TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GROUPE EDITION [40 fiches]

Fiche 1 2022-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Publication and Bookselling
OBS

Canadian Government Publishing, the Government of Canada's official publisher.

OBS

Canadian Government Publishing (CGP), formerly CCG-P.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Édition et librairie
OBS

Les Éditions du gouvernement du Canada, l’éditeur officiel du gouvernement du Canada.

OBS

Les Éditions du gouvernement du Canada (ÉGC), qui formaient autrefois le GCC-É.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2021-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Occupation Names (General)
OBS

The National Occupational Classification (NOC) replaces Canada's previous occupational classification systems, the Canadian Classification and Dictionary of Occupations (CCDO) and the closely-related 1980 Standard Occupational Classification (SOC) of Statistics Canada. The NOC presents a new structure for analyzing and understanding the labour market and reflects occupational changes that have taken place over the past two decades. It also addresses problems with the CCDO that became evident when it was used for economic analysis. For example, in the NOC, occupations that encompass a wide range of skill levels are not classified together in the same unit group as they are in the CCDO.

Terme(s)-clé(s)
  • National Occupation Classification

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Désignations des emplois (Généralités)
OBS

La Classification nationale des professions(CNP) remplace les systèmes de classification utilisés précédemment, soit la Classification canadienne descriptive des professions(CCDP) et la Classification type des professions(CTP) de Statistique Canada(édition de 1980), qui y est largement apparentée. La CNP offre une nouvelle structure à des fins d’analyse et de compréhension du marché du travail et reflète les changements qui se sont opérés au cours des deux dernières décennies. Elle aborde également les problèmes qui sont apparus évidents lorsque la CCDP était utilisée à des fins d’analyse économique. Par exemple, les professions qui couvrent un large éventail de niveaux de compétences, et qui étaient classées ensemble dans la CCDP, ne sont pas classées dans le même groupe de base de la CNP.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de monografías
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2019-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Scientific Research
OBS

The Secretariat on Responsible Conduct of Research (SRCR or Secretariat) (formerly, Secretariat on Research Ethics) provides substantive and administrative support for the Panel on Research Ethics (PRE), the Panel on Responsible Conduct of Research (PRCR), and for the three federal research granting Agencies (CIHR [Canadian Institutes of Health Research], NSERC [National Sciences and Engineering Research Council] and SSHRC [Social Sciences and Humanities Research Council]) with respect to the Tri-Council Policy Statement: Ethical Conduct for Research Involving Humans, 2nd edition (TCPS 2), and the Tri-Agency Framework: Responsible Conduct of Research ...

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Recherche scientifique
OBS

Le Secrétariat sur la conduite responsable de la recherche(SCRR)(auparavant le Secrétariat en éthique de la recherche) fournit des services de soutien en matière d’administration et de travail de fond au Groupe en éthique de la recherche(GER), au Groupe sur la conduite responsable de la recherche(GCRR) et aux trois organismes fédéraux de la recherche canadiens en ce qui a trait à la 2e édition de l'Énoncé de politique des trois Conseils : Éthique de la recherche avec des êtres humains(EPTC 2) et au Cadre de référence des trois organismes sur la conduite responsable de la recherche [...]

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Publication and Bookselling
  • Performing Arts
Universal entry(ies)
0512
code de système de classement, voir observation
OBS

Managers in this unit group plan, organize, direct, control and evaluate operations within publishing firms, film, theatre and record production companies and broadcasting facilities. They are employed by radio and television stations, by newspaper, periodical and book publishing firms, and by film, theatre, record and video production companies.

OBS

0512: classification system code in the National Occupational Classification.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Édition et librairie
  • Arts du spectacle
Entrée(s) universelle(s)
0512
code de système de classement, voir observation
OBS

Les directeurs de ce groupe de base planifient, organisent, dirigent, contrôlent et évaluent les activités de maisons d’édition, de sociétés cinématographiques, de troupes de théâtre, de maisons d’enregistrement de disques et de stations de radiodiffusion et de télédiffusion. Ils travaillent dans des stations de radio et de télévision, pour des journaux, des périodiques, des maisons d’édition, des sociétés cinématographiques, des troupes de théâtre, des maisons d’enregistrement de disques et des sociétés de production vidéo.

