TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GROUPE CONSTRUCTION [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Execution of Work (Construction)
- Government Contracts
- Special-Language Phraseology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- design, construction, financing, operation, maintenance and rehabilitation
1, fiche 1, Anglais, design%2C%20construction%2C%20financing%2C%20operation%2C%20maintenance%20and%20rehabilitation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The Samuel De Champlain Bridge Corridor Project Agreement, between the Government of Canada and Signature on the St. Lawrence Group (SSL), was signed on June 19, 2015, for the design, construction, financing, operation, maintenance and rehabilitation of the corridor. 1, fiche 1, Anglais, - design%2C%20construction%2C%20financing%2C%20operation%2C%20maintenance%20and%20rehabilitation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Exécution des travaux de construction
- Marchés publics
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- conception, construction, financement, exploitation, entretien et remise en état
1, fiche 1, Français, conception%2C%20construction%2C%20financement%2C%20exploitation%2C%20entretien%20et%20remise%20en%20%C3%A9tat
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La convention relative au projet de corridor du pont Samuel-De Champlain a été signée par le gouvernement du Canada et par le Groupe Signature sur le Saint-Laurent(SSL), le 19 juin 2015, pour la conception, la construction, le financement, l'exploitation, l'entretien et la remise en état du corridor. 1, fiche 1, Français, - conception%2C%20construction%2C%20financement%2C%20exploitation%2C%20entretien%20et%20remise%20en%20%C3%A9tat
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-04-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Government Contracts
- Public Administration
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- mandatory set-aside
1, fiche 2, Anglais, mandatory%20set%2Daside
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A mandatory set-aside is used for procurements that are destined for an area, community or group in which Indigenous people make up at least 80% of the population and where the Indigenous population will be the recipient of the good, service or construction. 2, fiche 2, Anglais, - mandatory%20set%2Daside
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- mandatory set aside
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Marchés publics
- Administration publique
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- marché réservé obligatoire
1, fiche 2, Français, march%C3%A9%20r%C3%A9serv%C3%A9%20obligatoire
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le marché réservé obligatoire est utilisé lorsque l'approvisionnement vise une région, une collectivité ou un groupe dont au moins 80 % de la population est autochtone, et lorsque la population autochtone sera la bénéficiaire du bien, du service ou de la construction visée. 2, fiche 2, Français, - march%C3%A9%20r%C3%A9serv%C3%A9%20obligatoire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-06-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Social Problems
- Sociology of Human Relations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- minoritized
1, fiche 3, Anglais, minoritized
correct, adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Using [the term] "minoritized" makes it clear that being minoritized is about power and equity not numbers, connects racial oppression to the oppression of women, and gives us an easy way to conceive of intersectionality as being a minoritized member of a minoritized group. 1, fiche 3, Anglais, - minoritized
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- minoritised
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Problèmes sociaux
- Sociologie des relations humaines
Fiche 3, La vedette principale, Français
- minorisé
1, fiche 3, Français, minoris%C3%A9
correct, adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
On parle de «groupe minorisé» pour désigner un groupe qui subit le processus d’infériorisation parce qu'il est en situation de moindre pouvoir(matériel et symbolique) par rapport au groupe majoritaire. Le concept de groupe minorisé ne renvoie donc pas à des réalités numériques, mais plutôt aux processus sociologiques de construction de catégories sociales exclues et inférieures en termes de pouvoir, un processus qu'on peut appeler minorisation ou minoration. [...] Ainsi, les ouvriers, les femmes, les peuples colonisés ou conquis ont historiquement constitué des catégories minorisées, en étant définies par une différenciation arbitraire et un rapport de pouvoir inégal. 1, fiche 3, Français, - minoris%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-07-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
- Land Forces
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- No. 2 Construction Battalion
1, fiche 4, Anglais, No%2E%202%20Construction%20Battalion
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
No. 2 Construction Battalion has been celebrated as Canada's only all-black unit. This was to be the last major segregated unit in the Canadian military, since the militia in the inter-war period became integrated, and government policy prevented segregated units from being formed during the Second World War. 1, fiche 4, Anglais, - No%2E%202%20Construction%20Battalion
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Unités (anciennes, Forces armées)
- Forces terrestres
Fiche 4, La vedette principale, Français
- 2e Bataillon de construction
1, fiche 4, Français, 2e%20Bataillon%20de%20construction
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le 2e Bataillon de construction est reconnu comme la seule unité de Noirs du Canada. Il a en fait été la dernière grande unité militaire canadienne réservée uniquement à un groupe racial, car la milice a été intégrée entre les deux guerres et le gouvernement a interdit la formation de ce type d’unité durant la Seconde Guerre mondiale. 1, fiche 4, Français, - 2e%20Bataillon%20de%20construction
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
2e Bataillon de construction : s’écrit 2e Bataillon de construction. 2, fiche 4, Français, - 2e%20Bataillon%20de%20construction
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-03-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Naval Forces
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Global Combat Ship User Group
1, fiche 5, Anglais, Global%20Combat%20Ship%20User%20Group
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces navales
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Groupe des utilisateurs du Navire de combat mondial
1, fiche 5, Français, Groupe%20des%20utilisateurs%20du%20Navire%20de%20combat%20mondial
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
… des représentants de la Marine royale britannique […], de la Marine royale australienne [et des représentants de la Marine royale canadienne] ont signé une charte pour reconnaître officiellement la participation de la MRC au groupe des utilisateurs du Navire de combat mondial […], à l'appui du projet du navire de combat de surface canadien. Le Royaume-Uni, l'Australie et le Canada sont fiers d’être des partenaires d’un programme collaboratif visant à offrir une capacité de calibre mondial dans le cadre de leurs stratégies de construction navale respectives. 1, fiche 5, Français, - Groupe%20des%20utilisateurs%20du%20Navire%20de%20combat%20mondial
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2019-12-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Collective Agreements and Bargaining
- Labour Law
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- broader-based bargaining
1, fiche 6, Anglais, broader%2Dbased%20bargaining
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- sectoral bargaining 2, fiche 6, Anglais, sectoral%20bargaining
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Broader-based bargaining extends bargaining rights beyond a single site to cover multiple workplaces within a sector, even when there are multiple employers involved. 3, fiche 6, Anglais, - broader%2Dbased%20bargaining
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Conventions collectives et négociations
- Droit du travail
Fiche 6, La vedette principale, Français
- négociation multipartite
1, fiche 6, Français, n%C3%A9gociation%20multipartite
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- négociation sectorielle 2, fiche 6, Français, n%C3%A9gociation%20sectorielle
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La «négociation sectorielle» ou «négociation multipartite» constituerait un changement radical par rapport au statu quo. Par défaut, sauf dans le cas de l'industrie de la construction, la négociation collective a lieu entre un seul employeur et un groupe constitué des employés de celui-ci […], tandis que la négociation sectorielle vise plusieurs employeurs ayant des employés dans différents lieux de travail négociant une seule convention collective avec un seul syndicat. 2, fiche 6, Français, - n%C3%A9gociation%20multipartite
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2019-11-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Electronics Group
1, fiche 7, Anglais, Electronics%20Group
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- EL Group 2, fiche 7, Anglais, EL%20Group
correct, Canada
- Electronics 1, fiche 7, Anglais, Electronics
correct, Canada
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The Electronics Group comprises positions that are primarily involved in the application of electronics technology to the design, construction, installation, inspection, maintenance and repair of electronic and associated equipment, systems and facilities and the development and enforcement of regulations and standards governing the use of such equipment. 2, fiche 7, Anglais, - Electronics%20Group
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
EL: Government of Canada occupational group code. 3, fiche 7, Anglais, - Electronics%20Group
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- groupe Électronique
1, fiche 7, Français, groupe%20%C3%89lectronique
correct, nom masculin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- groupe EL 2, fiche 7, Français, groupe%20EL
correct, nom masculin, Canada
- Électronique 1, fiche 7, Français, %C3%89lectronique
correct, Canada
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le groupe Électronique comprend les postes qui sont principalement liés à l'application de la technologie électronique à la conception, la construction, l'installation, l'inspection, la maintenance et la réparation d’équipement, de systèmes et d’installations électroniques connexes, et à l'élaboration et l'application des règlements et des normes régissant l'usage de cet équipement. 2, fiche 7, Français, - groupe%20%C3%89lectronique
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
EL : code de groupe professionnel du gouvernement du Canada. 3, fiche 7, Français, - groupe%20%C3%89lectronique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2019-10-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Construction Engineering (Military)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- support kit, overhead protection
1, fiche 8, Anglais, support%20kit%2C%20overhead%20protection
correct, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- SKOP 1, fiche 8, Anglais, SKOP
correct, uniformisé
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- overhead protection support kit 2, fiche 8, Anglais, overhead%20protection%20support%20kit
correct, uniformisé
- SKOP 2, fiche 8, Anglais, SKOP
correct, uniformisé
- SKOP 2, fiche 8, Anglais, SKOP
- SKOP kit 1, fiche 8, Anglais, SKOP%20kit
correct, jargon
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
support kit, overhead protection; SKOP; overhead protection support kit; SKOP: designations officially approved by the Army Terminology Panel. 3, fiche 8, Anglais, - support%20kit%2C%20overhead%20protection
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
overhead protection support kit; SKOP: designations officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 3, fiche 8, Anglais, - support%20kit%2C%20overhead%20protection
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Génie construction (Militaire)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- trousse de couverture renforcée
1, fiche 8, Français, trousse%20de%20couverture%20renforc%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
- SKOP 1, fiche 8, Français, SKOP
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Les synonymes, Français
- lot pour la construction d’une couverture renforcée 2, fiche 8, Français, lot%20pour%20la%20construction%20d%26rsquo%3Bune%20couverture%20renforc%C3%A9e
nom masculin, uniformisé
- SKOP 2, fiche 8, Français, SKOP
nom masculin, uniformisé
- SKOP 2, fiche 8, Français, SKOP
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
trousse de couverture renforcée; SKOP : désignations uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre. 3, fiche 8, Français, - trousse%20de%20couverture%20renforc%C3%A9e
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
lot pour la construction d’une couverture renforcée; SKOP : désignations uniformisées par le Groupe de travail de terminologie du génie. 3, fiche 8, Français, - trousse%20de%20couverture%20renforc%C3%A9e
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2019-09-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Aeroindustry
- Air Forces
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- senior manufacturing manager
1, fiche 9, Anglais, senior%20manufacturing%20manager
correct, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- SMfgM 1, fiche 9, Anglais, SMfgM
correct, uniformisé
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The Technical Airworthiness Authority-designated individual responsible for all airworthiness-related activities conducted within an acceptable manufacturing organization. 2, fiche 9, Anglais, - senior%20manufacturing%20manager
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
senior manufacturing manager; SMfgM: designations and definition officially approved by the Air Force Terminology Panel. 3, fiche 9, Anglais, - senior%20manufacturing%20manager
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Constructions aéronautiques
- Forces aériennes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- gestionnaire de construction principal
1, fiche 9, Français, gestionnaire%20de%20construction%20principal
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
- GConstP 1, fiche 9, Français, GConstP
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les synonymes, Français
- gestionnaire de construction principale 2, fiche 9, Français, gestionnaire%20de%20construction%20principale
correct, nom féminin
- GConstP 2, fiche 9, Français, GConstP
correct, nom féminin
- GConstP 2, fiche 9, Français, GConstP
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Personne nommée par l’Autorité de navigabilité technique qui est responsable de toutes les activités liées à la navigabilité qui sont effectuées au sein d’un organisme de construction acceptable. 3, fiche 9, Français, - gestionnaire%20de%20construction%20principal
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
gestionnaire de construction principal; GConstP : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de la Force aérienne. 2, fiche 9, Français, - gestionnaire%20de%20construction%20principal
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2019-06-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Air Materiel Maintenance
- Aeroindustry
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- acceptable manufacturing organization
1, fiche 10, Anglais, acceptable%20manufacturing%20organization
correct, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- AMfgO 1, fiche 10, Anglais, AMfgO
correct, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
An organization deemed acceptable by the Technical Airworthiness Authority to perform airworthiness management roles and technical airworthiness functions in the manufacturing of aeronautical products. 1, fiche 10, Anglais, - acceptable%20manufacturing%20organization
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
acceptable manufacturing organization; AMfgO: designations and definition officially approved by the Air Force Terminology Panel. 2, fiche 10, Anglais, - acceptable%20manufacturing%20organization
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- acceptable manufacturing organisation
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Maintenance du matériel de l'air
- Constructions aéronautiques
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- organisme de construction acceptable
1, fiche 10, Français, organisme%20de%20construction%20acceptable
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
- OConstA 1, fiche 10, Français, OConstA
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Organisme jugé acceptable par l’autorité de navigabilité technique pour jouer un rôle en gestion de la navigabilité et exercer des fonctions liées à la navigabilité technique dans le cadre de la construction de produits aéronautiques. 1, fiche 10, Français, - organisme%20de%20construction%20acceptable
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
organisme de construction acceptable; OConstA : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de la Force aérienne. 2, fiche 10, Français, - organisme%20de%20construction%20acceptable
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2018-04-12
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Bodywork and Framework (Motor Vehicles)
- Trucking (Road Transport)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- glider truck
1, fiche 11, Anglais, glider%20truck
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- glider kit reconstructed truck 2, fiche 11, Anglais, glider%20kit%20reconstructed%20truck
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
A glider truck (assembled in compliance with both Transport Canada and Manitoba Public Insurance criteria) can be built with used drivetrain components from a maximum of two donor vehicles, by any individual or company, and is exempted from having to meet federal testing and safety standards for newly manufactured trucks. 3, fiche 11, Anglais, - glider%20truck
