l'analyse des questions opérationnelles, administratives et contractuelles. 1, fiche 4, Français, - agent%20de%20liaison%20avec%20le%20gouvernement%20et%20des%20services%20%C3%A0%20la%20client%C3%A8le
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
agent de liaison avec le gouvernement et du service à la clientèle; agente de liaison avec le gouvernement et du service à la clientèle : Bien que ces titres soient tirés du «Manuel de la gestion des carrières» de la Gendarmerie royale du Canada, «agent de liaison avec le gouvernement et des services à la clientèle» (ou «agente de liaison avec le gouvernement et des services à la clientèle») est préférable. 1, fiche 4, Français, - agent%20de%20liaison%20avec%20le%20gouvernement%20et%20des%20services%20%C3%A0%20la%20client%C3%A8le
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-01-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Digital radio, the sound of the future: the Canadian vision
1, fiche 5, Anglais, Digital%20radio%2C%20the%20sound%20of%20the%20future%3A%20the%20Canadian%20vision
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Digital radio, the sound of the future 1, fiche 5, Anglais, Digital%20radio%2C%20the%20sound%20of%20the%20future
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Issued by the Task Force on the Introduction of Digital Radio, Communications Canada, 1993. 2, fiche 5, Anglais, - Digital%20radio%2C%20the%20sound%20of%20the%20future%3A%20the%20Canadian%20vision
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 5, La vedette principale, Français
- La radio numérique, la voie du future : vision canadienne
1, fiche 5, Français, La%20radio%20num%C3%A9rique%2C%20la%20voie%20du%20future%20%3A%20vision%20canadienne
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- La radio numérique, la voie du future 1, fiche 5, Français, La%20radio%20num%C3%A9rique%2C%20la%20voie%20du%20future
correct
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Publié par le Groupe de travail sur la mise en œuvre de la radiodiffusion audionumérique, Communications Canada, 1993. 2, fiche 5, Français, - La%20radio%20num%C3%A9rique%2C%20la%20voie%20du%20future%20%3A%20vision%20canadienne
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-10-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Data Transmission
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Displayphone®
1, fiche 6, Anglais, Displayphone%C2%AE
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Displayphone®: registered trademark for the integrated voice and data terminal from the Computer Communications Group of Bell Canada. 1, fiche 6, Anglais, - Displayphone%C2%AE
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Displayphone
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Transmission de données
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Displayphone®
1, fiche 6, Français, Displayphone%C2%AE
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Displayphone® : marque déposée identifiant le terminal de transmission voix-données du Groupe des communications informatiques de Bell Canada. 1, fiche 6, Français, - Displayphone%C2%AE
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Displayphone
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2009-08-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Canada Portal Working Group
1, fiche 7, Anglais, Aboriginal%20Canada%20Portal%20Working%20Group
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- ACPWG 1, fiche 7, Anglais, ACPWG
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The Aboriginal Canada Portal Working Group (ACPWG) is a collaborative grouping of several federal departments and national Aboriginal organizations working in a collective effort to demonstrate the potential benefits of the Internet and broadband connectivity for Aboriginal communities. 1, fiche 7, Anglais, - Aboriginal%20Canada%20Portal%20Working%20Group
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
Fiche 7, La vedette principale, Français
- groupe de travail du Portail des Autochtones du Canada
1, fiche 7, Français, groupe%20de%20travail%20du%20Portail%20des%20Autochtones%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le groupe de travail du Portail des Autochtones du Canada(PAC) administre le PAC et son rôle est de surveiller l'élaboration et le perfectionnement de celui-ci. Le groupe a entre autres les responsabilités suivantes : offrir des conseils et des avis sur le contenu, l'organisation, la fonctionnalité, les liens, la consultation, les pratiques exemplaires, les communications et les priorités en matière de mise au point futures; faire connaître les commentaires des organismes membres; remettre régulièrement au webmestre du PAC les annonces et les avis concernant les événements. 1, fiche 7, Français, - groupe%20de%20travail%20du%20Portail%20des%20Autochtones%20du%20Canada
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Derecho indígena
