TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GROUPE EMBALLAGE [37 fiches]

Fiche 1 2017-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Food Industries
  • Commercial Fishing
Universal entry(ies)
9618
code de système de classement, voir observation
OBS

Labourers in this unit group perform clean-up, packaging, material handling and other elemental activities related to fish and seafood processing. They are employed in fish and seafood processing and packaging plants.

OBS

9618: classification system code in the National Occupational Classification.

Terme(s)-clé(s)
  • Laborers in fish and seafood processing
  • Labourers in fish and sea food processing
  • Laborers in fish and sea food processing

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Industrie de l'alimentation
  • Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s)
9618
code de système de classement, voir observation
OBS

Les manœuvres de ce groupe de base exécutent des tâches de nettoyage, d’emballage, de manutention et autres tâches élémentaires reliées à la transformation du poisson et des fruits de mer. Ils travaillent dans des usines de transformation et d’empaquetage du poisson et des fruits de mer.

OBS

9618 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Food Industries
Universal entry(ies)
9462
code de système de classement, voir observation
OBS

Workers in this unit group prepare meat and poultry for further processing or for packaging for wholesale distribution. They are employed in meat and poultry slaughtering, processing and packing establishments.

OBS

9462: classification system code in the National Occupational Classification.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Industrie de l'alimentation
Entrée(s) universelle(s)
9462
code de système de classement, voir observation
OBS

Les travailleurs de ce groupe de base préparent de la viande et de la volaille en vue de leur transformation, de leur emballage ou de leur vente. Ils travaillent dans des établissements d’abattage, de transformation et d’emballage de la viande et de la volaille.

OBS

9462 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Metal Forming
  • Mineralogy
Universal entry(ies)
9611
code de système de classement, voir observation
OBS

Labourers in this unit group perform material handling, clean-up, packaging and other elemental activities related to mineral ore and metal processing. They are employed in mineral ore and metal processing plants such as copper, lead and zinc refineries, uranium processing plants, steel mills, aluminum plants, precious metal refineries, cement processing plants, clay, glass and stone processing plants and foundries.

OBS

9611: classification system code in the National Occupational Classification.

Terme(s)-clé(s)
  • Laborers in mineral and metal processing

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Formage des métaux
  • Minéralogie
Entrée(s) universelle(s)
9611
code de système de classement, voir observation
OBS

Les manœuvres de ce groupe de base effectuent des travaux de manutention de matériaux, de nettoyage, d’emballage et autres activités élémentaires reliées au traitement des minerais et des métaux. Ils travaillent dans des usines de traitement des métaux et des minerais, telles que les usines d’affinage du cuivre, du plomb et du zinc, des usines de traitement d’uranium, des aciéries, des alumineries, des usines d’affinage des métaux précieux, des usines de confection du ciment, ainsi que des usines de traitement et des fonderies d’argile, de verre et de pierre.

OBS

9611 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Public Utilities (Civil Engineering)
Universal entry(ies)
9619
code de système de classement, voir observation
OBS

This unit group includes labourers, not elsewhere classified, who perform material handling, clean-up, packaging and other elemental activities in processing, manufacturing and utilities. They are employed by companies that manufacture products such as clothing, footwear, furniture and electrical and electronic products and by printing and packaging companies.

OBS

9619: classification system code in the National Occupational Classification.

Terme(s)-clé(s)
  • Other laborers in processing, manufacturing and utilities

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Services d'utilité publique (Génie civil)
Entrée(s) universelle(s)
9619
code de système de classement, voir observation
OBS

Ce groupe de base comprend les manœuvres, non classés ailleurs, qui s’occupent de la manutention de matériel, du nettoyage, de l'emballage et d’autres tâches élémentaires dans la transformation et la fabrication des produits et dans les services d’utilité publique. Ils travaillent dans des compagnies qui fabriquent des produits, tels que des vêtements, des chaussures, des meubles, des produits électriques et électroniques et dans des imprimeries et des compagnies d’empaquetage.

OBS

9619 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Food Industries
Universal entry(ies)
9213
code de système de classement, voir observation
OBS

Supervisors in this unit group supervise and co-ordinate the activities of workers who operate processing and packaging machines, and workers who grade food and beverage products. They are employed in fruit and vegetable processing plants, dairies, flour mills, bakeries, sugar refineries, fish plants, meat plants, breweries and other food and beverage processing establishments.

OBS

9213: classification system code in the National Occupational Classification.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Industrie de l'alimentation
Entrée(s) universelle(s)
9213
code de système de classement, voir observation
OBS

Les surveillants de ce groupe de base supervisent et coordonnent les tâches des ouvriers qui font fonctionner des machines utilisées dans la transformation et l'emballage, ainsi que les ouvriers au classement des aliments et des boissons. Ils travaillent dans des usines de transformation des fruits et des légumes, des laiteries, des minoteries, des pâtisseries, des raffineries de sucre, des usines de traitement du poisson et de transformation des viandes, des brasseries, et d’autres établissements de transformation des aliments et des boissons.

OBS

9213 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2017-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Food Industries
Universal entry(ies)
9617
code de système de classement, voir observation
OBS

Labourers in this unit group perform material handling, clean-up, packaging and other elemental activities related to food and beverage processing. They are employed in fruit and vegetable processing plants, dairies, flour mills, bakeries, sugar refineries, meat plants, breweries and other food and beverage processing and packaging plants.