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Carrosserie, caisse et châssis (Véhicules automobiles)
- Camionnage
Fiche 11, La vedette principale, Français
- camion monté à partir d’un châssis-cabine de remplacement
1, fiche 11, Français, camion%20mont%C3%A9%20%C3%A0%20partir%20d%26rsquo%3Bun%20ch%C3%A2ssis%2Dcabine%20de%20remplacement
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Un camion monté à partir d’un châssis-cabine de remplacement(assemblé conformément aux critères de Transports Canada et de la Société d’assurance publique du Manitoba) peut être fabriqué, par un particulier ou une entreprise, avec des composants du groupe motopropulseur usagés provenant d’au plus deux véhicules donneurs, et il est exempté de l'application des normes fédérales d’essai et de sécurité applicables aux camions de construction récente. 1, fiche 11, Français, - camion%20mont%C3%A9%20%C3%A0%20partir%20d%26rsquo%3Bun%20ch%C3%A2ssis%2Dcabine%20de%20remplacement
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Carrocería y chasis (Vehículos automotores)
- Transporte por camión
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- camión con chasis reconstruido
1, fiche 11, Espagnol, cami%C3%B3n%20con%20chasis%20reconstruido
proposition, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-11-15
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Interior Covering Materials
- Construction Finishing
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- wallboard sander
1, fiche 12, Anglais, wallboard%20sander
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 7611 - Construction Trades Helpers and Labourers. 2, fiche 12, Anglais, - wallboard%20sander
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Revêtements intérieurs
- Finitions (Construction)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- ponceur de panneaux muraux
1, fiche 12, Français, ponceur%20de%20panneaux%20muraux
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- ponceuse de panneaux muraux 1, fiche 12, Français, ponceuse%20de%20panneaux%20muraux
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions(CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 7611-Aides de soutien des métiers et manœuvres en construction. 2, fiche 12, Français, - ponceur%20de%20panneaux%20muraux
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-11-15
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Road Maintenance
- Urban Furnishings and Equipment
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- spray truck helper
1, fiche 13, Anglais, spray%20truck%20helper
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 7611 - Construction Trades Helpers and Labourers. 2, fiche 13, Anglais, - spray%20truck%20helper
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Entretien des routes
- Équipements urbains
Fiche 13, La vedette principale, Français
- aide sur camion d’arrosage
1, fiche 13, Français, aide%20sur%20camion%20d%26rsquo%3Barrosage
correct, nom masculin et féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions(CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 7611-Aides de soutien des métiers et manœuvres en construction. 2, fiche 13, Français, - aide%20sur%20camion%20d%26rsquo%3Barrosage
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2017-11-15
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Execution of Work (Construction)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- spacer
1, fiche 14, Anglais, spacer
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 7611 - Construction Trades Helpers and Labourers. 2, fiche 14, Anglais, - spacer
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Exécution des travaux de construction
Fiche 14, La vedette principale, Français
- préposé à l’espacement
1, fiche 14, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bespacement
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- préposée à l’espacement 1, fiche 14, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9e%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bespacement
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions(CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 7611-Aides de soutien des métiers et manœuvres en construction. 2, fiche 14, Français, - pr%C3%A9pos%C3%A9%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bespacement
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2017-11-10
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Construction
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- labourers and other elemental workers foreman
1, fiche 15, Anglais, labourers%20and%20other%20elemental%20workers%20foreman
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- labourers and other elemental workers forewoman 1, fiche 15, Anglais, labourers%20and%20other%20elemental%20workers%20forewoman
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), official occupational titles in Group 7217 - Contractors and Supervisors, Heavy Construction Equipment Crews. 2, fiche 15, Anglais, - labourers%20and%20other%20elemental%20workers%20foreman
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Construction
Fiche 15, La vedette principale, Français
- contremaître de manœuvres et d’autre personnel élémentaire en construction
1, fiche 15, Français, contrema%C3%AEtre%20de%20man%26oelig%3Buvres%20et%20d%26rsquo%3Bautre%20personnel%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20en%20construction
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- contremaîtresse de manœuvres et d’autre personnel élémentaire en construction 1, fiche 15, Français, contrema%C3%AEtresse%20de%20man%26oelig%3Buvres%20et%20d%26rsquo%3Bautre%20personnel%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20en%20construction
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions(CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 7217-Entrepreneurs/entrepreneures et contremaîtres/contremaîtresses des équipes de construction lourde. 2, fiche 15, Français, - contrema%C3%AEtre%20de%20man%26oelig%3Buvres%20et%20d%26rsquo%3Bautre%20personnel%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20en%20construction
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2017-11-10
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Various Decorative Arts
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- ornamental iron erector helper
1, fiche 16, Anglais, ornamental%20iron%20erector%20helper
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 7611 - Construction Trades Helpers and Labourers. 2, fiche 16, Anglais, - ornamental%20iron%20erector%20helper
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Arts décoratifs divers
Fiche 16, La vedette principale, Français
- aide-monteur de ferronnerie d’art
1, fiche 16, Français, aide%2Dmonteur%20de%20ferronnerie%20d%26rsquo%3Bart
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- aide-monteuse de ferronnerie d’art 1, fiche 16, Français, aide%2Dmonteuse%20de%20ferronnerie%20d%26rsquo%3Bart
correct, nom féminin
- aide-monteur de pièces décoratives en fer 1, fiche 16, Français, aide%2Dmonteur%20de%20pi%C3%A8ces%20d%C3%A9coratives%20en%20fer
correct, nom masculin
- aide-monteuse de pièces décoratives en fer 1, fiche 16, Français, aide%2Dmonteuse%20de%20pi%C3%A8ces%20d%C3%A9coratives%20en%20fer
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions(CNP), titres de professions officiels dans le Groupe 7611-Aides de soutien des métiers et manœuvres en construction. 2, fiche 16, Français, - aide%2Dmonteur%20de%20ferronnerie%20d%26rsquo%3Bart
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2017-11-10
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Palletization
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- skids setter
1, fiche 17, Anglais, skids%20setter
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 7611 - Construction Trades Helpers and Labourers. 2, fiche 17, Anglais, - skids%20setter
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Palettisation
Fiche 17, La vedette principale, Français
- placeur de palettes
1, fiche 17, Français, placeur%20de%20palettes
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- placeuse de palettes 1, fiche 17, Français, placeuse%20de%20palettes
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions(CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 7611-Aides de soutien des métiers et manœuvres en construction. 2, fiche 17, Français, - placeur%20de%20palettes
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2017-11-10
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Construction Site Equipment
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- mole operator helper
1, fiche 18, Anglais, mole%20operator%20helper
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 7611 - Construction Trades Helpers and Labourers. 2, fiche 18, Anglais, - mole%20operator%20helper
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Matériel de chantier
Fiche 18, La vedette principale, Français
- aide-opérateur de taupe
1, fiche 18, Français, aide%2Dop%C3%A9rateur%20de%20taupe
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- aide-opératrice de taupe 1, fiche 18, Français, aide%2Dop%C3%A9ratrice%20de%20taupe
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions(CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 7611-Aides de soutien des métiers et manœuvres en construction. 2, fiche 18, Français, - aide%2Dop%C3%A9rateur%20de%20taupe
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2017-11-09
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Concrete Facilities and Equipment
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- form stripper
1, fiche 19, Anglais, form%20stripper
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- form remover 1, fiche 19, Anglais, form%20remover
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), official occupational titles in Group 7611 - Construction Trades Helpers and Labourers. 2, fiche 19, Anglais, - form%20stripper
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Outillage et installations (Bétonnage)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- démonteur de coffrages
1, fiche 19, Français, d%C3%A9monteur%20de%20coffrages
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- démonteuse de coffrages 1, fiche 19, Français, d%C3%A9monteuse%20de%20coffrages
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions(CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 7611-Aides de soutien des métiers et manœuvres en construction. 2, fiche 19, Français, - d%C3%A9monteur%20de%20coffrages
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2017-11-09
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Construction Site Equipment
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- dope machine operator
1, fiche 20, Anglais, dope%20machine%20operator
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 7611 - Construction Trades Helpers and Labourers. 2, fiche 20, Anglais, - dope%20machine%20operator
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Matériel de chantier
Fiche 20, La vedette principale, Français
- conducteur de machine à revêtir
1, fiche 20, Français, conducteur%20de%20machine%20%C3%A0%20rev%C3%AAtir
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- conductrice de machine à revêtir 1, fiche 20, Français, conductrice%20de%20machine%20%C3%A0%20rev%C3%AAtir
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions(CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 7611-Aides de soutien des métiers et manœuvres en construction. 2, fiche 20, Français, - conducteur%20de%20machine%20%C3%A0%20rev%C3%AAtir
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2017-11-09
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Walls and Partitions
- Interior Covering Materials
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- drywall and acoustical installer helper
1, fiche 21, Anglais, drywall%20and%20acoustical%20installer%20helper
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 7611 - Construction Trades Helpers and Labourers. 2, fiche 21, Anglais, - drywall%20and%20acoustical%20installer%20helper
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Murs et cloisons
- Revêtements intérieurs
Fiche 21, La vedette principale, Français
- aide-installateur de cloisons sèches et de panneaux-plafonds
1, fiche 21, Français, aide%2Dinstallateur%20de%20cloisons%20s%C3%A8ches%20et%20de%20panneaux%2Dplafonds
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- aide-installatrice de cloisons sèches et de panneaux-plafonds 1, fiche 21, Français, aide%2Dinstallatrice%20de%20cloisons%20s%C3%A8ches%20et%20de%20panneaux%2Dplafonds
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions(CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 7611-Aides de soutien des métiers et manœuvres en construction. 2, fiche 21, Français, - aide%2Dinstallateur%20de%20cloisons%20s%C3%A8ches%20et%20de%20panneaux%2Dplafonds
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2017-11-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Building Insulation and Acoustical Design
- Pipes and Fittings
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- hoseman
1, fiche 22, Anglais, hoseman
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- hosewoman 1, fiche 22, Anglais, hosewoman
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 7611 - Construction Trades Helpers and Labourers. 2, fiche 22, Anglais, - hoseman
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Isolation et acoustique architecturale
- Tuyauterie et raccords
Fiche 22, La vedette principale, Français
- aide-poseur de matériaux isolants au tuyau souple
1, fiche 22, Français, aide%2Dposeur%20de%20mat%C3%A9riaux%20isolants%20au%20tuyau%20souple
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- aide-poseuse de matériaux isolants au tuyau souple 1, fiche 22, Français, aide%2Dposeuse%20de%20mat%C3%A9riaux%20isolants%20au%20tuyau%20souple
correct, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions(CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 7611-Aides de soutien des métiers et manœuvres en construction. 2, fiche 22, Français, - aide%2Dposeur%20de%20mat%C3%A9riaux%20isolants%20au%20tuyau%20souple
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2017-11-03
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Mechanics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- mechanical superintendent 1, fiche 23, Anglais, mechanical%20superintendent
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The group and sub-group codes used by the Public Service Commission for this position title are: GL (general labour and trades) - COI (construction inspecting). 2, fiche 23, Anglais, - mechanical%20superintendent
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Mécanique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- surveillant principal des mécaniciens
1, fiche 23, Français, surveillant%20principal%20des%20m%C3%A9caniciens
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Les codes du groupe et du sous-groupe utilisés par la Commission de la Fonction publique pour ce titre de poste sont : GL(manœuvres et hommes de métier)-COI(inspection de la construction). 1, fiche 23, Français, - surveillant%20principal%20des%20m%C3%A9caniciens
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- surveillante principale des mécaniciens
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2017-11-01
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Construction
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- dredging inspector 1, fiche 24, Anglais, dredging%20inspector
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The group and sub-group codes used by the Public Service Commission for this position title are: GL (general labour and trades) - COI (construction inspecting). 2, fiche 24, Anglais, - dredging%20inspector
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Construction
Fiche 24, La vedette principale, Français
- contrôleur du dragage
1, fiche 24, Français, contr%C3%B4leur%20du%20dragage
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Les codes du groupe et du sous-groupe utilisés par la Commission de la Fonction publique pour ce titre de poste sont : GL(manœuvres et hommes de métier)-COI(inspection de la construction). 2, fiche 24, Français, - contr%C3%B4leur%20du%20dragage
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- contrôleuse du dragage
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2017-11-01
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Civil Engineering
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- wharf and dock inspector 1, fiche 25, Anglais, wharf%20and%20dock%20inspector
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The group and sub-group used by the Public Service Commission for this position title are: GL (general labour and trades) - COI (construction inspection). 2, fiche 25, Anglais, - wharf%20and%20dock%20inspector
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Génie civil
Fiche 25, La vedette principale, Français
- inspecteur - quais et cales
1, fiche 25, Français, inspecteur%20%2D%20quais%20et%20cales
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Les codes du groupe et du sous-groupe utilisés par la Commission de la Fonction publique pour ce titre de poste sont : GL(manœuvres et hommes de métier)-COI(inspection de la construction). 1, fiche 25, Français, - inspecteur%20%2D%20quais%20et%20cales
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- inspectrice - quais et cales
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2017-11-01
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Mechanics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- mechanical supervisor 1, fiche 26, Anglais, mechanical%20supervisor
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The group and sub-group codes used by the Public Service Commission for this position title are: GL (general labour and trades) - COI (construction inspecting). 2, fiche 26, Anglais, - mechanical%20supervisor
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Mécanique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- surveillant des mécaniciens
1, fiche 26, Français, surveillant%20des%20m%C3%A9caniciens
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Les codes du groupe et du sous-groupe utilisés par la Commission de la Fonction publique pour ce titre de poste sont : GL(manœuvres et hommes de métier)-COI(inspection de la construction). 1, fiche 26, Français, - surveillant%20des%20m%C3%A9caniciens