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Trabajo del Portal de los Pueblos Aborígenes de Canada
1, fiche 7, Espagnol, Grupo%20de%20Trabajo%20del%20Portal%20de%20los%20Pueblos%20Abor%C3%ADgenes%20de%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-10-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Publications Advisory Board
1, fiche 8, Anglais, Publications%20Advisory%20Board
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- PAB 1, fiche 8, Anglais, PAB
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. The PAB, with management representatives from Communications Group, Corporate Services, Policy, Programs and Divestiture, Safety and Security Group, and each TC Region, was created to play an advisory role throughout the department on the subject of publishing. It promotes the use of a standard delivery format using a variety of media. 1, fiche 8, Anglais, - Publications%20Advisory%20Board
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Comité consultatif sur les publications
1, fiche 8, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20sur%20les%20publications
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- CCP 1, fiche 8, Français, CCP
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada. Le CCP, qui compte des représentants de la gestion du Groupe Communications, des Services généraux, des groupes Politiques, Programme et Cessions, et Sécurité et Sûreté et de chaque Région de TC, a été créé avec pour mandat de jouer un rôle consultatif à l'échelle ministérielle en matière de publications. Le comité appuie l'utilisation d’un modèle standard de diffusion des publications sur divers supports. 1, fiche 8, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20sur%20les%20publications
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2007-02-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Logistics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- national level unit
1, fiche 9, Anglais, national%20level%20unit
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- NLU 2, fiche 9, Anglais, NLU
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
These units provide the national command and logistical support to the Vanguard and Main Contingency Force. They consist of the Canadian Support Group (CSG), Engineer Support Group (ESG), Military Police Unit (MPU), Canadian Medical Group [CMG], Communications Information Systems Unit (CISU) and the Joint Headquarters (JHQ). 3, fiche 9, Anglais, - national%20level%20unit
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- National Level Units
- NLUs
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Logistique militaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- unité de niveau national
1, fiche 9, Français, unit%C3%A9%20de%20niveau%20national
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- UNN 1, fiche 9, Français, UNN
correct, nom féminin
Fiche 9, Les synonymes, Français
- unité nationale 2, fiche 9, Français, unit%C3%A9%20nationale
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Ces unités assurent le commandement national et le soutien logistique des éléments d’avant-garde et de la Force principale de contingence. Elles regroupent le Groupe de soutien du Canada(GSC), le Groupe d’appui du génie(GAG), l'Unité de la police militaire(UPM), le Groupe médical du Canada(GMC), l'Unité des systèmes de communications et d’information(USCI) et le Quartier général interarmée(QGI). 2, fiche 9, Français, - unit%C3%A9%20de%20niveau%20national
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Il n’y a pas d’abréviation en français pour le terme «unité nationale» car cela donnerait «UN», qui est le sigle anglais pour «United Nations». 3, fiche 9, Français, - unit%C3%A9%20de%20niveau%20national
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2007-01-11
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Management Operations (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Diversity : Addressing the Reality
1, fiche 10, Anglais, Diversity%20%3A%20Addressing%20the%20Reality
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Diversity: Addressing the Reality - Strategy and Plans 1, fiche 10, Anglais, Diversity%3A%20Addressing%20the%20Reality%20%2D%20Strategy%20and%20Plans
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Report and Recommendations of the Working Group on Cultural Diversity, December 1993, Communications Canada. 1, fiche 10, Anglais, - Diversity%20%3A%20Addressing%20the%20Reality
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Le défi de la diversité
1, fiche 10, Français, Le%20d%C3%A9fi%20de%20la%20diversit%C3%A9
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Le défi de la diversité - Stratégie et Planification 1, fiche 10, Français, Le%20d%C3%A9fi%20de%20la%20diversit%C3%A9%20%2D%20Strat%C3%A9gie%20et%20Planification
correct, Canada