OBS

0512 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

Since the beginning of our French colony, the habitants of New France created a rowdy tradition of getting together just before Lent to eat, drink and be merry. At this time, this intense period of revelry was already designated as the Carnival - a word of Italian origin meaning Mardi Gras. The custom of celebrating from the end of January until mid-February has long been popular. The first large winter Carnival in Québec City, the world's snow capital, took place in 1894. Often faced with winter's hardships, the city's population reinvented this popular tradition with a winter celebration that warmed up the hearts of all of it revellers. Interrupted by two wars, then the economic crisis of 1929, the Carnival was held sporadically until the second half of the century. In 1954, in the context of the economic development of the Old Capital, a group of business people relaunched the festivities. That year, Bonhomme was born and elected the event's representative. The first official edition of the Québec Winter Carnival took place in 1955. The Carnival snowballed into an undeniable manifestation for the entire Québec City population, and was an important vehicle for tourism and economical activity in the city.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Festivals, carnavals et fêtes
OBS

Dès les débuts de la colonie française les habitants de la Nouvelle-France avaient pris l'habitude de se réunir pour fêter un bon coup, juste avant la période du carême. Déjà, à cette époque, le carnaval-un mot d’origine italienne qui signifie mardi gras-désignait cette période intense de célébrations. La tradition de fêter de la fin janvier jusqu'à la mi-février ne date pas d’hier. À Québec, dans la Capitale mondiale de la neige, le premier grand carnaval d’hiver est lancé en 1894. Ainsi, une population souvent éprouvée par les rigueurs hivernales, ranimait une tradition populaire et mettait sur pied une fête des neiges qui réchaufferait les cœurs. Interrompu par les deux guerres et la grande crise économique de 1929, le Carnaval resurgit sporadiquement jusqu'à la deuxième moitié du siècle. En 1954, dans une perspective de développement économique de la Vieille Capitale, un groupe de gens d’affaires relance la fête. Bonhomme naît en 1954 et est élu représentant de l'événement. La première édition du Carnaval d’hiver de Québec a lieu en 1955. Le Carnaval de Québec devient alors une manifestation incontournable pour la population de Québec, et un moteur de l'activité touristique hivernale de la ville.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2017-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Graphic Arts and Printing
Universal entry(ies)
7303
code de système de classement, voir observation
OBS

Supervisors in this unit group supervise and co-ordinate the activities of workers who produce camera work and printing plates and cylinders, process film, print text and illustrations on paper, metal and other material, and bind and finish printed products. They are employed by companies that specialize in commercial printing or one of its components, such as binding or colour reproduction, in combined printing and publishing companies, such as newspapers and magazines, and in various establishments in both the public and private sectors that have in-house printing departments.

OBS

7303: classification system code in the National Occupational Classification.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Imprimerie et arts graphiques
Entrée(s) universelle(s)
7303
code de système de classement, voir observation
OBS

Les surveillants de ce groupe de base supervisent et coordonnent les activités des travailleurs chargés de la production de la photographie par la photogravure et le clichage et de la préparation de plaques d’imprimerie et de cylindres presseurs, des travailleurs qui développent des films, impriment des textes et des illustrations sur du papier, du métal et d’autre matériel et des travailleurs qui relient et finissent les produits imprimés. Ils travaillent dans des compagnies qui se spécialisent dans l'impression commerciale ou l'une de ses composantes, telles que la reliure ou la reproduction en couleur, dans des entreprises spécialisées à la fois dans l'impression et l'édition, telles que les journaux et les revues, et dans divers établissements des secteurs public et privé qui offrent des services d’impression internes.

OBS

7303 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2017-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Photoengraving
Universal entry(ies)
9472
code de système de classement, voir observation
OBS

This unit group includes prepress technicians who operate various computer controlled systems to perform prepress activities and workers who operate graphic arts cameras and scanners, assemble film and negatives and prepare, engrave and etch printing plates or cylinders for various types of printing presses. They are employed in firms that specialize in colour graphics or platemaking and cylinder preparation, commercial publishing and printing companies, newspapers, magazines, and in various establishments in the public and private sectors that have in-house printing departments.

OBS

9472: classification system code in the National Occupational Classification.

Terme(s)-clé(s)
  • Camera, plate-making and other prepress occupations

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Photogravure
Entrée(s) universelle(s)
9472
code de système de classement, voir observation
OBS

Ce groupe de base comprend les techniciens de prépresse qui utilisent divers systèmes contrôlés par ordinateur pour effectuer les tâches de prépresse. Ce groupe comprend également les travailleurs qui utilisent des appareils de reproduction et des scanners, assemblent des films et des négatifs et préparent et gravent des plaques et des cylindres pour les différents types de presses. Ils travaillent dans des entreprises qui se spécialisent dans les reproductions graphiques en couleur ou dans la préparation de plaques, de clichés et de cylindres, dans des maisons d’édition et des sociétés d’imprimerie commerciale, des journaux, des revues et dans différentes entreprises des secteurs public et privé qui possèdent leur propre service d’imprimerie.

