TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GROUPE DISQUES [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-07-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- The Product (Marketing)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- merchandise
1, fiche 1, Anglais, merchandise
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- merchandize 2, fiche 1, Anglais, merchandize
correct, nom, moins fréquent
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Branded products used to promote a particular film, pop group, etc., or linked to a particular fictional character. 3, fiche 1, Anglais, - merchandise
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Produit (Commercialisation)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- produits dérivés
1, fiche 1, Français, produits%20d%C3%A9riv%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Matériel de promotion(par exemple disques, cassettes, livres, posters, vêtements, etc.) vendus pour souligner la venue d’un artiste ou d’un groupe. 2, fiche 1, Français, - produits%20d%C3%A9riv%C3%A9s
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[…] l’économie de ces spectacles repose aussi sur les produits dérivés. CD, DVD et, dans les meilleurs cas, adaptation cinématographique […] sont évidemment des sources de revenus qui peuvent être importantes mais les produits dérivés traditionnels (tee-shirts, photos, livres souvenir, etc.) constituent aussi une source de revenus conséquents. 1, fiche 1, Français, - produits%20d%C3%A9riv%C3%A9s
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les recettes qui en découlent sont versées à l’entreprise détentrice de ces produits, ainsi qu’aux artistes et aux propriétaires de salles de spectacle. 2, fiche 1, Français, - produits%20d%C3%A9riv%C3%A9s
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Producto (Comercialización)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- productos comerciales
1, fiche 1, Espagnol, productos%20comerciales
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Productos que se suelen vender con el nombre, el logo o la imagen de un grupo musical o un artista. 1, fiche 1, Espagnol, - productos%20comerciales
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
productos comerciales: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "productos comerciales" es una alternativa válida al anglicismo "merchandising", cuando se usa para representar este concepto. 2, fiche 1, Espagnol, - productos%20comerciales
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-05-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Publication and Bookselling
- Performing Arts
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Managers - publishing, motion pictures, broadcasting and performing arts
1, fiche 2, Anglais, Managers%20%2D%20publishing%2C%20motion%20pictures%2C%20broadcasting%20and%20performing%20arts
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Managers in this unit group plan, organize, direct, control and evaluate operations within publishing firms, film, theatre and record production companies and broadcasting facilities. They are employed by radio and television stations, by newspaper, periodical and book publishing firms, and by film, theatre, record and video production companies. 1, fiche 2, Anglais, - Managers%20%2D%20publishing%2C%20motion%20pictures%2C%20broadcasting%20and%20performing%20arts
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
0512: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 2, Anglais, - Managers%20%2D%20publishing%2C%20motion%20pictures%2C%20broadcasting%20and%20performing%20arts
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Édition et librairie
- Arts du spectacle
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Directeurs/directrices - édition, cinéma, radiotélédiffusion et arts de la scène
1, fiche 2, Français, Directeurs%2Fdirectrices%20%2D%20%C3%A9dition%2C%20cin%C3%A9ma%2C%20radiot%C3%A9l%C3%A9diffusion%20et%20arts%20de%20la%20sc%C3%A8ne
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les directeurs de ce groupe de base planifient, organisent, dirigent, contrôlent et évaluent les activités de maisons d’édition, de sociétés cinématographiques, de troupes de théâtre, de maisons d’enregistrement de disques et de stations de radiodiffusion et de télédiffusion. Ils travaillent dans des stations de radio et de télévision, pour des journaux, des périodiques, des maisons d’édition, des sociétés cinématographiques, des troupes de théâtre, des maisons d’enregistrement de disques et des sociétés de production vidéo. 1, fiche 2, Français, - Directeurs%2Fdirectrices%20%2D%20%C3%A9dition%2C%20cin%C3%A9ma%2C%20radiot%C3%A9l%C3%A9diffusion%20et%20arts%20de%20la%20sc%C3%A8ne
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
0512 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 2, Français, - Directeurs%2Fdirectrices%20%2D%20%C3%A9dition%2C%20cin%C3%A9ma%2C%20radiot%C3%A9l%C3%A9diffusion%20et%20arts%20de%20la%20sc%C3%A8ne
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-03-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Cultivating and Tilling Equipment
- Tillage Operations (Agriculture)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- disc harrow
1, fiche 3, Anglais, disc%20harrow
correct, Grande-Bretagne
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- disk harrow 2, fiche 3, Anglais, disk%20harrow
correct, États-Unis
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A machine drawn by a tractor and used to break up the soil and prepare it for sowing. 3, fiche 3, Anglais, - disc%20harrow
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Motoculteurs et motobineuses
- Travaux du sol (Agriculture)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- pulvériseur
1, fiche 3, Français, pulv%C3%A9riseur
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- pulvériseur à disques 2, fiche 3, Français, pulv%C3%A9riseur%20%C3%A0%20disques
correct, nom masculin
- disqueuse 3, fiche 3, Français, disqueuse
correct, nom féminin
- herse à disques 4, fiche 3, Français, herse%20%C3%A0%20disques
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Machine agricole utilisée durant les préparatifs de semence pour réduire les mottes de terre en fines parcelles. 5, fiche 3, Français, - pulv%C3%A9riseur
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
herse à disques : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie. 6, fiche 3, Français, - pulv%C3%A9riseur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Motocultores y motobinadoras
- Labores de cultivo (Agricultura)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- pulverizador
1, fiche 3, Espagnol, pulverizador
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- grada de discos 1, fiche 3, Espagnol, grada%20de%20discos
correct, nom féminin
- rastra de discos 1, fiche 3, Espagnol, rastra%20de%20discos
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Máquina [provista de discos en vez de púas] que sirve para mullir la capa superficial del suelo. 1, fiche 3, Espagnol, - pulverizador
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-03-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Permanent Magnets
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- samarium-cobalt magnet
1, fiche 4, Anglais, samarium%2Dcobalt%20magnet
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- samarium cobalt magnet 2, fiche 4, Anglais, samarium%20cobalt%20magnet
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
... magnets ... composed of samarium, cobalt and iron. 2, fiche 4, Anglais, - samarium%2Dcobalt%20magnet
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
These rare earth magnets are extremely strong for their small size, metallic in appearance and found in simple shapes such as rings, blocks and discs. 2, fiche 4, Anglais, - samarium%2Dcobalt%20magnet
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- samarium-cobalt magnet
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Aimants permanents
Fiche 4, La vedette principale, Français
- aimant de samarium-cobalt
1, fiche 4, Français, aimant%20de%20samarium%2Dcobalt
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Aimant se composant de samarium, de cobalt et de fer. 2, fiche 4, Français, - aimant%20de%20samarium%2Dcobalt
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ces aimants d’apparence métallique du groupe des terres rares sont très puissants en dépit de leur petite taille et sont offerts sous des formes aussi courantes que des anneaux, des blocs ou des disques. 2, fiche 4, Français, - aimant%20de%20samarium%2Dcobalt
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-01-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Video Technology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- chapter
1, fiche 5, Anglais, chapter
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A program material subdivision on a laserdisk or DVD that a player can easily advance to, analogous to a band representing usually one musical selection on an LP record or a track representing usually one musical selection on a CD. 2, fiche 5, Anglais, - chapter
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Infographie
- Vidéotechnique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- chapitre
1, fiche 5, Français, chapitre
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Segment d’un programme de disque laser ou de DVD facilement accessible par un lecteur et qui est semblable à une plage de disque vinyle ou de CD. 2, fiche 5, Français, - chapitre
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Contrairement à une idée répandue, une lecture laser n’ implique pas forcément des données numériques. Ainsi, le vidéodisque est-il lu par laser, mais les données sont stockées sous forme analogique en ce qui concerne les images. Le son est par contre souvent stocké sous forme numérique. [...] L'accès à l'image peut ainsi se faire par son numéro ou son groupe [chapitre]. Les disques sont généralement enregistrés sur les deux faces, avec une capacité d’une heure d’images vidéo par face pour un disque de 30 cm(mode CLV). 3, fiche 5, Français, - chapitre
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Gráficos de computadora
- Técnicas de video
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- capítulo
1, fiche 5, Espagnol, cap%C3%ADtulo
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- segmento 1, fiche 5, Espagnol, segmento
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Cada una de las secciones o módulos en que se puede dividir un programa,para evitar mantener la totalidad del mismo en la memoria (almacenamiento) interna de la computadora (ordenador) durante la ejecución completa del mismo. 1, fiche 5, Espagnol, - cap%C3%ADtulo
Fiche 6 - données d’organisme interne 2004-09-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- disk pack
1, fiche 6, Anglais, disk%20pack
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- disc pack 2, fiche 6, Anglais, disc%20pack
correct
- pack 3, fiche 6, Anglais, pack
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
An assembly of magnetic disks that can be removed as a whole from a disk drive, together with the associated container from which it must be separated when operating. 4, fiche 6, Anglais, - disk%20pack
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
disk pack: term standardized by CSA International and ISO. 5, fiche 6, Anglais, - disk%20pack
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- chargeur de disques
1, fiche 6, Français, chargeur%20de%20disques
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- chargeur 2, fiche 6, Français, chargeur
correct, nom masculin, normalisé
- chargeur multidisque 3, fiche 6, Français, chargeur%20multidisque
correct, nom masculin
- groupe de disques 4, fiche 6, Français, groupe%20de%20disques
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Pile de disques magnétiques qui peut être retirée en bloc d’un lecteur de disque à l’aide de son boîtier dont elle doit être séparée pour l’exploitation. 5, fiche 6, Français, - chargeur%20de%20disques
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
chargeur de disques; chargeur : termes normalisés par la CSA International et l’ISO. 6, fiche 6, Français, - chargeur%20de%20disques
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- paquete de discos
1, fiche 6, Espagnol, paquete%20de%20discos
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- conjunto de discos 2, fiche 6, Espagnol, conjunto%20de%20discos
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1995-01-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Types of Trade Goods
- Performing Arts
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- merchandiser
1, fiche 7, Anglais, merchandiser
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- merchandise firm 1, fiche 7, Anglais, merchandise%20firm
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
A Canadian firm, Brockum (owned by BCL Entertainment) is among the largest music merchandise firms in the world. It has approximately 160 acts on its roster, including the Rolling Stones, Paul McCartney, Pink Floyd, Prince and Bon Jovi. 1, fiche 7, Anglais, - merchandiser
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- music merchandiser
- music merchandise firm
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Types d'objets de commerce
- Arts du spectacle
Fiche 7, La vedette principale, Français
- entreprise des produits dérivés du spectacle musical
1, fiche 7, Français, entreprise%20des%20produits%20d%C3%A9riv%C3%A9s%20du%20spectacle%20musical
proposition, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Dans l'industrie du spectacle musical, entreprise détentrice du matériel de promotion(par exemple disques, cassettes, livres, posters, vêtements, etc.) vendu pour souligner la venue d’un artiste ou d’un groupe. Les recettes qui en découlent sont versées à l'entreprise ainsi qu'aux artistes et aux propriétaires de salles de spectacle. 1, fiche 7, Français, - entreprise%20des%20produits%20d%C3%A9riv%C3%A9s%20du%20spectacle%20musical
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