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Rapport et recommandations du Groupe de travail sur la diversité culturelle, décembre 1993, Communications Canada. 1, fiche 10, Français, - Le%20d%C3%A9fi%20de%20la%20diversit%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-07-02
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Management Operations
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- User Support for Gateways and Clusters
1, fiche 11, Anglais, User%20Support%20for%20Gateways%20and%20Clusters
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Communication Canada. The Canada Enquiry Centre provides informational, technical and navigational user support services through telephone and via e-mail for the Canada Site. The Canada Site groups government information and services by subject and by key audiences who use government services, such as youth, seniors, and Aboriginal people. 1, fiche 11, Anglais, - User%20Support%20for%20Gateways%20and%20Clusters
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Opérations de la gestion
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Service de soutien à la clientèle pour les passerelles et les regroupements
1, fiche 11, Français, Service%20de%20soutien%20%C3%A0%20la%20client%C3%A8le%20pour%20les%20passerelles%20et%20les%20regroupements
correct, nom masculin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Communications Canada. Le Centre de renseignements gouvernementaux fournit des services de soutien aux utilisateurs sur le plan de l'information ainsi que sur le plan technique et de la navigation par la voie du téléphone et du courriel sur le Site du Canada. Le Site du Canada groupe l'information et les services du gouvernement par sujet et selon les publics ciblés qui utilisent les services gouvernementaux, tels que les jeunes, les aînés et les peuples autochtones. 1, fiche 11, Français, - Service%20de%20soutien%20%C3%A0%20la%20client%C3%A8le%20pour%20les%20passerelles%20et%20les%20regroupements
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Communication and Information Management
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- St. Joseph Print Group Inc.
1, fiche 12, Anglais, St%2E%20Joseph%20Print%20Group%20Inc%2E
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Canada Communication Group Inc. 2, fiche 12, Anglais, Canada%20Communication%20Group%20Inc%2E
ancienne désignation, correct, Canada
- CCG Inc. 2, fiche 12, Anglais, CCG%20Inc%2E
ancienne désignation, correct, Canada
- CCG Inc. 2, fiche 12, Anglais, CCG%20Inc%2E
- Canada Communication Group 3, fiche 12, Anglais, Canada%20Communication%20Group
ancienne désignation, correct, Canada
- CCG 3, fiche 12, Anglais, CCG
ancienne désignation, correct, Canada
- CCG 3, fiche 12, Anglais, CCG
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Corporation Name: St. Joseph Print Group Inc. Old Name and Change Date: Canada Communication Group Inc. - 2000/02/03. 4, fiche 12, Anglais, - St%2E%20Joseph%20Print%20Group%20Inc%2E
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
[... ] Canada Communication Group Inc. [is] the wholly-owned subsidiary of St. Joseph Corporation that will carry on the business of the Canada Communication Group in accordance with the sales agreement. 4, fiche 12, Anglais, - St%2E%20Joseph%20Print%20Group%20Inc%2E
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Saint Joseph Printing Group
- St. Joseph Printing Group
- Saint Joseph Print Group
- Canada Communications Group
- Canada Communications Group Inc.
- Canada Communication Group - Printing
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Groupe d’imprimerie St-Joseph Inc.
1, fiche 12, Français, Groupe%20d%26rsquo%3Bimprimerie%20St%2DJoseph%20Inc%2E
correct, nom masculin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Groupe Communication Canada Inc. 1, fiche 12, Français, Groupe%20Communication%20Canada%20Inc%2E
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- GCC Inc. 1, fiche 12, Français, GCC%20Inc%2E
ancienne désignation, correct, Canada
- GCC Inc. 1, fiche 12, Français, GCC%20Inc%2E
- Groupe Communication Canada 2, fiche 12, Français, Groupe%20Communication%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- GCC 2, fiche 12, Français, GCC
ancienne désignation, correct, Canada
- GCC 2, fiche 12, Français, GCC
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Dénomination de la société : Groupe d’imprimerie St-Joseph Inc. Ancienne dénomination et date de modification : Groupe Communication Canada Inc. - 2000/02/03. 3, fiche 12, Français, - Groupe%20d%26rsquo%3Bimprimerie%20St%2DJoseph%20Inc%2E
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Le Groupe Communication Canada Inc. [...] est une filiale à cent pour cent de la St. Joseph Corporation et [...] poursuivra les activités du Groupe Communication Canada selon les modalités de la convention de vente. 4, fiche 12, Français, - Groupe%20d%26rsquo%3Bimprimerie%20St%2DJoseph%20Inc%2E
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Groupe d’imprimerie Saint Joseph Inc.