OBS

9472 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2016-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
  • Office Automation
OBS

report group: term standardized the the American National Standards Institute (ANSI).

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
  • Bureautique
DEF

Rubrique de numéro-de-niveau 01 de la Report Section de la Data Division et ses sous-rubriques.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2016-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
OBS

report group description entry: term standardized by ANSI.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
DEF

Rubrique de la Report Section de la Data Division composée du numéro-de-niveau 01, d’un nom-de-donnée facultatif, d’une clause TYPE et d’un ensemble facultatif de clauses d’édition.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2016-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
OBS

page footing: term standardized by ANSI.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
DEF

Groupe d’édition présenté à la fin d’une page d’état, selon les spécifications du système de gestion de l'éditeur.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2016-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
OBS

page heading: term standardized by ANSI.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
DEF

Groupe d’édition présenté au début d’une page d’état, selon les spécifications du systéme de gestion de l'éditeur.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2016-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
OBS

printable group: term standardized by ANSI.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
DEF

Groupe d’édition comprenant au moins une ligne imprimable.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2016-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
OBS

control heading: term standardized by ANSI.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
DEF

Groupe d’édition qui paraît au début du groupe de contrôle dont il fait partie.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2016-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
OBS

control footing: term standardized by ANSI.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
DEF

Groupe d’édition qui paraît à la fin du groupe de contrôle dont il fait partie.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2016-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
OBS

control group: term standardized by ANSI.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
DEF

Ensemble de groupes de corps de page, présentés pour une valeur spécifique d’une donnée de contrôle ou de FINAL.

CONT

Chaque groupe de contrôle peut commencer par un CONTROL HEADING. se terminer par un CONTROL FOOTING et contenir des groupes d’édition DETAIL.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2012-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Restrictive Practices (Law)
  • Trade
  • Commercial and Other Bodies (Law)
CONT

The Competition Bureau has resolved competition concerns arising from Quebecor Media Inc.'s acquisition of publishing and distribution group Sogides ltée. The resolution will preserve competition in Quebec's book industry.

Français

Domaine(s)
  • Pratiques restrictives (Droit)
  • Commerce
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
CONT

Le Bureau de la concurrence a résolu les problèmes liés à l'acquisition, par Quebecor Média Inc., du groupe d’édition et de distribution Sogides ltée. Le règlement préservera la concurrence dans l'industrie du livre au Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2011-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Sea Operations (Military)
  • Safety (Water Transport)
DEF

A formed group of escort ships employed to augment the through escort of convoys when passing through areas known or suspected to be threatened by enemy forces.

OBS

naval augmentation group: term and definition standardized by NATO in the AAP-6 standard published in 2008, but not included in the 2009 version.

Français

Domaine(s)
  • Opérations en mer (Militaire)
  • Sécurité (Transport par eau)
DEF

Groupe organisé d’escorteurs utilisé pour renforcer l’escorte des convois lorsque ceux-ci traversent des zones connues pour être sous la menace ennemie, ou supposées l’être.

OBS

groupe de renfort d’escorte : terme et définition normalisés par l'OTAN dans la norme AAP-6 de 2008, mais non repris dans l'édition de 2009.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones marítimas (Militar)
  • Seguridad (Transporte por agua)
DEF

Grupo, formado por barcos de escolta, empleado para reforzar la escolta de un convoy cuando atraviesa áreas en las que se sabe, o se supone, que hay amenaza de fuerzas enemigas.

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2011-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Military Exercises
DEF

A team composed of representatives from two or more major NATO commanders, responsible jointly to their superiors for the detailed analysis and reporting of a large-scale NATO exercise.

OBS

central analysis team; analysis staff: terms and definition standardized by NATO in the AAP-6 standard published in 2009, but not included in the 2010 version.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Exercices militaires
DEF

Équipe composée de représentants de plusieurs grands commandants OTAN, conjointement responsables devant leurs propres autorités de l’analyse détaillée et du compte rendu d’un exercice OTAN de grande envergure.