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- surveillante des mécaniciens
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2017-10-24
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Execution of Work (Construction)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- construction labourer and helper
1, fiche 27, Anglais, construction%20labourer%20and%20helper
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 7611 - Construction Trades Helpers and Labourers. 2, fiche 27, Anglais, - construction%20labourer%20and%20helper
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- construction laborer and helper
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Exécution des travaux de construction
Fiche 27, La vedette principale, Français
- journalier et aide en construction
1, fiche 27, Français, journalier%20et%20aide%20en%20construction
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- journalière et aide en construction 1, fiche 27, Français, journali%C3%A8re%20et%20aide%20en%20construction
correct, nom féminin
- manœuvre et aide en construction 1, fiche 27, Français, man%26oelig%3Buvre%20et%20aide%20en%20construction
correct, nom masculin et féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions(CNP), titres de professions officiels dans le Groupe 7611-Aides de soutien des métiers et manœuvres en construction. 2, fiche 27, Français, - journalier%20et%20aide%20en%20construction
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2017-05-15
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Construction
- Electric Power Stations
- Transportation
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Senior managers - construction, transportation, production and utilities
1, fiche 28, Anglais, Senior%20managers%20%2D%20construction%2C%20transportation%2C%20production%20and%20utilities
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Senior managers in this unit group plan, organize, direct, control and evaluate, through middle managers, the overall operations of goods production, utility, transportation and construction companies. They formulate policies which establish the direction to be taken by these companies, either alone or in conjunction with other members of a board of directors. They work in establishments throughout the following industries: fishing, forestry, logging and agriculture; mining, oil and gas extraction; construction; transportation and warehousing; printing; manufacturing; and utilities or they may own and operate their own business. 1, fiche 28, Anglais, - Senior%20managers%20%2D%20construction%2C%20transportation%2C%20production%20and%20utilities
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
0016: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 28, Anglais, - Senior%20managers%20%2D%20construction%2C%20transportation%2C%20production%20and%20utilities
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Construction
- Centrales électriques
- Transports
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Cadres supérieurs/cadres supérieures - construction, transport, production et services d’utilité publique
1, fiche 28, Français, Cadres%20sup%C3%A9rieurs%2Fcadres%20sup%C3%A9rieures%20%2D%20construction%2C%20transport%2C%20production%20et%20services%20d%26rsquo%3Butilit%C3%A9%20publique
correct
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Les cadres supérieurs de ce groupe de base planifient, organisent, dirigent, contrôlent et évaluent, par l'entremise de cadres intermédiaires, l'ensemble des opérations des compagnies des secteurs de la production des biens, des services d’utilité publique, du transport et de la construction. Ils formulent, seuls ou conjointement avec un conseil d’administration, les politiques d’orientation de ces compagnies. Ils travaillent dans des établissements à travers les secteurs suivants : la pêche, la foresterie, l'exploitation forestière et agricole, l'exploitation minière, pétrolière et gazière, la construction, le transport et l'entreposage, l'impression, la fabrication et les services d’utilité publique ou ils peuvent être gérants et propriétaires de leur propre organisation. 1, fiche 28, Français, - Cadres%20sup%C3%A9rieurs%2Fcadres%20sup%C3%A9rieures%20%2D%20construction%2C%20transport%2C%20production%20et%20services%20d%26rsquo%3Butilit%C3%A9%20publique
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
0016 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 28, Français, - Cadres%20sup%C3%A9rieurs%2Fcadres%20sup%C3%A9rieures%20%2D%20construction%2C%20transport%2C%20production%20et%20services%20d%26rsquo%3Butilit%C3%A9%20publique
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2017-04-25
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Arts and Culture
- Museums
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Technical occupations related to museums and art galleries
1, fiche 29, Anglais, Technical%20occupations%20related%20to%20museums%20and%20art%20galleries
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
This unit group includes workers who classify and catalogue museum artifacts and gallery works of art, construct and install exhibits and displays, restore, maintain and store museum and gallery collections, frame artwork, and perform other functions in support of curatorial and conservation activities. They are employed in museums and galleries. 1, fiche 29, Anglais, - Technical%20occupations%20related%20to%20museums%20and%20art%20galleries
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
5212: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 29, Anglais, - Technical%20occupations%20related%20to%20museums%20and%20art%20galleries
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Arts et Culture
- Muséologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Personnel technique des musées et des galeries d’art
1, fiche 29, Français, Personnel%20technique%20des%20mus%C3%A9es%20et%20des%20galeries%20d%26rsquo%3Bart
correct
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Ce groupe de base comprend les travailleurs chargés du classement et du catalogage d’artéfacts dans des musées et d’objets d’art dans des galeries d’art, et ceux qui œuvrent dans la construction et l'installation des expositions et des étalages, la restauration, l'entretien et l'entreposage des collections et l'encadrement d’objets d’art, ainsi que ceux qui exercent d’autres fonctions de soutien reliées aux activités de conservation et de restauration. Ils travaillent dans les musées et les galeries d’art. 1, fiche 29, Français, - Personnel%20technique%20des%20mus%C3%A9es%20et%20des%20galeries%20d%26rsquo%3Bart
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
5212 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 29, Français, - Personnel%20technique%20des%20mus%C3%A9es%20et%20des%20galeries%20d%26rsquo%3Bart
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2017-03-17
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Drilling and Boring (Construction)
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Drillers and blasters - surface mining, quarrying and construction
1, fiche 30, Anglais, Drillers%20and%20blasters%20%2D%20surface%20mining%2C%20quarrying%20and%20construction
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Drillers in this unit group operate mobile drilling machines to bore blast holes in open-pit mines and quarries and to bore holes for blasting and for building foundations at construction sites. Blasters in this unit group fill blast holes with explosives and detonate explosives to dislodge coal, ore and rock or to demolish structures. They are employed by mining, quarrying and construction companies and by drilling and blasting contractors. 1, fiche 30, Anglais, - Drillers%20and%20blasters%20%2D%20surface%20mining%2C%20quarrying%20and%20construction
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
7372: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 30, Anglais, - Drillers%20and%20blasters%20%2D%20surface%20mining%2C%20quarrying%20and%20construction
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Sondage et forage (Construction)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Foreurs/foreuses et dynamiteurs/dynamiteuses de mines à ciel ouvert, de carrières et de chantiers de construction
1, fiche 30, Français, Foreurs%2Fforeuses%20et%20dynamiteurs%2Fdynamiteuses%20de%20mines%20%C3%A0%20ciel%20ouvert%2C%20de%20carri%C3%A8res%20et%20de%20chantiers%20de%20construction
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Les foreurs de ce groupe de base conduisent des foreuses et des perforatrices mobiles servant à forer des trous de dynamitage dans des carrières ou des mines à ciel ouvert ou des trous de dynamitage pour des puits de fondation sur des chantiers de construction. Les dynamiteurs de ce groupe de base chargent des explosifs dans des trous de dynamitage et font exploser des charges pour dégager le charbon, le minerai et les roches ou pour démolir des ouvrages. Ils travaillent pour des entreprises de construction et des entreprises d’exploitation de mines et de carrières, et pour des entrepreneurs en forage et en dynamitage. 1, fiche 30, Français, - Foreurs%2Fforeuses%20et%20dynamiteurs%2Fdynamiteuses%20de%20mines%20%C3%A0%20ciel%20ouvert%2C%20de%20carri%C3%A8res%20et%20de%20chantiers%20de%20construction
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
7372 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 30, Français, - Foreurs%2Fforeuses%20et%20dynamiteurs%2Fdynamiteuses%20de%20mines%20%C3%A0%20ciel%20ouvert%2C%20de%20carri%C3%A8res%20et%20de%20chantiers%20de%20construction
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2017-03-17
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Construction
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Contractors and supervisors, other construction trades, installers, repairers and servicers
1, fiche 31, Anglais, Contractors%20and%20supervisors%2C%20other%20construction%20trades%2C%20installers%2C%20repairers%20and%20servicers
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
This unit group includes roofing, masonry, painting and other construction trade contractors, not elsewhere classified, who own and operate their own business. Supervisors in this unit group supervise and co-ordinate the activities of various tradespersons, installers, repairers and servicers classified in the following minor groups: ... They are employed by a wide range of establishments; places of employment are indicated in the unit group descriptions. 1, fiche 31, Anglais, - Contractors%20and%20supervisors%2C%20other%20construction%20trades%2C%20installers%2C%20repairers%20and%20servicers
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
7205: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 31, Anglais, - Contractors%20and%20supervisors%2C%20other%20construction%20trades%2C%20installers%2C%20repairers%20and%20servicers
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Construction
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Entrepreneurs/entrepreneuses et contremaîtres/contremaîtresses des autres métiers de la construction et des services de réparation et d’installation
1, fiche 31, Français, Entrepreneurs%2Fentrepreneuses%20et%20contrema%C3%AEtres%2Fcontrema%C3%AEtresses%20des%20autres%20m%C3%A9tiers%20de%20la%20construction%20et%20des%20services%20de%20r%C3%A9paration%20et%20d%26rsquo%3Binstallation
correct
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Ce groupe de base comprend les entrepreneurs en pose de toitures, en maçonnerie, en peinture et dans les autres métiers de la construction, non classés ailleurs, et qui possèdent et gèrent leur propre entreprise. Les contremaîtres de ce groupe de base supervisent et coordonnent le travail de divers ouvriers de la construction, poseurs, réparateurs et personnel d’entretien des groupes intermédiaires suivants :[…] Ils travaillent dans une gamme variée d’entreprises, leur milieu de travail étant indiqué dans la description de leur groupe de base respectif susmentionné. 1, fiche 31, Français, - Entrepreneurs%2Fentrepreneuses%20et%20contrema%C3%AEtres%2Fcontrema%C3%AEtresses%20des%20autres%20m%C3%A9tiers%20de%20la%20construction%20et%20des%20services%20de%20r%C3%A9paration%20et%20d%26rsquo%3Binstallation
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
7205 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 31, Français, - Entrepreneurs%2Fentrepreneuses%20et%20contrema%C3%AEtres%2Fcontrema%C3%AEtresses%20des%20autres%20m%C3%A9tiers%20de%20la%20construction%20et%20des%20services%20de%20r%C3%A9paration%20et%20d%26rsquo%3Binstallation
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2017-03-17
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Structural Framework
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Contractors and supervisors, carpentry trades
1, fiche 32, Anglais, Contractors%20and%20supervisors%2C%20carpentry%20trades
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
This unit group includes carpentry and cabinetmaking trade contractors who own and operate their own businesses. ... They are employed by construction companies, carpentry contractors, maintenance departments of industrial establishments, and custom furniture and fixture manufacturing or repair companies. 1, fiche 32, Anglais, - Contractors%20and%20supervisors%2C%20carpentry%20trades
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
7204: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 32, Anglais, - Contractors%20and%20supervisors%2C%20carpentry%20trades
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Charpentes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Entrepreneurs/entrepreneuses et contremaîtres/contremaîtresses en charpenterie
1, fiche 32, Français, Entrepreneurs%2Fentrepreneuses%20et%20contrema%C3%AEtres%2Fcontrema%C3%AEtresses%20en%20charpenterie
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Ce groupe de base comprend les entrepreneurs en charpenterie et en ébénisterie qui possèdent et gèrent leurs propres entreprises. […] Ils travaillent pour des compagnies de construction, des entrepreneurs en charpenterie, les services d’entretien d’établissements industriels, et des entreprises de fabrication et de réparation de mobilier et d’accessoires sur mesure. 1, fiche 32, Français, - Entrepreneurs%2Fentrepreneuses%20et%20contrema%C3%AEtres%2Fcontrema%C3%AEtresses%20en%20charpenterie
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
7204 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 32, Français, - Entrepreneurs%2Fentrepreneuses%20et%20contrema%C3%AEtres%2Fcontrema%C3%AEtresses%20en%20charpenterie
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2017-03-17
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Servicing and Maintenance (Motor Vehicles and Bicycles)
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Other automotive mechanical installers and servicers
1, fiche 33, Anglais, Other%20automotive%20mechanical%20installers%20and%20servicers
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Workers in this group install replacement automotive mechanical parts such as mufflers, exhaust pipes, shock absorbers, springs and radiators and perform routine maintenance service such as oil changes, lubrication and tire repairs on automobiles, trucks and heavy equipment. They are employed by automobile and truck service and repair shops, service departments of industrial establishments and construction, mining and logging companies. 1, fiche 33, Anglais, - Other%20automotive%20mechanical%20installers%20and%20servicers
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
7535: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 33, Anglais, - Other%20automotive%20mechanical%20installers%20and%20servicers
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Entretien et réparation (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Autres préposés/préposées à la pose et à l’entretien des pièces mécaniques d’automobiles
1, fiche 33, Français, Autres%20pr%C3%A9pos%C3%A9s%2Fpr%C3%A9pos%C3%A9es%20%C3%A0%20la%20pose%20et%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bentretien%20des%20pi%C3%A8ces%20m%C3%A9caniques%20d%26rsquo%3Bautomobiles
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Les travailleurs dans ce groupe de base posent, sur des véhicules automobiles, des pièces de rechange telles que des silencieux, des tuyaux d’échappement, des amortisseurs, des ressorts et des radiateurs, et assurent l'entretien courant, comme les vidanges d’huile, la lubrification et les réparations de pneus des voitures, des camions et de l'équipement lourd. Ils travaillent dans des ateliers d’entretien et de réparation de voitures et de camions, des départements de service d’établissements industriels et dans des compagnies minières, forestières et de construction. 1, fiche 33, Français, - Autres%20pr%C3%A9pos%C3%A9s%2Fpr%C3%A9pos%C3%A9es%20%C3%A0%20la%20pose%20et%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bentretien%20des%20pi%C3%A8ces%20m%C3%A9caniques%20d%26rsquo%3Bautomobiles
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
7535 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 33, Français, - Autres%20pr%C3%A9pos%C3%A9s%2Fpr%C3%A9pos%C3%A9es%20%C3%A0%20la%20pose%20et%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bentretien%20des%20pi%C3%A8ces%20m%C3%A9caniques%20d%26rsquo%3Bautomobiles
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2017-03-17
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Pipes and Fittings
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Contractors and supervisors, pipefitting trades
1, fiche 34, Anglais, Contractors%20and%20supervisors%2C%20pipefitting%20trades
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
This unit group includes plumbing and other pipefitting trade contractors who own and operate their own businesses. This group also includes supervisors who supervise and co-ordinate the activities of workers classified in the following unit groups: Plumbers (7251), Steamfitters, Pipefitters and Sprinkler System Installers (7252) and Gas Fitters (7253). They are employed by construction companies, mechanical, plumbing and pipefitting trade contractors and maintenance departments of industrial, commercial and manufacturing establishments. 1, fiche 34, Anglais, - Contractors%20and%20supervisors%2C%20pipefitting%20trades
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
7203: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 34, Anglais, - Contractors%20and%20supervisors%2C%20pipefitting%20trades
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Contractors and supervisors, pipe fitting trades
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Tuyauterie et raccords
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Entrepreneurs/entrepreneuses et contremaîtres/contremaîtresses en tuyauterie
1, fiche 34, Français, Entrepreneurs%2Fentrepreneuses%20et%20contrema%C3%AEtres%2Fcontrema%C3%AEtresses%20en%20tuyauterie
correct
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Ce groupe de base comprend les entrepreneurs en plomberie et en tuyauterie qui possèdent et gèrent leurs propres entreprises. Ce groupe comprend aussi les contremaîtres qui supervisent et coordonnent les activités des travailleurs classés dans les groupes de base suivants :(7251) Plombiers/plombières,(7252) Tuyauteurs/tuyauteuses, monteurs/monteuses d’appareils de chauffage et monteurs/monteuses de gicleurs et(7253) Monteurs/monteuses d’installations au gaz. Ils travaillent pour des entrepreneurs en mécanique, en plomberie et en tuyauterie, des compagnies de construction, des services d’entretien d’établissements industriels et commerciaux, et des usines de fabrication. 1, fiche 34, Français, - Entrepreneurs%2Fentrepreneuses%20et%20contrema%C3%AEtres%2Fcontrema%C3%AEtresses%20en%20tuyauterie
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
7203 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 34, Français, - Entrepreneurs%2Fentrepreneuses%20et%20contrema%C3%AEtres%2Fcontrema%C3%AEtresses%20en%20tuyauterie
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2017-03-15
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Construction Engineering (Military)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- 3 Area Support Group Construction Engineering
1, fiche 35, Anglais, 3%20Area%20Support%20Group%20Construction%20Engineering
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- 3 ASG CE 1, fiche 35, Anglais, 3%20ASG%20CE
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
3 Area Support Group Construction Engineering; 3 ASG CE: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 35, Anglais, - 3%20Area%20Support%20Group%20Construction%20Engineering
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- 3rd Area Support Group Construction Engineering
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Génie construction (Militaire)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- 3e Groupe de soutien de secteur génie construction
1, fiche 35, Français, 3e%20Groupe%20de%20soutien%20de%20secteur%20g%C3%A9nie%20construction
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- GC 3 GSS 1, fiche 35, Français, GC%203%20GSS
correct, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
3e Groupe de soutien de secteur génie construction : s’écrit 3e Groupe de soutien de secteur génie construction. 2, fiche 35, Français, - 3e%20Groupe%20de%20soutien%20de%20secteur%20g%C3%A9nie%20construction
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
3e Groupe de soutien de secteur génie construction; GC 3 GSS : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 35, Français, - 3e%20Groupe%20de%20soutien%20de%20secteur%20g%C3%A9nie%20construction
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- 3 Groupe de soutien de secteur génie construction
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2016-12-23
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Construction
- Civil Engineering
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- construction industry
1, fiche 36, Anglais, construction%20industry
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- building and civil engineering industry 2, fiche 36, Anglais, building%20and%20civil%20engineering%20industry
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Construction industry. ... Industry structure. According to the work they do, contractors are classified as highway, heavy construction, general building (including home builders as a subdivision), and special trade contractors. Some large contractors work in all of the first three categories. 1, fiche 36, Anglais, - construction%20industry
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Construction
- Génie civil
Fiche 36, La vedette principale, Français
- industrie de la construction
1, fiche 36, Français, industrie%20de%20la%20construction
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- industrie du bâtiment et des travaux publics 2, fiche 36, Français, industrie%20du%20b%C3%A2timent%20et%20des%20travaux%20publics
correct, nom féminin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
L'industrie de la construction groupe les travaux du bâtiment et les travaux de génie, qu'ils soient généraux ou spécialisés. 1, fiche 36, Français, - industrie%20de%20la%20construction
Record number: 36, Textual support number: 2 CONT
L’ampleur du travail que doit effectuer l’industrie de la construction durant les périodes de pointe cycliques et saisonnières tend à provoquer des pénuries de toutes sortes : main-d’œuvre, entrepreneurs, équipements, matériaux sans compter les fortes pressions inflationnistes qu’elle provoque [...] 1, fiche 36, Français, - industrie%20de%20la%20construction
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2016-07-21
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Rail Transport
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- track foreman
1, fiche 37, Anglais, track%20foreman
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- track forewoman 1, fiche 37, Anglais, track%20forewoman
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
track foreman; track forewoman: In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 7217 - Contractors and Supervisors, Heavy Construction Equipment Crews. 2, fiche 37, Anglais, - track%20foreman
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Transport par rail
Fiche 37, La vedette principale, Français
- chef garde-voie
1, fiche 37, Français, chef%20garde%2Dvoie
correct, nom masculin et féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- chef garde-ligne 1, fiche 37, Français, chef%20garde%2Dligne
correct, nom masculin et féminin
- contremaître d’entretien de la voie 2, fiche 37, Français, contrema%C3%AEtre%20d%26rsquo%3Bentretien%20de%20la%20voie
correct, nom masculin
- contremaîtresse d’entretien de la voie 2, fiche 37, Français, contrema%C3%AEtresse%20d%26rsquo%3Bentretien%20de%20la%20voie
correct, nom féminin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Personne qui assure la direction et la surveillance de l’inspection et de la réparation de la voie ferrée de l’usine par les garde-voies. 3, fiche 37, Français, - chef%20garde%2Dvoie
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
chef garde-voie; chef garde-ligne : Dans la Classification nationale des professions(CNP), titres de profession officiels dans le Groupe 7217-Entrepreneurs/entrepreneuses et contremaîtres/contremaîtresses des équipes de construction lourde. 4, fiche 37, Français, - chef%20garde%2Dvoie
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme externe 2016-07-15
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Green Construction, Demolition and Resources Management Working Group 1, fiche 38, Anglais, Green%20Construction%2C%20Demolition%20and%20Resources%20Management%20Working%20Group
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur la gestion de la construction, de la démolition et des ressources écologiques
1, fiche 38, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20gestion%20de%20la%20construction%2C%20de%20la%20d%C3%A9molition%20et%20des%20ressources%20%C3%A9cologiques
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2016-06-15
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Construction Engineering (Military)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- construction engineering
1, fiche 39, Anglais, construction%20engineering
correct, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- CE 1, fiche 39, Anglais, CE
correct, uniformisé
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
A function of military engineering that consists of the design, construction and maintenance of infrastructure, the maintenance and management of real property and immovables, the operation of utility plants, and the provision of fire and crash protection and related services. 2, fiche 39, Anglais, - construction%20engineering
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
construction engineering; CE: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces; term, abbreviation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 3, fiche 39, Anglais, - construction%20engineering
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Génie construction (Militaire)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- génie construction
1, fiche 39, Français, g%C3%A9nie%20construction
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
- GC 1, fiche 39, Français, GC
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Fonction du génie militaire qui regroupe la conception, la construction et la maintenance des infrastructures, l’entretien et la gestion des immeubles et biens réels, l’exploitation des installations de services publics, la prestation de services de protection contre les incendies et les écrasements et les services connexes. 2, fiche 39, Français, - g%C3%A9nie%20construction
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
génie construction; GC : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes; terme, abréviation et définition uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 3, fiche 39, Français, - g%C3%A9nie%20construction
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2014-12-10
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Field Engineering (Military)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- vertical construction
1, fiche 40, Anglais, vertical%20construction
correct, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
The erection and maintenance of structures composed of materials other than earth, including any required utilities. 2, fiche 40, Anglais, - vertical%20construction
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
vertical construction: term officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 3, fiche 40, Anglais, - vertical%20construction
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
vertical construction: term and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 3, fiche 40, Anglais, - vertical%20construction
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Types de constructions
- Génie (Militaire)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- construction verticale
1, fiche 40, Français, construction%20verticale
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Érection et entretien d’ouvrages composés de matériaux autres que la terre, y compris les services publics nécessaires. 2, fiche 40, Français, - construction%20verticale
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
construction verticale : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie. 3, fiche 40, Français, - construction%20verticale
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
construction verticale : terme uniformisé par le Groupe d’experts en terminologie interarmées; terme et définition uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 3, fiche 40, Français, - construction%20verticale
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2014-12-09
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Construction Materials
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- structural material
1, fiche 41, Anglais, structural%20material
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Construction materials which, because of their ability to withstand external forces, are considered in the design of a structural framework. Materials used primarily for decoration, insulation, or other than structural purposes are not included in this group. 1, fiche 41, Anglais, - structural%20material
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Matériaux de construction
Fiche 41, La vedette principale, Français
- matériau de gros œuvre
1, fiche 41, Français, mat%C3%A9riau%20de%20gros%20%26oelig%3Buvre
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- matériau de résistance 2, fiche 41, Français, mat%C3%A9riau%20de%20r%C3%A9sistance
correct, nom masculin
- matériau résistant 3, fiche 41, Français, mat%C3%A9riau%20r%C3%A9sistant
correct, nom masculin
- matériau structural 4, fiche 41, Français, mat%C3%A9riau%20structural
correct, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
[...] les matériaux de construction peuvent se diviser en deux grands groupes : les matériaux de résistance qui participent à la stabilité des ouvrages(gros œuvre) ;les matériaux de traitement et de protection qui sont généralement mis en œuvre sur un support appartenant lui-même au premier groupe(second œuvre). 1, fiche 41, Français, - mat%C3%A9riau%20de%20gros%20%26oelig%3Buvre
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
structural : Qualifie un matériau aux performances suffisamment importantes pour constituer des pièces ou des structures travaillantes. (Celles-ci supportent l’essentiel des sollicitations). 5, fiche 41, Français, - mat%C3%A9riau%20de%20gros%20%26oelig%3Buvre
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Le terme «matériau de gros-œuvre» avait également été relevé dans une ancienne édition des Techniques agricoles. 6, fiche 41, Français, - mat%C3%A9riau%20de%20gros%20%26oelig%3Buvre
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2014-12-09
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Field Engineering (Military)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- horizontal construction
1, fiche 42, Anglais, horizontal%20construction
correct, uniformisé
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- HC 2, fiche 42, Anglais, HC
correct, uniformisé
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
The construction and maintenance of earthworks, including routes, airfield operating surfaces, quarries, berms and ditches. 3, fiche 42, Anglais, - horizontal%20construction
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
horizontal construction; HC: term and abbreviation officially approved by the Engineering Terminology Working Group; term, abbreviation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 4, fiche 42, Anglais, - horizontal%20construction
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Types de constructions
- Génie (Militaire)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- construction horizontale
1, fiche 42, Français, construction%20horizontale
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
- CH 1, fiche 42, Français, CH
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Construction et entretien de terrassements comme les routes, les terrains d’aviation, les carrières, les bermes et les fossés. 2, fiche 42, Français, - construction%20horizontale
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
construction horizontale; CH : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie et par le Groupe d’experts en terminologie interarmées; terme, abréviation et définition uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 3, fiche 42, Français, - construction%20horizontale
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2014-12-03
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Construction Materials
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- nonstructural material
1, fiche 43, Anglais, nonstructural%20material
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Plastics have a large place in the manufacture of nonstructural materials used in construction. Materials falling into this category include wall and floor coverings, vapor and moisture barriers, flashing material, water stops, expansion-joint material, pipe and conduit, and a wide variety of hardware products. 1, fiche 43, Anglais, - nonstructural%20material
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Structural materials: Construction materials which, because of their ability to withstand external forces, are considered in the design of a structural framework. Materials used primarily for decoration, insulation, or other than structural purposes are not included in this group. 2, fiche 43, Anglais, - nonstructural%20material
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Matériaux de construction
Fiche 43, La vedette principale, Français
- matériau de protection
1, fiche 43, Français, mat%C3%A9riau%20de%20protection
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- matériau de traitement et de protection 2, fiche 43, Français, mat%C3%A9riau%20de%20traitement%20et%20de%20protection
correct, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
[...] les matériaux de construction peuvent se diviser en deux grands groupes : les matériaux de résistance qui participent à la stabilité des ouvrages(gros œuvre) ;les matériaux de traitement et de protection qui sont généralement mis en œuvre sur un support appartenant lui-même au premier groupe(second œuvre). 2, fiche 43, Français, - mat%C3%A9riau%20de%20protection
Record number: 43, Textual support number: 2 CONT
À côté de ces matériaux dits de «résistance» figurent les matériaux traditionnels de protection. 1, fiche 43, Français, - mat%C3%A9riau%20de%20protection
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2014-01-30
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
- Sociology of Human Relations
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- anti-Semitism scale
1, fiche 44, Anglais, anti%2DSemitism%20scale
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
An opinion scale for measuring degrees of anti-semitism. 2, fiche 44, Anglais, - anti%2DSemitism%20scale
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- antisemitism scale
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
- Sociologie des relations humaines
Fiche 44, La vedette principale, Français
- échelle d’antisémitisme
1, fiche 44, Français, %C3%A9chelle%20d%26rsquo%3Bantis%C3%A9mitisme
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
C'est pourquoi un chapitre est consacré à l'antisémitisme et à la construction d’une échelle d’antisémitisme [...] comportant plusieurs subdivisions. L'analyse des résultats fait apparaître des tendances déterminées sous-tendant l'antisémitisme, en particulier : la stéréotypie, l'adhésion rigide aux valeurs de classe moyenne, le souci de la domination, la peur d’être lésé, ainsi que le désir de dresser des barrières sociales pour maintenir la moralité et les dominances de son propre groupe. 2, fiche 44, Français, - %C3%A9chelle%20d%26rsquo%3Bantis%C3%A9mitisme
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2013-03-13
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Magnetism
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- multiSQUID
1, fiche 45, Anglais, multiSQUID
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Magnétisme
Fiche 45, La vedette principale, Français
- multiSQUID
1, fiche 45, Français, multiSQUID
correct
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de bobines supraconductrices refroidies à quelques degrés kelvin avec de l’hélium liquide, qui permettent de mesurer simultanément le champ magnétique près de la tête en plusieurs points. 2, fiche 45, Français, - multiSQUID
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Notre groupe à l'université technique d’Helsinki est installé dans une pièce blindée magnétiquement par du mu-métal. Le mu-métal supprime les champs magnétiques extérieurs constants ou lentement variables. Mais il y a aussi des champs extérieurs qui changent avec des fréquences plus élevées, de quelques hertz ou kilohertz, et ces fréquences sont celles qui nous intéressent dans les champs magnétiques cérébraux. Pour nous isoler de ces champs extérieurs, nous avons ajouté trois épaisseurs d’aluminium. Comme dans les premières expériences, nous mesurons le champ magnétique près de la tête du sujet avec des SQUID, mais depuis 1970, ceux-ci ont connu bien des améliorations. [...] La tendance actuelle est donc au «multisquid». [...] À présent, un neuromagnétomètre de plus de cent SQUID, recouvrant le crâne entier est en cours de construction. 3, fiche 45, Français, - multiSQUID
Record number: 45, Textual support number: 2 CONT
L’avenir du neuromagnétisme en tant que méthode d’investigation clinique dépend bien sûr de la possibilité d’utiliser les multiSQUID dans un environnement hospitalier, ce qui implique, au moins dans un premier temps, des équipes pluridisciplinaires. 3, fiche 45, Français, - multiSQUID
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
SQUID est un acronyme pour superconducting Quantum Interference Device, «dispositif supraconducteur à interférence quantique». 2, fiche 45, Français, - multiSQUID
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2012-02-02
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Universal entry(ies) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Resource Management Support Clerk
1, fiche 46, Anglais, Resource%20Management%20Support%20Clerk
correct, voir observation
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- RMS Clerk 1, fiche 46, Anglais, RMS%20Clerk
correct, voir observation
- Administrative Clerk 2, fiche 46, Anglais, Administrative%20Clerk
ancienne désignation, correct
- Adm Clk 2, fiche 46, Anglais, Adm%20Clk
ancienne désignation, correct
- Finance Clerk 2, fiche 46, Anglais, Finance%20Clerk
ancienne désignation, correct
- Fin Clk 2, fiche 46, Anglais, Fin%20Clk
ancienne désignation, correct
- Construction Engineering Procedures Technician 2, fiche 46, Anglais, Construction%20Engineering%20Procedures%20Technician
ancienne désignation, correct
- CEP Tech 2, fiche 46, Anglais, CEP%20Tech
ancienne désignation, correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
The Military Occupation (MOC) of Resource Management Support Clerk (Code 836) replaces the MOCs of Administrative Clerk (Adm CLK) (code 831), Finance Clerk (Fin Clk) (code 841) and Construction Engineering Procedures Technician (CEP Tech) (code 631). 3, fiche 46, Anglais, - Resource%20Management%20Support%20Clerk
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Resource Management Support Clerk; RMS CLERK: title and shortered form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 46, Anglais, - Resource%20Management%20Support%20Clerk
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Commis de soutien à la gestion des ressources
1, fiche 46, Français, Commis%20de%20soutien%20%C3%A0%20la%20gestion%20des%20ressources
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- Commis SGR 1, fiche 46, Français, Commis%20SGR
correct, voir observation, nom masculin
- Commis d’administration 2, fiche 46, Français, Commis%20d%26rsquo%3Badministration
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Commis A 2, fiche 46, Français, Commis%20A
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Commis comptable 2, fiche 46, Français, Commis%20comptable
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Commis C 2, fiche 46, Français, Commis%20C
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Technicien des procédures du génie construction 2, fiche 46, Français, Technicien%20des%20proc%C3%A9dures%20du%20g%C3%A9nie%20construction
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Tech PGC 2, fiche 46, Français, Tech%20PGC
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Le groupe professionnel militaire(GPM) de Commis de soutien à la gestion des ressources(code 836) remplace le GPM de Commis d’administration(Commis A)(code 831), le GPM de Commis comptable(Commis C)(code 841) et le GPM de Technicien des procédures du génie construction(Tech PGC)(code 631). 3, fiche 46, Français, - Commis%20de%20soutien%20%C3%A0%20la%20gestion%20des%20ressources
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Commis de soutien à la gestion des ressources; Commis Sgr : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 46, Français, - Commis%20de%20soutien%20%C3%A0%20la%20gestion%20des%20ressources
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2011-12-12
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Union Organization
- Long-Distance Pipelines
- Transport of Oil and Natural Gas
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- pipeline craft union
1, fiche 47, Anglais, pipeline%20craft%20union
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
The four pipeline craft unions are the Laborers International Union of North America, the International Union of Operating Engineers, the International Brotherhood of Teamsters, and the United Association of Journeymen and Apprentices of the Plumbing and Pipefitting Industry of the United States and Canada. The four pipeline craft unions are the Laborers International Union of North America, the International Union of Operating Engineers, the International Brotherhood of Teamsters, and the United Association of Journeymen and Apprentices of the Plumbing and Pipefitting Industry of the United States and Canada. 1, fiche 47, Anglais, - pipeline%20craft%20union
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Organisation syndicale
- Canalisations à grande distance
- Transport du pétrole et du gaz naturel
Fiche 47, La vedette principale, Français
- syndicat de métiers travaillant à la construction de pipelines
1, fiche 47, Français, syndicat%20de%20m%C3%A9tiers%20travaillant%20%C3%A0%20la%20construction%20de%20pipelines
proposition, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- syndicat de métiers du secteur pipelinier 1, fiche 47, Français, syndicat%20de%20m%C3%A9tiers%20du%20secteur%20pipelinier
proposition, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Le local 310 du syndicat fait partie de Northern Pipeline Projects, un groupe constitué d’entrepreneurs de l'industrie des pipelines et de quatre syndicats de métiers qui travaille à la construction de pipelines au Canada. 2, fiche 47, Français, - syndicat%20de%20m%C3%A9tiers%20travaillant%20%C3%A0%20la%20construction%20de%20pipelines
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- syndicat de métier travaillant à la construction de pipelines
- syndicat de métier du secteur pipelinier
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2011-09-27
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Urban Furnishings and Equipment
- Educational Institutions
- Types of Constructed Works
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- school complex
1, fiche 48, Anglais, school%20complex
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
The whole of the buildings and installation grouping, on the same site, children, according to their age. 2, fiche 48, Anglais, - school%20complex
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Équipements urbains
- Établissements d'enseignement
- Types de constructions
Fiche 48, La vedette principale, Français
- groupe scolaire
1, fiche 48, Français, groupe%20scolaire
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des bâtiments et installation groupant, sur un même terrain, les enfants en fonction de leur âge. 2, fiche 48, Français, - groupe%20scolaire
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
En milieu urbain, le seuil d’implantation d’un groupe scolaire devant comprendre au moins 5 classes primaires(et 2 classes maternelles) correspond à un ensemble de 300 logements. Le niveau normal d’implantation est d’un groupe scolaire de 12 classes primaires(et 4 classes maternelles) pour un ensemble de 600 logements[...]L' examen d’une série d’exemples de réalisations de groupes scolaires permet de relever un coût moyen de construction de l'ordre de 300 000 francs par classe et de 1 300 francs par m² de plancher. La réalisation des groupes scolaires est normalement à la charge des collectivités locales avec une subvention du ministère de l'Éducation nationale accordée aux établissements désignés par le conseil général à l'intérieur d’une enveloppe fixée à l'échelon régional. 3, fiche 48, Français, - groupe%20scolaire
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Accesorios y equipo (Urbanismo)
- Establecimientos de enseñanza
- Tipos de construcciones
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- complejo escolar
1, fiche 48, Espagnol, complejo%20escolar
nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Task Force on Pipeline Construction Costs
1, fiche 49, Anglais, Task%20Force%20on%20Pipeline%20Construction%20Costs
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Chairman: V.L. Horte. Report published in 1983. 1, fiche 49, Anglais, - Task%20Force%20on%20Pipeline%20Construction%20Costs
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- Horte Task Force
- Horte Commission
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur le coût de la construction des pipe-lines
1, fiche 49, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20co%C3%BBt%20de%20la%20construction%20des%20pipe%2Dlines
correct, nom masculin, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Président : V.L. Horte. Rapport publié en 1983. 1, fiche 49, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20co%C3%BBt%20de%20la%20construction%20des%20pipe%2Dlines
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail Horte
- Commission Horte
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2007-10-15
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Air Transport
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Aircraft Evaluation Group
1, fiche 50, Anglais, Aircraft%20Evaluation%20Group
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
- AEG 1, fiche 50, Anglais, AEG
correct
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Aircraft Evaluation is a Group within the Aircraft Maintenance and Manufacturing Branch Operations Division (AARPG) that is primarily responsible for ensuring maintenance programs and instructions for continued airworthiness developed by Canadian and foreign manufacturers meet the required Canadian Standards. 1, fiche 50, Anglais, - Aircraft%20Evaluation%20Group
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Transport aérien
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Groupe d’évaluation des aéronefs
1, fiche 50, Français, Groupe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20des%20a%C3%A9ronefs
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
- GEA 1, fiche 50, Français, GEA
correct, nom masculin
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Le groupe d’évaluation des aéronefs fait partie de la Direction de la maintenance et de la construction des aéronefs(AARPG) dont la principale responsabilité est de s’assurer que les programmes de maintenance et les instructions pour le maintien de la navigabilité, élaborés par les constructeurs canadiens et étrangers, respectent les normes canadiennes en vigueur. 1, fiche 50, Français, - Groupe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20des%20a%C3%A9ronefs
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2007-04-25
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Road Construction
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- highly organic soil
1, fiche 51, Anglais, highly%20organic%20soil
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
... the Unified system is superior in detecting properties of soils which affect airport pavement performance. The primary purpose in determining the soil classification is to enable the engineer to predict probable field behaviour of soils ... the initial division of soils is based on the separation of coarse and fine-grained soils and highly organic soils ... A separate division of highly organic soils is established for materials which are not generally suitable for construction purposes. 1, fiche 51, Anglais, - highly%20organic%20soil
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Construction des voies de circulation
Fiche 51, La vedette principale, Français
- sol à forte teneur en matières organiques
1, fiche 51, Français, sol%20%C3%A0%20forte%20teneur%20en%20mati%C3%A8res%20organiques
nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
[...] le système unifié permet de mieux détecter les propriétés des sols qui influent sur les performances des chaussées d’aéroports. L'objectif principal de la classification des sols est de prédire leur comportement [...] la classification initiale comprend trois groupes : sols à gros grains, sols à grains fins et sols à forte teneur en matières organiques [...] Le groupe des «sols à forte teneur en matières organiques» correspond à des matériaux qui ne se prêtent généralement pas à la construction. 1, fiche 51, Français, - sol%20%C3%A0%20forte%20teneur%20en%20mati%C3%A8res%20organiques
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2005-03-31
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Oil and Natural Gas Extraction
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- oilfield construction supervisor
1, fiche 52, Anglais, oilfield%20construction%20supervisor
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 7217 - Contractors and Supervisors, Heavy Construction Equipment Crews. 2, fiche 52, Anglais, - oilfield%20construction%20supervisor
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Extraction du pétrole et du gaz naturel
Fiche 52, La vedette principale, Français
- surveillant spécialisé en construction d’infrastructures pétrolières
1, fiche 52, Français, surveillant%20sp%C3%A9cialis%C3%A9%20en%20construction%20d%26rsquo%3Binfrastructures%20p%C3%A9troli%C3%A8res
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- surveillante spécialisée en construction d’infrastructures pétrolières 1, fiche 52, Français, surveillante%20sp%C3%A9cialis%C3%A9e%20en%20construction%20d%26rsquo%3Binfrastructures%20p%C3%A9troli%C3%A8res
proposition, voir observation, nom féminin
- surveillant de la construction de champs pétrolifères 2, fiche 52, Français, surveillant%20de%20la%20construction%20de%20champs%20p%C3%A9trolif%C3%A8res
correct, nom masculin
- surveillante de la construction de champs pétrolifères 2, fiche 52, Français, surveillante%20de%20la%20construction%20de%20champs%20p%C3%A9trolif%C3%A8res
correct, nom féminin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
surveillant/surveillante de la construction de champs pétrolifères : Dans la Classification nationale des professions(CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 7217-Entrepreneurs/entrepreneures et contremaîtres/contremaîtresses des équipes de construction lourde. 3, fiche 52, Français, - surveillant%20sp%C3%A9cialis%C3%A9%20en%20construction%20d%26rsquo%3Binfrastructures%20p%C3%A9troli%C3%A8res
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
surveillant/surveillante [spécialisé(e)] en construction d’infrastructures pétrolières : Il s’agit d’un surveillant spécialisé en construction d’infrastructures servant à l’exploitation de champs de pétrole. Il est à notre avis illogique de parler de «construction de champs de pétrole» (ou «de champs pétrolifères») parce qu’un champ de pétrole est une aire géographique naturelle (on ne les construit pas, on les découvre d’abord, puis on les exploite). 1, fiche 52, Français, - surveillant%20sp%C3%A9cialis%C3%A9%20en%20construction%20d%26rsquo%3Binfrastructures%20p%C3%A9troli%C3%A8res
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2004-08-24
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Oil and Natural Gas Distribution
- Oil and Natural Gas Extraction
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Northern Pipeline Agency
1, fiche 53, Anglais, Northern%20Pipeline%20Agency
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
- NPA 2, fiche 53, Anglais, NPA
correct
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- Northern Pipeline Agency Canada 2, fiche 53, Anglais, Northern%20Pipeline%20Agency%20Canada
correct
- NPA 2, fiche 53, Anglais, NPA
correct
- NPA 2, fiche 53, Anglais, NPA
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
For the purposes of the Federal Identity Program (FIP): legal name: Northern Pipeline Agency; applied title: Northern Pipeline Agency Canada. 2, fiche 53, Anglais, - Northern%20Pipeline%20Agency
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
The Northern Pipeline Agency (NPA) was created with the proclamation of the Northern Pipeline Act in April 1978, to oversee planning and construction of the Canadian portion of the Alaska Highway Gas Pipeline Project by the Foothills Group of Companies. 2, fiche 53, Anglais, - Northern%20Pipeline%20Agency
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Distribution du pétrole et du gaz naturel
- Extraction du pétrole et du gaz naturel
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Administration du pipe-line du Nord
1, fiche 53, Français, Administration%20du%20pipe%2Dline%20du%20Nord
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
- APN 2, fiche 53, Français, APN
correct, nom féminin
Fiche 53, Les synonymes, Français
- Administration du pipe-line du Nord Canada 2, fiche 53, Français, Administration%20du%20pipe%2Dline%20du%20Nord%20Canada
correct, nom féminin
- APN 2, fiche 53, Français, APN
correct, nom féminin
- APN 2, fiche 53, Français, APN
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Aux fins du Programme de coordination de l’image de marque : appellation légale : Administration du pipe-line du Nord; titre d’usage : Administration du pipe-line du Nord Canada. 3, fiche 53, Français, - Administration%20du%20pipe%2Dline%20du%20Nord
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
L'Administration du pipe-line du Nord(APN) a été créée en vertu de la Loi sur le pipe-line du Nord, proclamée en avril 1978, pour superviser les travaux de planification et de construction de la partie canadienne du Projet de construction du pipe-line de la route de l'Alaska dont est chargé le groupe de compagnies Foothills. 2, fiche 53, Français, - Administration%20du%20pipe%2Dline%20du%20Nord
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales canadienses
- Distribución de petróleo y gas natural
- Extracción de petróleo y gas natural
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- Administración de Oleoductos del Norte de Canadá
1, fiche 53, Espagnol, Administraci%C3%B3n%20de%20Oleoductos%20del%20Norte%20de%20Canad%C3%A1
nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2003-08-27
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Estimating (Construction)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- quantity surveyor
1, fiche 54, Anglais, quantity%20surveyor
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 2234 - Construction Estimators. 2, fiche 54, Anglais, - quantity%20surveyor
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Évaluation et estimation (Construction)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- métreur
1, fiche 54, Français, m%C3%A9treur
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- métreuse 1, fiche 54, Français, m%C3%A9treuse
correct, nom féminin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions(CNP), titres de professions officiels dans le Groupe 2234-Estimateurs/estimatrices en construction. 2, fiche 54, Français, - m%C3%A9treur
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Evaluación y estimación (Construcción)
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- aparejador
1, fiche 54, Espagnol, aparejador
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2003-03-19
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Urban Housing
- Service Industries
- Real Estate
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- non-profit building company
1, fiche 55, Anglais, non%2Dprofit%20building%20company
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Is the HSB a special case? Is it possible to generalise the analysis of the HSB movement and to extend it to other organisations, or is this housing co-operative federation a very special case? It is the contention of this paper that the results are of general interest and with relevance for a wide range of organisations, especially those within the non-profit and voluntary sectors. Of course, it is not possible to, within the limits of this paper, to prove this. However, some indications in favour of this position will be put forward. This circumstantial evidence concern three other Swedish organisations - one a formally non-profit building company, one fund which collects money in order to support research for a cure against cancer, the third being the Union for asthmatics and allergics. 1, fiche 55, Anglais, - non%2Dprofit%20building%20company
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Habitation et logement (Urbanisme)
- Entreprises de services
- Immobilier
Fiche 55, La vedette principale, Français
- société de construction sans profit
1, fiche 55, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20construction%20sans%20profit
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
[...] il faut inventer d’autres formules. Or, si l'ensemble de la population a besoin de logement, une parite a besoin de construire des logements : les membres des corporations du bâtiment. Que l'activité du bâtiment se ralentisse ou s’arrête, et ces hommes perdent leur gagne-pain. On a alors vu se développer, particulièrement en Scandinavie des formules nouvelles que l'on groupe sous le nom de «sociétés de construction sans profit». [...] L'une des plus importantes sociétés de construction sans profit est la suédoise «H. S. B. »(«Société d’Épargne et de construction des Locataires»). 1, fiche 55, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20construction%20sans%20profit
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Sociétés de construction. Sociétés ayant pour objet la construction d’immeubles d’habitation ou d’immeubles à usage d’habitation et professionnel, ou de maisons individuelles groupées. 2, fiche 55, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20construction%20sans%20profit
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2003-03-05
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- general method of construction
1, fiche 56, Anglais, general%20method%20of%20construction
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 56, La vedette principale, Français
- méthode générale de construction
1, fiche 56, Français, m%C3%A9thode%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20construction
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
méthode générale de construction : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie(ponts). 2, fiche 56, Français, - m%C3%A9thode%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20construction
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2003-02-06
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Education (General)
- Cranes (Construction Sites)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- crane course
1, fiche 57, Anglais, crane%20course
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
If you are taking a crane course, you will learn about and gain practical experience on more than one make of crane. 1, fiche 57, Anglais, - crane%20course
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Pédagogie (Généralités)
- Grues (Chantiers)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- cours de grutier
1, fiche 57, Français, cours%20de%20grutier
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Les grutiers manoeuvrent des grues ou des pelles à benne traînante servant à lever, à déplacer et à mettre en place de la machinerie, de l'équipement et autres gros objets dans des chantiers de construction ou des sites industriels, des ports, des gares de marchandises ou autres sites semblables. Ils travaillent pour des sociétés industrielles, des entreprises de construction et de manutention ainsi que des sociétés ferroviaires. Ce groupe professionnel comprend les apprentis grutiers [...] Pour travailler comme conducteur de grue mobile dans l'industrie de la construction, il faut avoir réussi des cours de grutier en milieu scolaire ou industriel ou avoir terminé un apprentissage de trois ans. 1, fiche 57, Français, - cours%20de%20grutier
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
grutier, grutière : Le féminin grutière, encore peu fréquent, est attesté depuis l’accession de femmes à ce métier naguère exclusivement masculin. 2, fiche 57, Français, - cours%20de%20grutier
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2003-01-31
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Urban Housing
- Urban Sociology
- Social Services and Social Work
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- transit housing estate
1, fiche 58, Anglais, transit%20housing%20estate
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
The CCAS has several means at its disposal in combating social exclusion and helping to keep the most deprived members of the community in their homes. The Centre manages and controls the following establishments and housing units: - "Les Acacias" - a transit housing estate (123 units) ... 1, fiche 58, Anglais, - transit%20housing%20estate
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Habitation et logement (Urbanisme)
- Sociologie urbaine
- Services sociaux et travail social
Fiche 58, La vedette principale, Français
- cité de transit
1, fiche 58, Français, cit%C3%A9%20de%20transit
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Groupe d’habitations et de logements accueillant provisoirement des personnes privées de leur domicile, généralement par suite d’opérations d’urbanisme, en attendant leur relogement définitif dans une construction neuve. 2, fiche 58, Français, - cit%C3%A9%20de%20transit
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
DV construction démarre une nouvelle opération de 48 logements (en deux tranches) pour Aquitanis (Office Public de la Communauté Urbaine de Bordeaux). Il s’agit de la reconstruction de la cité Carreire, cité de transit construite à l’après guerre. Ce nouveau programme se réparti en 12 logements individuels et 36 logements collectifs. L’opération dite «en tiroir», enchaîne construction et démolition pour un relogement progressif des habitants du quartier. 3, fiche 58, Français, - cit%C3%A9%20de%20transit
Record number: 58, Textual support number: 2 CONT
Selon une circulaire du ministère du logement en date du 19 avril 1992, une cité de transit se définit, notamment, comme un ensemble d’habitations affectées au logement provisoire et à titre précaire de familles dont l’accès en habitat définitif ne peut être envisagé sans une action socio-éducative destinée à favoriser leur insertion sociale. 4, fiche 58, Français, - cit%C3%A9%20de%20transit
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2002-11-20
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- fence wire party
1, fiche 59, Anglais, fence%20wire%20party
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- wire party 2, fiche 59, Anglais, wire%20party
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
The group responsible for the laying of the wire in the construction of a barbed wire obstacle. 1, fiche 59, Anglais, - fence%20wire%20party
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- groupe fil
1, fiche 59, Français, groupe%20fil
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Groupe préposé à la pose du fil dans la construction d’un obstacle de barbelés. 1, fiche 59, Français, - groupe%20fil
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
groupe fil : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 2, fiche 59, Français, - groupe%20fil
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2001-08-16
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Control Systems (Electronic Instrumentation)
- Applications of Automation
- Applications of Electronics
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- home electronic system
1, fiche 60, Anglais, home%20electronic%20system
correct, voir observation
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
For residential buildings, the goals are to make life more comfortable and pleasant for residents, enhance the safety of people and property, optimize electricity consumption, and automate heating air conditioning, and lighting... New products, including the new Stab-lok and the Surgebreaker Plus help protect increasingly sophisticated home electronic products and systems - and the people who use them. 1, fiche 60, Anglais, - home%20electronic%20system
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Term often used in plural. 2, fiche 60, Anglais, - home%20electronic%20system
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Systèmes cybernétiques de contrôle et de commande
- Automatisation et applications
- Applications de l'électronique
Fiche 60, La vedette principale, Français
- système électronique domestique
1, fiche 60, Français, syst%C3%A8me%20%C3%A9lectronique%20domestique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- système électronique résidentiel 2, fiche 60, Français, syst%C3%A8me%20%C3%A9lectronique%20r%C3%A9sidentiel
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Les propriétaires et locateurs européens [...] se rendent compte que grâce à des systèmes [de construction] plus «intelligents» ils pourront réaliser une économie d’énergie et bénéficier de primes d’assurance réduites et par là même récupérer à long terme leur investissement initial. [...] le groupe de travail des Systèmes électroniques domestiques [...] demeure préoccupé principalement par les systèmes de commande des trois niveaux supérieurs du modèle d’interconnexion des systèmes ouverts(OSI) : la couche physique, la liaison de données et le réseau--il [...] reste encore à étudier toute la gamme des services multimédias, interactifs et des services sur demande qui seront bientôt nécessaires. 3, fiche 60, Français, - syst%C3%A8me%20%C3%A9lectronique%20domestique
Record number: 60, Textual support number: 2 CONT
CEI [Commission électrotechnique internationale]. Publication de 4 rapports techniques sur les systèmes électroniques domestiques. 4, fiche 60, Français, - syst%C3%A8me%20%C3%A9lectronique%20domestique
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Termes souvent utilisés au pluriel. 2, fiche 60, Français, - syst%C3%A8me%20%C3%A9lectronique%20domestique
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2001-07-11
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- construction engineering material supply group 1, fiche 61, Anglais, construction%20engineering%20material%20supply%20group
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 61, La vedette principale, Français
- groupe d’approvisionnement en matériel de génie construction
1, fiche 61, Français, groupe%20d%26rsquo%3Bapprovisionnement%20en%20mat%C3%A9riel%20de%20g%C3%A9nie%20construction
nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2001-07-11
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Construction Engineering (Military)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- construction engineering support group 1, fiche 62, Anglais, construction%20engineering%20support%20group
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Génie construction (Militaire)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- groupe de soutien en génie construction
1, fiche 62, Français, groupe%20de%20soutien%20en%20g%C3%A9nie%20construction
nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Terminologie de la Défense nationale. 1, fiche 62, Français, - groupe%20de%20soutien%20en%20g%C3%A9nie%20construction
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- streetcar lines track foreman
1, fiche 63, Anglais, streetcar%20lines%20track%20foreman
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- streetcar lines track forewoman 1, fiche 63, Anglais, streetcar%20lines%20track%20forewoman
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 7217 - Contractors and Supervisors, Heavy Construction Equipment Crews. 2, fiche 63, Anglais, - streetcar%20lines%20track%20foreman
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Voies ferrées
Fiche 63, La vedette principale, Français
- contremaître de voies de tramway
1, fiche 63, Français, contrema%C3%AEtre%20de%20voies%20de%20tramway
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- contremaîtresse de voies de tramway 1, fiche 63, Français, contrema%C3%AEtresse%20de%20voies%20de%20tramway
correct, nom féminin
- contremaître de lignes de tramway 1, fiche 63, Français, contrema%C3%AEtre%20de%20lignes%20de%20tramway
correct, nom masculin
- contremaîtresse de lignes de tramway 1, fiche 63, Français, contrema%C3%AEtresse%20de%20lignes%20de%20tramway
correct, nom féminin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions(CNP), titres de professions officiels dans le Groupe 7217-Entrepreneurs/entrepreneures et contremaîtres/contremaîtresses des équipes de construction lourde. 2, fiche 63, Français, - contrema%C3%AEtre%20de%20voies%20de%20tramway
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Special Road Transport
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- house moving contractor
1, fiche 64, Anglais, house%20moving%20contractor
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 7217 - Contractors and Supervisors, Heavy Construction Equipment Crews. 2, fiche 64, Anglais, - house%20moving%20contractor
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Transports routiers spéciaux
Fiche 64, La vedette principale, Français
- entrepreneur en déplacement de maisons
1, fiche 64, Français, entrepreneur%20en%20d%C3%A9placement%20de%20maisons
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- entrepreneure en déplacement de maisons 1, fiche 64, Français, entrepreneure%20en%20d%C3%A9placement%20de%20maisons
correct, nom féminin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions(CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 7217-Entrepreneurs/entrepreneures et contremaîtres/contremaîtresses des équipes de construction lourde. 2, fiche 64, Français, - entrepreneur%20en%20d%C3%A9placement%20de%20maisons
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Drilling and Boring (Construction)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- construction drilling machine operator
1, fiche 65, Anglais, construction%20drilling%20machine%20operator
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 7372 - Drillers and Blasters - Surface Mining, Quarrying and Construction. 2, fiche 65, Anglais, - construction%20drilling%20machine%20operator
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Sondage et forage (Construction)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- opérateur de foreuse en construction
1, fiche 65, Français, op%C3%A9rateur%20de%20foreuse%20en%20construction
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- opératrice de foreuse en construction 1, fiche 65, Français, op%C3%A9ratrice%20de%20foreuse%20en%20construction
correct, nom féminin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions(CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 7372-Foreurs/foreuses et boutefeux/boutefeues-Construction, exploitation de mines à ciel ouvert et de carrières. 2, fiche 65, Français, - op%C3%A9rateur%20de%20foreuse%20en%20construction
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Special Road Transport
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- building moving contractor
1, fiche 66, Anglais, building%20moving%20contractor
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 7217 - Contractors and Supervisors, Heavy Construction Equipment Crews. 2, fiche 66, Anglais, - building%20moving%20contractor
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Transports routiers spéciaux
Fiche 66, La vedette principale, Français
- entrepreneur en transport de bâtiments
1, fiche 66, Français, entrepreneur%20en%20transport%20de%20b%C3%A2timents
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- entrepreneure en transport de bâtiments 1, fiche 66, Français, entrepreneure%20en%20transport%20de%20b%C3%A2timents
correct, nom féminin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions(CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 7217-Entrepreneurs/entrepreneures et contremaîtres/contremaîtresses des équipes de construction lourde. 2, fiche 66, Français, - entrepreneur%20en%20transport%20de%20b%C3%A2timents
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Drilling and Boring (Construction)
- Deep Foundations
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- well drilling contractor
1, fiche 67, Anglais, well%20drilling%20contractor
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 7217 - Contractors and Supervisors, Heavy Construction Equipment Crews. 2, fiche 67, Anglais, - well%20drilling%20contractor
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Sondage et forage (Construction)
- Fondations profondes
Fiche 67, La vedette principale, Français
- entrepreneur en forage de puits
1, fiche 67, Français, entrepreneur%20en%20forage%20de%20puits
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- entrepreneure en forage de puits 1, fiche 67, Français, entrepreneure%20en%20forage%20de%20puits
correct, nom féminin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions(CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 7217-Entrepreneurs/entrepreneures et contremaîtres/contremaîtresses des équipes de construction lourde. 2, fiche 67, Français, - entrepreneur%20en%20forage%20de%20puits
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Excavation (Construction)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- excavators foreman
1, fiche 68, Anglais, excavators%20foreman
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- excavators forewoman 1, fiche 68, Anglais, excavators%20forewoman
correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), official occupational titles in Group 7217 - Contractors and Supervisors, Heavy Construction Equipment Crews. 2, fiche 68, Anglais, - excavators%20foreman
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Fouilles (Construction)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- contremaître d’ouvriers à l’excavation
1, fiche 68, Français, contrema%C3%AEtre%20d%26rsquo%3Bouvriers%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bexcavation
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- contremaîtresse d’ouvriers à l’excavation 1, fiche 68, Français, contrema%C3%AEtresse%20d%26rsquo%3Bouvriers%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bexcavation
correct, nom féminin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions(CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 7217-Entrepreneurs/entrepreneures et contremaîtres/contremaîtresses des équipes de construction lourde. 2, fiche 68, Français, - contrema%C3%AEtre%20d%26rsquo%3Bouvriers%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bexcavation
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Civil Engineering
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- maintenance equipment operators supervisor
1, fiche 69, Anglais, maintenance%20equipment%20operators%20supervisor
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 7217 - Contractors and Supervisors, Heavy Construction Equipment Crews. 2, fiche 69, Anglais, - maintenance%20equipment%20operators%20supervisor
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Génie civil
Fiche 69, La vedette principale, Français
- superviseur d’opérateurs de matériel d’entretien
1, fiche 69, Français, superviseur%20d%26rsquo%3Bop%C3%A9rateurs%20de%20mat%C3%A9riel%20d%26rsquo%3Bentretien
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- superviseure d’opérateurs de matériel d’entretien 1, fiche 69, Français, superviseure%20d%26rsquo%3Bop%C3%A9rateurs%20de%20mat%C3%A9riel%20d%26rsquo%3Bentretien
correct, nom féminin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions(CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 7217-Entrepreneurs/entrepreneures et contremaîtres/contremaîtresses des équipes de construction lourde. 2, fiche 69, Français, - superviseur%20d%26rsquo%3Bop%C3%A9rateurs%20de%20mat%C3%A9riel%20d%26rsquo%3Bentretien
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2000-12-21
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Roofs (Building Elements)
- Waterproofing (Construction)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- roofing system
1, fiche 70, Anglais, roofing%20system
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Assembly of interacting roof components designed to weatherproof and insulate a building's top surface. 2, fiche 70, Anglais, - roofing%20system
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
The type of covering used on a building depends on the roofing system specified to weatherproof the structure properly. 3, fiche 70, Anglais, - roofing%20system
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
- Étanchéité (Construction)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- système de couverture
1, fiche 70, Français, syst%C3%A8me%20de%20couverture
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
[...] [les] systèmes classiques de couverture traditionnelle utilisent, sur un support incliné, des matériaux discontinus et de petit module (ardoises, tuiles ...] [...] 2, fiche 70, Français, - syst%C3%A8me%20de%20couverture
Record number: 70, Textual support number: 2 CONT
Le SIGDERS, ou Groupe d’intérêt spécial pour l'évaluation dynamique des systèmes de couverture, vient tout juste de terminer la première phase d’une étude portant sur les effets du vent sur les systèmes de couverture monocouches [...] La phase 1 des travaux de recherche du consortium(1994-1997) a donc été consacrée à la construction d’une installation pour l'évaluation dynamique des couvertures à l'IRC. Cette installation, qui mesure 6, 1 m sur 2, 2 m, est constituée d’un cadre surmonté d’une enceinte sur laquelle est installé le système de couverture mis à l'essai. Le cadre est réglable, ce qui permet d’étudier des systèmes de couverture de pente variable intégrant des éléments de construction et des épaisseurs d’isolant variés. L'enceinte supérieure est équipée d’un simulateur de rafales et d’un ventilateur d’extraction pour simuler les effets dynamiques du vent. 3, fiche 70, Français, - syst%C3%A8me%20de%20couverture
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
couverture : Ensemble des ouvrages et matériaux de revêtement qui assurent le «couvert» d’un édifice. La couverture, partie extérieure de la toiture, ne participe pas à la stabilité des ouvrages, mais doit protéger de façon étanche et durable les superstructures d’un édifice contre les intempéries [...] 4, fiche 70, Français, - syst%C3%A8me%20de%20couverture
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2000-08-24
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- temporary bridge construction training site
1, fiche 71, Anglais, temporary%20bridge%20construction%20training%20site
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 71, La vedette principale, Français
- secteur d’entraînement à la construction de pont temporaire
1, fiche 71, Français, secteur%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20%C3%A0%20la%20construction%20de%20pont%20temporaire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
secteur d’entraînement à la construction de pont temporaire : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie. 1, fiche 71, Français, - secteur%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20%C3%A0%20la%20construction%20de%20pont%20temporaire
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2000-08-04
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- building pedestal
1, fiche 72, Anglais, building%20pedestal
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 72, La vedette principale, Français
- socle de construction
1, fiche 72, Français, socle%20de%20construction
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
socle de construction : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du Génie(ponts). 2, fiche 72, Français, - socle%20de%20construction
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2000-08-04
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- building frame baseplate
1, fiche 73, Anglais, building%20frame%20baseplate
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 73, La vedette principale, Français
- assise de bâti de construction
1, fiche 73, Français, assise%20de%20b%C3%A2ti%20de%20construction
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
assise de bâti de construction : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du Génie(ponts). 2, fiche 73, Français, - assise%20de%20b%C3%A2ti%20de%20construction
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2000-08-04
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- building frame
1, fiche 74, Anglais, building%20frame
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 74, La vedette principale, Français
- bâti de construction
1, fiche 74, Français, b%C3%A2ti%20de%20construction
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
bâti de construction : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du Génie(ponts). 2, fiche 74, Français, - b%C3%A2ti%20de%20construction
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2000-08-04
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- building time
1, fiche 75, Anglais, building%20time
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 75, La vedette principale, Français
- durée de construction
1, fiche 75, Français, dur%C3%A9e%20de%20construction
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
durée de construction : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du Génie(ponts). 2, fiche 75, Français, - dur%C3%A9e%20de%20construction
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2000-08-04
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- building and booming table
1, fiche 76, Anglais, building%20and%20booming%20table
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 76, La vedette principale, Français
- tableau de construction et de déplacement linéaire
1, fiche 76, Français, tableau%20de%20construction%20et%20de%20d%C3%A9placement%20lin%C3%A9aire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
tableau de construction et de déplacement linéaire : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du Génie(ponts). 2, fiche 76, Français, - tableau%20de%20construction%20et%20de%20d%C3%A9placement%20lin%C3%A9aire
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2000-08-04
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- building party
1, fiche 77, Anglais, building%20party
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 77, La vedette principale, Français
- groupe de construction
1, fiche 77, Français, groupe%20de%20construction
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
groupe de construction : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du Génie(ponts). 2, fiche 77, Français, - groupe%20de%20construction
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2000-08-04
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- building aid
1, fiche 78, Anglais, building%20aid
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 78, La vedette principale, Français
- accessoire de construction
1, fiche 78, Français, accessoire%20de%20construction
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
accessoire de construction : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du Génie(ponts). 2, fiche 78, Français, - accessoire%20de%20construction
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2000-05-25
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Construction Engineering (Military)
- Naval Equipment Maintenance
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- naval construction engineering
1, fiche 79, Anglais, naval%20construction%20engineering
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
The provision of construction engineering support to naval forces. 1, fiche 79, Anglais, - naval%20construction%20engineering
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Génie construction (Militaire)
- Maintenance du matériel naval
Fiche 79, La vedette principale, Français
- génie construction naval
1, fiche 79, Français, g%C3%A9nie%20construction%20naval
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Appui du génie construction aux forces navales. 1, fiche 79, Français, - g%C3%A9nie%20construction%20naval
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
génie construction naval : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie. 2, fiche 79, Français, - g%C3%A9nie%20construction%20naval
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2000-05-25
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Construction Engineering (Military)
- Naval Equipment Maintenance
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- naval construction squadron
1, fiche 80, Anglais, naval%20construction%20squadron
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
- NCS 1, fiche 80, Anglais, NCS
correct
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
A construction engineer organization established to provide engineer support to deployed naval forces. The basic organization would normally consist of a headquarters and two naval construction troops. 1, fiche 80, Anglais, - naval%20construction%20squadron
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Génie construction (Militaire)
- Maintenance du matériel naval
Fiche 80, La vedette principale, Français
- escadron de construction navale
1, fiche 80, Français, escadron%20de%20construction%20navale
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 80, Les abréviations, Français
- ECN 1, fiche 80, Français, ECN
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Élément du génie construction établi pour fournir un appui en génie général aux forces navales déployées. Reposerait normalement sur un poste de commandement et deux troupes de construction navale. 1, fiche 80, Français, - escadron%20de%20construction%20navale
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
escadron de construction navale; ECN : terme, abréviation et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie. 2, fiche 80, Français, - escadron%20de%20construction%20navale
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2000-05-25
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Construction Engineering (Military)
- Naval Equipment Maintenance
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- naval construction troop
1, fiche 81, Anglais, naval%20construction%20troop
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
- NCT 1, fiche 81, Anglais, NCT
correct
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
A sub-unit of a naval construction squadron normally consisting of a reconnaissance/design section and two multi-disciplinary construction sections. 1, fiche 81, Anglais, - naval%20construction%20troop
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Génie construction (Militaire)
- Maintenance du matériel naval
Fiche 81, La vedette principale, Français
- troupe de construction navale
1, fiche 81, Français, troupe%20de%20construction%20navale
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 81, Les abréviations, Français
- TCN 1, fiche 81, Français, TCN
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Sous-élément de l’escadron de construction navale comprenant normalement une section de reconnaissance/conception et deux sections de construction multidisciplinaires. 1, fiche 81, Français, - troupe%20de%20construction%20navale
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
troupe de construction navale; TCN : terme, abréviation et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie. 2, fiche 81, Français, - troupe%20de%20construction%20navale
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1999-10-04
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- picket party
1, fiche 82, Anglais, picket%20party
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
A group in charge of installing pickets when building a barbed obstacle. 1, fiche 82, Anglais, - picket%20party
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- picquet party
- piquet party
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- groupe piquet
1, fiche 82, Français, groupe%20piquet
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Groupe préposé à la pose des piquets dans la construction d’un obstacle barbelé. 1, fiche 82, Français, - groupe%20piquet
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
groupe piquet : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 2, fiche 82, Français, - groupe%20piquet
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Urban Housing
- Regulations (Urban Studies)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Group of Experts on Housing, Building and Planning Problems and Policies in the Countries of Southern Europe 1, fiche 83, Anglais, Group%20of%20Experts%20on%20Housing%2C%20Building%20and%20Planning%20Problems%20and%20Policies%20in%20the%20Countries%20of%20Southern%20Europe
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Source: ECE [Economic Commission for Europe]. 1, fiche 83, Anglais, - Group%20of%20Experts%20on%20Housing%2C%20Building%20and%20Planning%20Problems%20and%20Policies%20in%20the%20Countries%20of%20Southern%20Europe
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Habitation et logement (Urbanisme)
- Réglementation (Urbanisme)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Groupe d’experts des problèmes et des politiques de l'habitation, de la construction et de la planification dans les pays d’Europe méridionale
1, fiche 83, Français, Groupe%20d%26rsquo%3Bexperts%20des%20probl%C3%A8mes%20et%20des%20politiques%20de%20l%27habitation%2C%20de%20la%20construction%20et%20de%20la%20planification%20dans%20les%20pays%20d%26rsquo%3BEurope%20m%C3%A9ridionale
nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Viviendas (Urbanismo)
- Reglamentación (Urbanismo)
Fiche 83, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Expertos sobre problemas y políticas de vivienda, construcción y planificación en los países de Europa meridional
1, fiche 83, Espagnol, Grupo%20de%20Expertos%20sobre%20problemas%20y%20pol%C3%ADticas%20de%20vivienda%2C%20construcci%C3%B3n%20y%20planificaci%C3%B3n%20en%20los%20pa%C3%ADses%20de%20Europa%20meridional
nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Espagnol
Fiche 83, Les synonymes, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Group of Experts on the Construction of Vehicles 1, fiche 84, Anglais, Group%20of%20Experts%20on%20the%20Construction%20of%20Vehicles
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Groupe d’experts de la construction des véhicules
1, fiche 84, Français, Groupe%20d%26rsquo%3Bexperts%20de%20la%20construction%20des%20v%C3%A9hicules
nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Vehículos automotores y bicicletas
Fiche 84, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de expertos en construcción de vehículos
1, fiche 84, Espagnol, Grupo%20de%20expertos%20en%20construcci%C3%B3n%20de%20veh%C3%ADculos
nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Espagnol
Fiche 84, Les synonymes, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Construction
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Group of Experts on Methodology of International Comparisons in the Construction Field 1, fiche 85, Anglais, Group%20of%20Experts%20on%20Methodology%20of%20International%20Comparisons%20in%20the%20Construction%20Field
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Source: ECE [Economic Commission for Europe]; Committee on Housing, Building and Planning. 1, fiche 85, Anglais, - Group%20of%20Experts%20on%20Methodology%20of%20International%20Comparisons%20in%20the%20Construction%20Field
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Construction
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Groupe d’experts des méthodes de comparaison internationale dans le domaine de la construction
1, fiche 85, Français, Groupe%20d%26rsquo%3Bexperts%20des%20m%C3%A9thodes%20de%20comparaison%20internationale%20dans%20le%20domaine%20de%20la%20construction
nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Construcción
Fiche 85, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Expertos en métodos de comparación internacional en el campo de la construcción
1, fiche 85, Espagnol, Grupo%20de%20Expertos%20en%20m%C3%A9todos%20de%20comparaci%C3%B3n%20internacional%20en%20el%20campo%20de%20la%20construcci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Espagnol
Fiche 85, Les synonymes, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Operations Research and Management
- Civil Engineering
- Construction
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Group of 77 Action Committee for Collaboration in the Field of Consultancy, Construction and Engineering 1, fiche 86, Anglais, Group%20of%2077%20Action%20Committee%20for%20Collaboration%20in%20the%20Field%20of%20Consultancy%2C%20Construction%20and%20Engineering
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- Action Committee for Collaboration in the Field of Consultancy, Construction and Engineering
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Recherche et gestion opérationnelles
- Génie civil
- Construction
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Comité d’action du Groupe des 77 pour la collaboration dans les domaines de la consultation, construction et génie civil
1, fiche 86, Français, Comit%C3%A9%20d%26rsquo%3Baction%20du%20Groupe%20des%2077%20pour%20la%20collaboration%20dans%20les%20domaines%20de%20la%20consultation%2C%20construction%20et%20g%C3%A9nie%20civil
nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- Comité d’action pour la collaboration dans les domaines de la consultation, construction et génie civil
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Investigación y gestión operacionales
- Ingeniería civil
- Construcción
Fiche 86, La vedette principale, Espagnol
- Comité de Acción del Grupo de los 77 para Colaboración en el Campo de Consultoría, Construcción e Ingeniería
1, fiche 86, Espagnol, Comit%C3%A9%20de%20Acci%C3%B3n%20del%20Grupo%20de%20los%2077%20para%20Colaboraci%C3%B3n%20en%20el%20Campo%20de%20Consultor%C3%ADa%2C%20Construcci%C3%B3n%20e%20Ingenier%C3%ADa
nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Espagnol
Fiche 86, Les synonymes, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- Comité de Acción para Colaboración en el Campo de Consultoría, Construcción e Ingeniería
Fiche 87 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Statistics
- Urban Housing
- Regulations (Urban Studies)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Group of Experts on Housing, Building and Planning Statistics 1, fiche 87, Anglais, Group%20of%20Experts%20on%20Housing%2C%20Building%20and%20Planning%20Statistics
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Conference of European Statisticians. 1, fiche 87, Anglais, - Group%20of%20Experts%20on%20Housing%2C%20Building%20and%20Planning%20Statistics
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Statistique
- Habitation et logement (Urbanisme)
- Réglementation (Urbanisme)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Groupe d’experts des statistiques de l'habitation, de la construction et de la planification
1, fiche 87, Français, Groupe%20d%26rsquo%3Bexperts%20des%20statistiques%20de%20l%27habitation%2C%20de%20la%20construction%20et%20de%20la%20planification
nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Estadística
- Viviendas (Urbanismo)
- Reglamentación (Urbanismo)
Fiche 87, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Expertos sobre estadísticas de vivienda, construcción y planificación
1, fiche 87, Espagnol, Grupo%20de%20Expertos%20sobre%20estad%C3%ADsticas%20de%20vivienda%2C%20construcci%C3%B3n%20y%20planificaci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Espagnol
Fiche 87, Les synonymes, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Construction Standards and Regulations
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Group of Experts on the Harmonization of Building Regulations 1, fiche 88, Anglais, Group%20of%20Experts%20on%20the%20Harmonization%20of%20Building%20Regulations
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Committee on Housing, Building and Planning. 1, fiche 88, Anglais, - Group%20of%20Experts%20on%20the%20Harmonization%20of%20Building%20Regulations
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Réglementation et normalisation (Construction)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Groupe d’experts sur l'harmonisation des règlements de la construction
1, fiche 88, Français, Groupe%20d%26rsquo%3Bexperts%20sur%20l%27harmonisation%20des%20r%C3%A8glements%20de%20la%20construction
nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Reglamentación y normas de construcción
Fiche 88, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de expertos en armonización de los reglamentos de la construcción
1, fiche 88, Espagnol, Grupo%20de%20expertos%20en%20armonizaci%C3%B3n%20de%20los%20reglamentos%20de%20la%20construcci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Espagnol
Fiche 88, Les synonymes, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1997-09-15
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Construction Technology Group
1, fiche 89, Anglais, Construction%20Technology%20Group
correct, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
National Research Council of Canada. 1, fiche 89, Anglais, - Construction%20Technology%20Group
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Groupe des technologies de construction
1, fiche 89, Français, Groupe%20des%20technologies%20de%20construction
correct, nom masculin, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Conseil national de recherches du Canada. 1, fiche 89, Français, - Groupe%20des%20technologies%20de%20construction
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1997-03-26
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Building Program Wing
1, fiche 90, Anglais, Building%20Program%20Wing
correct, Ontario
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Ministry of Housing 1, fiche 90, Anglais, - Building%20Program%20Wing
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Groupe des programmes de construction
1, fiche 90, Français, Groupe%20des%20programmes%20de%20construction
correct, Ontario
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
ministère du Logement 1, fiche 90, Français, - Groupe%20des%20programmes%20de%20construction
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1996-08-13
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Printing Machines and Equipment
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- colour station
1, fiche 91, Anglais, colour%20station
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- color station 2, fiche 91, Anglais, color%20station
correct
- color deck 3, fiche 91, Anglais, color%20deck
correct
- colour deck 4, fiche 91, Anglais, colour%20deck
correct
- single-colour unit 4, fiche 91, Anglais, single%2Dcolour%20unit
correct
- single-color unit 2, fiche 91, Anglais, single%2Dcolor%20unit
correct
- half unit 4, fiche 91, Anglais, half%20unit
correct
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Section of the rotary press embodying one printing couple to print one side of the web in one colour. 5, fiche 91, Anglais, - colour%20station
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Printing presses may be single colour or multicolour depending on the number of colour decks or units they contain. 1, fiche 91, Anglais, - colour%20station
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- groupe couleur
1, fiche 91, Français, groupe%20couleur
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- machine une couleur 2, fiche 91, Français, machine%20une%20couleur
à éviter, voir observation
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Composante d’une machine polychrome qui imprime en une seule couleur. Les groupes sont alignés les uns à la suite des autres, la feuilles passant d’un groupe à l’autre. 3, fiche 91, Français, - groupe%20couleur
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Machines 4 couleurs. Il existe deux écoles de construction. L'une préconisant la mise en place, l'une à la suite de l'autre, de quatre machines une couleur, la feuille étant passée d’un groupe à l'autre. 4, fiche 91, Français, - groupe%20couleur
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Bien que le terme «machine une couleur» soit souvent employé interchangeablement avec «groupe couleur» il vaut mieux réserver l’emploi du terme «machine une couleur» pour désigner une presse autonome («single-color press» : GRART, 1980, p.403 and ELPRI, 1983, p.539) ce qui constitue son sens véritable. 5, fiche 91, Français, - groupe%20couleur
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1996-06-22
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Construction
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Task Force on the Construction Process 1, fiche 92, Anglais, Task%20Force%20on%20the%20Construction%20Process
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Source: Associate Committees. 1, fiche 92, Anglais, - Task%20Force%20on%20the%20Construction%20Process
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- Construction Process Task Force
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Construction
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur le processus de construction
1, fiche 92, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20processus%20de%20construction
nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1996-06-04
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Team Canada: Housing in Russia
1, fiche 93, Anglais, Team%20Canada%3A%20Housing%20in%20Russia
correct, Canada
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
This group, made up of government and industry, has been active in many housing projects and initiatives in Russia. 1, fiche 93, Anglais, - Team%20Canada%3A%20Housing%20in%20Russia
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Équipe Canada : Habitations en Russie
1, fiche 93, Français, %C3%89quipe%20Canada%20%3A%20Habitations%20en%20Russie
correct, Canada
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Ce groupe, constitué de représentants du gouvernement et de l'industrie, a participé activement à un grand nombre de projets de construction d’habitations pour la Russie. 1, fiche 93, Français, - %C3%89quipe%20Canada%20%3A%20Habitations%20en%20Russie
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1995-11-28
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Report of the Task Force on Pipeline Construction Costs
1, fiche 94, Anglais, Report%20of%20the%20Task%20Force%20on%20Pipeline%20Construction%20Costs
correct, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Chairman: V.L. Horte. Ottawa: Department of Energy, Mines and Resources, 1983. 78 p. 1, fiche 94, Anglais, - Report%20of%20the%20Task%20Force%20on%20Pipeline%20Construction%20Costs
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- Horte Report
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Rapport du Groupe de travail sur le coût de la construction des pipe-lines
1, fiche 94, Français, Rapport%20du%20Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20co%C3%BBt%20de%20la%20construction%20des%20pipe%2Dlines
correct, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Énergie, Mines et Ressources Canada, 1983. 81, 3 p. 1, fiche 94, Français, - Rapport%20du%20Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20co%C3%BBt%20de%20la%20construction%20des%20pipe%2Dlines
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- Rapport Horte
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1995-04-19
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Working Party on Shipbuilding
1, fiche 95, Anglais, Working%20Party%20on%20Shipbuilding
correct, international
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
OECD 1, fiche 95, Anglais, - Working%20Party%20on%20Shipbuilding
Fiche 95, Terme(s)-clé(s)
- Working Party on Ship Building
- Working Group on Shipbuilding
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur la construction navale
1, fiche 95, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20construction%20navale
correct, international
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1995-03-22
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Information Exchange Group on Ship Design
1, fiche 96, Anglais, Information%20Exchange%20Group%20on%20Ship%20Design
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
- AC/141/IEG/6 1, fiche 96, Anglais, AC%2F141%2FIEG%2F6
correct
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Groupe d’échange de renseignements sur la construction navale
1, fiche 96, Français, Groupe%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20de%20renseignements%20sur%20la%20construction%20navale
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Groupe qui dépend de la direction de la planification, des programmes et de la recherche en matière d’armements de l’OTAN. 2, fiche 96, Français, - Groupe%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20de%20renseignements%20sur%20la%20construction%20navale
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1993-07-20
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Nordic Working Group on Reactor Safety
1, fiche 97, Anglais, Nordic%20Working%20Group%20on%20Reactor%20Safety
correct, Europe
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
- NARS 1, fiche 97, Anglais, NARS
correct, Europe
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Nordic Working Group on Reactor Safety
1, fiche 97, Français, Nordic%20Working%20Group%20on%20Reactor%20Safety
correct, Europe
Fiche 97, Les abréviations, Français
- NARS 1, fiche 97, Français, NARS
correct, Europe
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Groupe de travail nordique de la sécurité de construction de technologie nucléaire n’ est pas une traduction française officielle 1, fiche 97, Français, - Nordic%20Working%20Group%20on%20Reactor%20Safety
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail nordique de la sécurité de construction de technologie nucléaire
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1992-08-31
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Construction Unit
1, fiche 98, Anglais, Headquarters%20Construction%20Unit
correct, international
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
United Nations. 2, fiche 98, Anglais, - Headquarters%20Construction%20Unit
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Groupe des travaux de construction au Siège
1, fiche 98, Français, Groupe%20des%20travaux%20de%20construction%20au%20Si%C3%A8ge
correct, international
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Nations Unies. 2, fiche 98, Français, - Groupe%20des%20travaux%20de%20construction%20au%20Si%C3%A8ge
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1991-12-12
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Working Party on the Construction of Vehicles
1, fiche 99, Anglais, Working%20Party%20on%20the%20Construction%20of%20Vehicles
correct, Europe
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
of the U.N. Economic Commission for Europe. 1, fiche 99, Anglais, - Working%20Party%20on%20the%20Construction%20of%20Vehicles
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Groupe de travail de la construction des véhicules
1, fiche 99, Français, Groupe%20de%20travail%20de%20la%20construction%20des%20v%C3%A9hicules
correct, Europe
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1991-10-21
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Wood Industries
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Beaver Construction Group Limited
1, fiche 100, Anglais, Beaver%20Construction%20Group%20Limited
correct, Québec
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Industrie du bois
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Groupe Beaver Construction Limitée
1, fiche 100, Français, Groupe%20Beaver%20Construction%20Limit%C3%A9e
correct, Québec
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