- Groupe d’imprimerie Saint Joseph
- Groupe Communications Canada Inc.
- Groupe Communications Canada
- Groupe Communication Canada - Imprimerie
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2001-11-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Telecommunications Facilities
- Teleprinters and Telex Networks
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Teletypewriter Exchange Service
1, fiche 13, Anglais, Teletypewriter%20Exchange%20Service
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- TWX 1, fiche 13, Anglais, TWX
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
An automatic teletypewriter exchange switching service provided by The Computer Communications Group of the TransCanada Telephone System in Canada and by Western Union in the U.S.A. Customers dial calls from station to station on the TWX network, and communicate using teletypewriters rather than telephones. 1, fiche 13, Anglais, - Teletypewriter%20Exchange%20Service
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Installations de télécommunications
- Téléimprimeurs et réseau télex
Fiche 13, La vedette principale, Français
- service de téléscripteur à commutation automatique
1, fiche 13, Français, service%20de%20t%C3%A9l%C3%A9scripteur%20%C3%A0%20commutation%20automatique
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
- TWX 1, fiche 13, Français, TWX
correct
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Service de téléscripteur à commutation automatique offert par la Western Union(aux USA) et par le Groupe des communications informatiques du Réseau Téléphonique Transcanadien(au Canada). Les abonnés font l'appel du poste par composition au cadran, puis communiquent par téléscripteur et non par téléphone. 1, fiche 13, Français, - service%20de%20t%C3%A9l%C3%A9scripteur%20%C3%A0%20commutation%20automatique
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Instalaciones de telecomunicaciones
- Teleimpresoras y red télex
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- TWX
1, fiche 13, Espagnol, TWX
correct
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Sistema de comunicaciones que proporciona la transmisión en doble sentido para las comunicaciones telegráficas a través de una red telefónica conmutada. 2, fiche 13, Espagnol, - TWX
Fiche 14 - données d’organisme interne 2001-10-30
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Personnel Management (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- HR Business Partner Working Group
1, fiche 14, Anglais, HR%20Business%20Partner%20Working%20Group
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
This was a transition group established and dismantled in 1998. This Group was responsible for the exploration and development of the concept of HR [human resources]: business partner - Role of the HR business partner in PWGSC [Public Works and Government Services Canada] - Required competencies; - Organization structure and functional chart; - Identification of technological support. It was also responsible for the development of a strategic plan to guide the migration of the current model to the proposed Business Partnering Model. The HR Business Partner Working Group also ensured linkages and consultations with other components and committees of the project framework as well as with line managers/business partners, employees, regions, those responsible for strategic initiatives in each Branch and other stakeholders as required. 1, fiche 14, Anglais, - HR%20Business%20Partner%20Working%20Group
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Groupe de travail chargé du partenariat d’affaires en RH
1, fiche 14, Français, Groupe%20de%20travail%20charg%C3%A9%20du%20partenariat%20d%26rsquo%3Baffaires%20en%20RH
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit d’un groupe de transition mis en place et démantelé en 1998. Ce Groupe était chargé d’analyser et d’élaborer le concept de partenaire d’affaires en RH [ressources humaines] :-Rôle du partenaire d’affaires en RH à TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada] ;-Compétences requises;-Structure organisationnelle et organigramme des responsabilités;-Définition du soutien technologique. Il était également chargé d’élaborer un plan stratégique pour orienter le passage du modèle actuel au Modèle de partenariat d’affaires proposé. Le Groupe a aussi veillé aux communications et aux consultations avec les autres composantes et comités du projet, ainsi qu'avec les gestionnaires hiérarchiques et les employés des partenaires d’affaires, les régions, le responsable des projets stratégiques de chaque direction générale et les autres intéressés, au besoin. 1, fiche 14, Français, - Groupe%20de%20travail%20charg%C3%A9%20du%20partenariat%20d%26rsquo%3Baffaires%20en%20RH
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1998-10-29
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
- Communication and Information Management
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- 4NR+H Communications Working Group 1, fiche 15, Anglais, 4NR%2BH%20Communications%20Working%20Group
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
NR: Natural Resources; H: Health. 1, fiche 15, Anglais, - 4NR%2BH%20Communications%20Working%20Group
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Four Natural Resources and Health Communications Working Group
- 4 Natural Resources and Health Communications Working Group
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur les communications de Santé Canada et des 4 ministères qui s’occupent des ressources naturelles
1, fiche 15, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20communications%20de%20Sant%C3%A9%20Canada%20et%20des%204%20minist%C3%A8res%20qui%20s%26rsquo%3Boccupent%20des%20ressources%20naturelles
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail sur les communications de Santé Canada et des quatre ministères qui s’occupent des ressources naturelles
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1997-01-20
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Museums in Canada: The Federal Contribution
1, fiche 16, Anglais, Museums%20in%20Canada%3A%20The%20Federal%20Contribution
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Response from the Board of Trustees of the National Museums of Canada to the Report of the Task Force on the National Museums of Canada Submitted to the Standing Committee on Communications and Culture of the House of Commons. Ottawa, National Museums of Canada, 9 December 1986. 1, fiche 16, Anglais, - Museums%20in%20Canada%3A%20The%20Federal%20Contribution
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Les musées au Canada : L’apport fédéral
1, fiche 16, Français, Les%20mus%C3%A9es%20au%20Canada%20%3A%20L%26rsquo%3Bapport%20f%C3%A9d%C3%A9ral
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Réponse du Conseil d’administration des Musées nationaux du Canada au rapport du Groupe de travail sur les musées nationaux présentée au Comité permanent des communications et de la culture de la Chambre des communes. Ottawa : Musées nationaux du Canada, 9 décembre 1986. 1, fiche 16, Français, - Les%20mus%C3%A9es%20au%20Canada%20%3A%20L%26rsquo%3Bapport%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1996-12-16
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Personnel Management
- Federal Administration
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Alternative Delivery Initiative Special Departure Incentive 1, fiche 17, Anglais, Alternative%20Delivery%20Initiative%20Special%20Departure%20Incentive
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion du personnel
- Administration fédérale
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Prime spéciale de départ en raison de la diversification des modes d’exécution
1, fiche 17, Français, Prime%20sp%C3%A9ciale%20de%20d%C3%A9part%20en%20raison%20de%20la%20diversification%20des%20modes%20d%26rsquo%3Bex%C3%A9cution
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :Groupe Communications Canada. 1, fiche 17, Français, - Prime%20sp%C3%A9ciale%20de%20d%C3%A9part%20en%20raison%20de%20la%20diversification%20des%20modes%20d%26rsquo%3Bex%C3%A9cution
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1995-01-01
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Communication and Information Management
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Telecommunications Advisory Panel of Canada 1, fiche 18, Anglais, Telecommunications%20Advisory%20Panel%20of%20Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Groupe consultatif des communications du Canada
1, fiche 18, Français, Groupe%20consultatif%20des%20communications%20du%20Canada
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1992-05-14
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- System Names
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- InContext
1, fiche 19, Anglais, InContext
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 19, La vedette principale, Français
- InContext
1, fiche 19, Français, InContext
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Logiciel d’accès standardisé de la société Educational Software Products utilisé par le Groupe de traduction assistée par ordinateur. Communications Canada 1, fiche 19, Français, - InContext
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1990-01-17
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Mining Wastes
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- BILCOM 1, fiche 20, Anglais, BILCOM
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Stands for Bilingual Communications 2, fiche 20, Anglais, - BILCOM
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Déchets miniers
Fiche 20, La vedette principale, Français
- projet BILCOM
1, fiche 20, Français, projet%20BILCOM
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
En 1977, la Commission d’enquête sur le bilinguisme dans les services de contrôle de la circulation au Québec(juges Chouinard, Sainclair et Heald) recommandait la constitution d’un groupe de travail-connu sous le nom de projet BILCOM-chargé d’examiner plus à fond la situation dans le domaine des communications aéronautiques.(Renseignements obtenus de L. Graham, terminologue à Transports Canada). 1, fiche 20, Français, - projet%20BILCOM
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


