TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GROUPE DATE-HEURE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-11-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Military Communications
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- date-time group
1, fiche 1, Anglais, date%2Dtime%20group
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- DTG 2, fiche 1, Anglais, DTG
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An indication of date and time, consisting of a group of six digits with a time zone suffix and the standardized abbreviation for the month. 3, fiche 1, Anglais, - date%2Dtime%20group
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The first pair of digits represents the day, the second pair the hour, the third pair the minutes, and the year is added after the month if necessary. 3, fiche 1, Anglais, - date%2Dtime%20group
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
date-time group; DTG: designations and definition standardized by NATO. 4, fiche 1, Anglais, - date%2Dtime%20group
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
date-time group; DTG: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 1, Anglais, - date%2Dtime%20group
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
date-time group: designation standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 4, fiche 1, Anglais, - date%2Dtime%20group
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Transmissions militaires
Fiche 1, La vedette principale, Français
- groupe date-heure
1, fiche 1, Français, groupe%20date%2Dheure
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GDH 2, fiche 1, Français, GDH
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Indication de la date et de l'heure consistant en un groupe de six chiffres suivi d’une lettre de fuseau horaire et de l'abréviation normalisée du mois. 3, fiche 1, Français, - groupe%20date%2Dheure
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les deux premiers chiffres indiquent le jour, les deux suivants l’heure et les deux dernières minutes, et l’année peut être ajoutée après le mois, si nécessaire. 3, fiche 1, Français, - groupe%20date%2Dheure
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
groupe date-heure; GDH : désignations et définition normalisées par l'OTAN. 4, fiche 1, Français, - groupe%20date%2Dheure
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
groupe date-heure; GDH : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 1, Français, - groupe%20date%2Dheure
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
groupe date-heure : désignation normalisée par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 4, fiche 1, Français, - groupe%20date%2Dheure
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Comunicaciones militares
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- grupo fecha-hora
1, fiche 1, Espagnol, grupo%20fecha%2Dhora
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Grupo de seis dígitos con el sufijo del huso horario y de acuerdo con la abreviatura del mes. 1, fiche 1, Espagnol, - grupo%20fecha%2Dhora
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La primera pareja de dígitos indica el día, la segunda la hora y la tercera los minutos. Después del mes pueden añadirse los dos últimos dígitos del año. 1, fiche 1, Espagnol, - grupo%20fecha%2Dhora
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-07-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- codress procedure
1, fiche 2, Anglais, codress%20procedure
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A procedure in which the entire address, including the true date-time group, if required, the originator, and action addressees and information addressees if any, is concealed within the text and encrypted. 1, fiche 2, Anglais, - codress%20procedure
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 2, La vedette principale, Français
- procédure d’adresse codée
1, fiche 2, Français, proc%C3%A9dure%20d%26rsquo%3Badresse%20cod%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Procédure dans laquelle l'adresse entière, incluant le vrai groupe date-heure, si nécessaire, expéditeur, les destinataires pour action et les destinataires pour information s’il y en a, est dissimulée dans le texte et chiffrée. 1, fiche 2, Français, - proc%C3%A9dure%20d%26rsquo%3Badresse%20cod%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1995-08-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Signals (Military)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- message preamble
1, fiche 3, Anglais, message%20preamble
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
One of the components contained in the heading of a message whose elements include the degree of precedence, the date-time group and message instructions. (167) 1, fiche 3, Anglais, - message%20preamble
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transmissions de campagne (Militaire)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- préambule de message
1, fiche 3, Français, pr%C3%A9ambule%20de%20message
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Partie de l'en-tête d’un message qui comprend la priorité, le groupe date-heure et les instructions relatives au message.(GTTT) 1, fiche 3, Français, - pr%C3%A9ambule%20de%20message
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des Transmissions (GTTT). 1, fiche 3, Français, - pr%C3%A9ambule%20de%20message
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