OBS

groupe d’analyse de la direction d’exercice; équipe d’analyse : termes et définition normalisés par l'OTAN dans la norme AAP-6 de 2009, mais non repris dans l'édition de 2010.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organización militar
  • Ejercicios militares
DEF

Equipo compuesto por representantes de dos o más Altos Mandos de la OTAN responsable conjuntamente ante sus superiores del análisis e informe detallados de un ejercicio OTAN a gran escala.

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2010-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Contests (Recreation)
OBS

In 1990, a small group of engineering students from the Université Laval decided, taking example on their colleagues from law school and administration, to organize games between the universities to allow students from around Quebec to meet each other and compete in a friendly ambiance. Participants get the chance to demonstrate their general culture and physical ability in sportive and academic competition. This competition take place within the activity of the Quebec Confederation for Engineering Student Outreach (QCESO), regrouping all the student societies of the institutions proposing engineering programs in Quebec.

Français

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Concours (Loisirs)
OBS

En 1990, un groupe d’étudiants de l'Université Laval décide, à l'instar de leurs confrères d’administration et de droit, d’organiser un événement qui rassemblerait des étudiants en génie de toute la province afin de donner la possibilité à ces derniers de s’affronter dans un cadre amical à travers des compétitions tant sportives, académiques [que] culturelles. Cette activité est chapeautée par la Confédération pour le Rayonnement des étudiants en Ingénierie du Québec(CRÉIQ), anciennement connue sous l'appellation Coalition des Facultés d’Ingénierie du Québec(COFIQ). Cette confédération regroupe toutes les associations étudiantes des diverses facultés d’ingénierie au Québec. Cette année, nous en sommes à la 17e édition, qui rassemblera dans la ville de Sherbrooke plus de 400 participants provenant des quatre coins de la province. Au fil du temps, les Jeux de Génie sont devenus un incontournable pour les étudiants en génie au Québec et gagnent chaque année en popularité et en notoriété.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2010-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
CONT

Groupe d’édition présenté seulement à la fin d’un état.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje de programación
Conserver la fiche 20

Fiche 21 2007-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Laws and Legal Documents
OBS

Justice Canada.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Lois et documents juridiques
OBS

Justice Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2005-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Publication and Bookselling
OBS

"Publishing Centre": Established on April 1, 1976. Official name changed to: Canadian Government Publishing Centre in 1978 and to: Canada Communication Group in April 1, 1990.

Terme(s)-clé(s)
  • Publishing Center

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Édition et librairie
OBS

«Centre d’édition» : créé le 1er avril 1976. Appellation changée à «Centre d’édition du gouvernement du Canada en 1978 et à Groupe Communication Canada le 1er avril 1990.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2004-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Graphic Arts and Printing
OBS

Solicitor General.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Imprimerie et arts graphiques
OBS

Solliciteur général.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2002-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Publication and Bookselling
DEF

This term is given to books printed for the author or a private individual, usually for distribution gratis. It is also applied to books printed on a private press (...). When printed on a public press it is often described as being printed at the author's expense, or by private subscription.

Français

Domaine(s)
  • Édition et librairie
DEF

Appellation générale qui regroupe plusieurs types de publications non mises dans le commerce ou que l’on ne retrouve pas dans un réseau de librairies.

CONT

Exemplaires hors commerce.

OBS

C'est le cas de publications dont le tirage est limité et réservé aux membres d’un groupe et à leurs amis :édition intime, édition en souscription ou club, édition corporative offerte aux clients, édition clandestine ou pirate. C'est le cas également d’une partie d’un tirage souvent numéroté ou limité, réservée aux collaborateurs. [...] On entend également comme hors-commerce les exemplaires de dépôt légal et ceux de prépublication ou de service de presse distribués pour la promotion et la critique.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2001-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Publication and Bookselling
OBS

editorial chief: in the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 0512 - Managers - Publishing, Motion Pictures, Broadcasting and Performing Arts.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Édition et librairie
OBS

chef éditorialiste : dans la Classification nationale des professions(CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 0512-Directeurs/directrices-édition, cinéma, radiotélédiffusion et arts de la scène.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Electronic Publishing
OBS

Conference Services

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Éditique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
  • Publicación electrónica
Conserver la fiche 26

Fiche 27 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Translation
OBS

Habitat

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Traduction

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
  • Traducción
Conserver la fiche 27

Fiche 28 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Correction and Proofreading (Printing)
OBS

UNOV [United Nations Office at Vienna] part of the new Editorial, Publishing and Correspondence Section.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Correction d'épreuves (Imprimerie)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Corrección de pruebas (Imprenta)
Conserver la fiche 28

