TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GROUPE COURRIER MESSAGES [2 fiches]

Fiche 1 2002-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Federal Administration
  • Postal Correspondence
OBS

Solicitor General of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration fédérale
  • Objets de correspondance (Postes)
OBS

Solliciteur général du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1987-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Rail Transport
  • Air Transport
CONT

4179-199. Other reception, information, mail and message-distribution occupations. This group includes reception, information, mail and message-distribution workers, not elsewhere classified; for example, those concerned with providing information on flight and train arrivals and departures. A typical example of an occupational title covered by this residual group definition is: Caller (air trans.; rail trans.).

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Transport par rail
  • Transport aérien
CONT

Autres réceptionnistes, hôtesses d’accueil, facteurs et messagers. Ce groupe comprend les travailleurs chargés de la réception, des renseignements, de la distribution du courrier et des messages, non classés ailleurs, par exemple, ceux qui donnent les renseignements sur les horaires des services des lignes aériennes ou sur les horaires des chemins de fer. Voici un exemple de titre de métier de ce groupe : Annonceur au micro(transp. aériens; transp. ferr.).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :