TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GROUPE COOPERATION MATIERE LUTTE CONTRE ABUS TRAFIC ILLICITE STUPEFIANTS [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Co-operation Group to Combat Drug Abuse and Illicit Trafficking in Drugs of the Council of Europe 1, fiche 1, Anglais, Co%2Doperation%20Group%20to%20Combat%20Drug%20Abuse%20and%20Illicit%20Trafficking%20in%20Drugs%20of%20the%20Council%20of%20Europe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Cooperation Group to Combat Drug Abuse and Illicit Trafficking in Drugs of the Council of Europe
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Drogues et toxicomanie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Groupe de coopération du Conseil de l'Europe en matière de lutte contre l'abus et le trafic illicite des stupéfiants
1, fiche 1, Français, Groupe%20de%20coop%C3%A9ration%20du%20Conseil%20de%20l%27Europe%20en%20mati%C3%A8re%20de%20lutte%20contre%20l%27abus%20et%20le%20trafic%20illicite%20des%20stup%C3%A9fiants
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Drogas y toxicomanía
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Cooperación del Consejo de Europa para combatir el uso indebido y el tráfico ilícito de estupefacientes
1, fiche 1, Espagnol, Grupo%20de%20Cooperaci%C3%B3n%20del%20Consejo%20de%20Europa%20para%20combatir%20el%20uso%20indebido%20y%20el%20tr%C3%A1fico%20il%C3%ADcito%20de%20estupefacientes
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-06-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Cooperation Group to Combat Drug Abuse and Illicit Trafficking in Drugs
1, fiche 2, Anglais, Cooperation%20Group%20to%20Combat%20Drug%20Abuse%20and%20Illicit%20Trafficking%20in%20Drugs
correct, Europe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Groupe de coopération en matière de lutte contre l'abus et le trafic illicite de stupéfiants
1, fiche 2, Français, Groupe%20de%20coop%C3%A9ration%20en%20mati%C3%A8re%20de%20lutte%20contre%20l%27abus%20et%20le%20trafic%20illicite%20de%20stup%C3%A9fiants
correct, Europe
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Groupe Pompidou 1, fiche 2, Français, Groupe%20Pompidou
correct, Europe
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