Fiche 29 1997-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
OBS

The Electronic Publications Pilot is a joint initiative of Statistics Canada, the Canada Communication Group - Publishing, its partner institutions, and the Depository Services Program in partnership with the depository library community. The objective of this Pilot is to assess the impact of replacing some print publications with electronic equivalents via the Internet. In order to participate in the pilot, libraries must be members of the Depository Services Program.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Le projet pilote d’édition électronique est mené conjointement par Statistique Canada, le Groupe Communication Canada-Édition et ses partenaires, ainsi que par le Programme des services aux dépositaires, en collaboration avec les bibliothèques de dépôt. Le projet pilote vise à évaluer l'incidence du remplacement de certaines publications par des publications électroniques équivalentes accessibles par Internet. Pour participer au projet pilote, les bibliothèques doivent être inscrites au Programme des services aux dépositaires.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1994-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Source : Guide de l’édition dans l’administration fédérale.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1994-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Publication and Bookselling

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Édition et librairie

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1994-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Library Science
OBS

N.Y., OCLC Online Computer Library Center 20th ed, 1989

Terme(s)-clé(s)
  • Dewey Classification

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Bibliothéconomie
OBS

1ière version française intégrale d’après la 18e édition par le Groupe lyonnais de classification, France, la Bibliothèque du Collège de Sainte-Anne-de-la-Pocatière, Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1993-12-28

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Library Science (General)

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Bibliothéconomie (Généralités)
OBS

Nom proposé pour ce groupe de la Division du prêt entre bibliothèques de la Bibliothèque nationale du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1993-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Publication and Bookselling
  • Federal Administration
DEF

The publishing of any government publication by private publishers to whom the publishing function has been delegated by the Canada Communication Group-Publishing in co-operation with the author institution or the sharing of the publishing function by a private publisher with the Canada Communication Group-Publishing.

OBS

Adapted from current usage, and the words "co-editor" and "joint editor" appear in ordinary and specialised dictionaries

Français

Domaine(s)
  • Édition et librairie
  • Administration fédérale
DEF

L'édition de toute publication du gouvernement par des éditeurs privés auxquels le Groupe Communication Canada-Édition a délégué la fonction d’édition en coopération avec l'institution auteur, ou le partage de la fonction d’édition entre un éditeur et le Groupe Communication Canada-Édition.

CONT

«Dans certains cas, les grands pays exportateurs ont des arrangements bilatéraux avec des éditeurs des pays importateurs pour produire les livres sur place, en coédition».

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1993-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • The Press (News and Journalism)
CONT

Institutions should also provide the following information on their publishing activities to the Canada Communication Group-Publishing when requested to do so: the anticipated release date ...

Français

Domaine(s)
  • Presse écrite
CONT

En ce qui a trait à l'édition, les institutions devraient également fournir au Groupe Communication Canada-Edition, sur demande, les informations(sur) la date prévue de diffusion [...]

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1993-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Surveys

Français

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
OBS

Exemple :«l'édition 1992 de l'enquête sur l'emploi du temps» MISE EN GARDE : il est possible mais peu probable que "round" signifie le "passage" d’une enquête(au sens de l'EPA, qui est une enquête à passages répétés, c.-à-d. six passages en autant de mois pour le même groupe d’enquêtés).

OBS

Source : D’après l’emploi du mot "édition" dans "Economie et Statistique", revue de l’INSEE (France).

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1993-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Publication and Bookselling
CONT

The Canada Communication Group-Publishing cannot consent to issue a publication in one language edition ahead of the other unless it has received the required ministerial authorization in writing.

Français

Domaine(s)
  • Édition et librairie
CONT

Le Groupe Communication Canada-Edition ne peut accepter de faire paraître une publication dans une seule langue d’édition à moins d’avoir reçu par écrit l'autorisation ministérielle nécessaire.

OBS

Terme tiré du Manuel du Conseil du Trésor/Communications

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1986-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Public Administration

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Administration publique
OBS

relève du Groupe de la Gazette du Canada et de la documentation, Centre d’édition du gouvernement du Canada. Coup de fil à la section même(997-3814).

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1985-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Museums and Heritage

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Muséologie et patrimoine

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1981-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Publication and Bookselling

Français

Domaine(s)
  • Édition et librairie
OBS

(MNC. nouveau). Proposition de T.P. et D.G. Auteur: D.G., janv. 81.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :