TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GROUPE COUVERCLE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-12-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Armour
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cover latch spring
1, fiche 1, Anglais, cover%20latch%20spring
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
cover latch spring: A component of the machine-gun cover group. 2, fiche 1, Anglais, - cover%20latch%20spring
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
cover latch spring: Applies to the Leopard. 3, fiche 1, Anglais, - cover%20latch%20spring
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Arme blindée
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ressort du verrou du couvercle
1, fiche 1, Français, ressort%20du%20verrou%20du%20couvercle
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ressort du verrou du couvercle : Composant du groupe couvercle de la mitrailleuse. 2, fiche 1, Français, - ressort%20du%20verrou%20du%20couvercle
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
ressort du verrou du couvercle : s’applique au Leopard. 3, fiche 1, Français, - ressort%20du%20verrou%20du%20couvercle
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
ressort du verrou du couvercle : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 3, fiche 1, Français, - ressort%20du%20verrou%20du%20couvercle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-01-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Small Arms
- Armour
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- cover group
1, fiche 2, Anglais, cover%20group
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The cover group, located on top of the weapon, is composed of the cover, belt feed slide group, cover extractor cam, cover extractor spring, and belt feed lever. The cover group pulls ammunition into the feedway ... 2, fiche 2, Anglais, - cover%20group
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Armes légères
- Arme blindée
Fiche 2, La vedette principale, Français
- groupe du couvercle
1, fiche 2, Français, groupe%20du%20couvercle
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- groupe couvercle 2, fiche 2, Français, groupe%20couvercle
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-12-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- hatch cover
1, fiche 3, Anglais, hatch%20cover
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[Onufrienko] removed the Kolibri container (TPK) from its stowage in the FGB [Functional Cargo Block] ... and installed it on the ... docking ring at the Progress hatch opening, connecting it electrically to Progress with a cable. The entire procedure ... was concluded by pulling down the protective hatch cover and securing it. 2, fiche 3, Anglais, - hatch%20cover
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
hatch cover: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 3, fiche 3, Anglais, - hatch%20cover
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- couvercle d’écoutille
1, fiche 3, Français, couvercle%20d%26rsquo%3B%C3%A9coutille
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
couvercle d’écoutille : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale(GTTSSI). 2, fiche 3, Français, - couvercle%20d%26rsquo%3B%C3%A9coutille
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-07-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- cover assembly
1, fiche 4, Anglais, cover%20assembly
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- couvercle
1, fiche 4, Français, couvercle
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ce couvercle fait partie du collimateur M1. 1, fiche 4, Français, - couvercle
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
couvercle : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne. 2, fiche 4, Français, - couvercle
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