OBS

9617: classification system code in the National Occupational Classification.

Terme(s)-clé(s)
  • Laborers in food and beverage processing

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Industrie de l'alimentation
Entrée(s) universelle(s)
9617
code de système de classement, voir observation
OBS

Les manœuvres de ce groupe de base effectuent des tâches de manutention de matériel, de nettoyage, d’emballage et autres activités élémentaires se rapportant à la transformation des aliments et des boissons. Ils travaillent dans des usines de transformation de fruits et de légumes, des laiteries, des minoteries, des boulangeries-pâtisseries, des raffineries de sucre, des usines de transformation de la viande, des brasseries et d’autres établissements de transformation et d’empaquetage des aliments et des boissons.

OBS

9617 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2016-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Security
  • Transport of Goods
  • Statutes and Regulations (Transportation)
CONT

It is the consignor's (shipper) responsibility to classify a substance, product or organism to determine if it is dangerous goods. ... The packing group indicates the degree of danger of a product or substance.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité
  • Transport de marchandises
  • Législation et réglementation (Transports)
CONT

Il incombe à l'expéditeur de classifier une matière, un produit ou un organisme de façon à déterminer s’il s’agit de marchandises dangereuses. [...] Le groupe d’emballage indique le degré de danger d’un produit ou d’une matière.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2016-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Packaging
  • Postal Correspondence
DEF

A group of mail items secured together by strapping (using elastic bands, string or plastic straps or by shrink-wrapping.)

OBS

bundle: term used at Canada Post.

Français

Domaine(s)
  • Emballages
  • Objets de correspondance (Postes)
DEF

Groupe d’articles de courrier fixés [solidement] ensemble par des bandes(à l'aide de bandes élastiques, ficelle ou de bandes en plastique ou d’un emballage [moulant]).

OBS

liasse : terme en usage à Postes Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Embalajes
  • Correspondencia (Correos)
DEF

Grupo de envíos postales sujetos mediante bandas elásticas, hilo, tiras de plástico, etc.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2011-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2006-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Packaging Standards and Regulations
OBS

Of the National Packaging Task Force, February 1991.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Réglementation et normalisation (Emballages)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2004-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Special Packaging
  • The Product (Marketing)
DEF

A loose term used in the commerce which refers to a consolidation or package of multiple units of identical items, like the multiple packaging of small breakfast cereal boxes or potato chip bags.

OBS

family: Designed or suitable for both children and adults.

Français

Domaine(s)
  • Emballages spéciaux
  • Produit (Commercialisation)
DEF

Type d’emballage de regroupement(par exemple des pots de yaourt, des sacs de pommes chips ou des savonnettes) destiné d’abord à une clientèle familiale ou de groupe.

OBS

Le «family pack» est un type d’emballage de regroupement destiné d’abord à une clientèle familiale.

OBS

Les expressions «emballage de regroupement», «emballage groupé» et «emballage multiple» pourraient aussi être considérées comme recevables pour traduire cette notion, quoiqu'on les assimile plus à un rapport générique-spécifique.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2003-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Food Industries
  • Packaging
  • Trade

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Industrie de l'alimentation
  • Emballages
  • Commerce

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Industria alimentaria
  • Embalajes
  • Comercio
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2000-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Forestry Operations
OBS

The Forestry Panel of the North America Plant Protection Organization (NAPPO), with the advice of the NAFC Forest Insect and Disease Study Group (NAFC/IDSG), recently finalized a standard on dunnage. Once implemented, all foreign wood packing material and dunnage must be treated to prevent the introduction of harmful alien pests such as the Asian long-horned beetles and other foreign pests from entering North America.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Exploitation forestière
OBS

Commission des forêts pour l’Amérique du Nord, FAO [Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture].

OBS

Le Groupe chargé des forêts de l'Organisation nord-américaine pour la protection des plantes(NAPPO) a récemment mis au point, avec l'assistance du Groupe d’étude sur les insectes et les maladies des forêts de la CFAN [Commission forestière pour l'Amérique du Nord], une norme pour le bois de calage. Lorsque cette norme sera entrée en vigueur, tous les matériaux d’emballage et tous les bois de calage à base de bois d’origine étrangère devront avoir été traités afin de prévenir l'introduction en Amérique du Nord d’organismes exotiques nuisibles, tels que le clyte bélier d’Asie et d’autres organismes nuisibles d’origine étrangère.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2000-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Special Packaging
DEF

A multiple unit of identical items, - twin -, six -, twelve - packs and the like, especially for beverages, candy bars and various notions.

Français

Domaine(s)
  • Emballages spéciaux
DEF

[...] emballage [qui] permet de grouper en une seule unité de vente un certain nombre de présentations unitaires du même produit : boîtes métal, bouteilles de bière [...], aérosols, pots de yaourt, etc.

OBS

Le regroupement des unités peut se faire par deux, «twin-pack» [...] par trois, «three-pack» [...] par quatre «four-pack» [...] par six, «six-pack» [etc.]

OBS

En France, les termes anglais «multipack» et «pack» sont de loin les plus utilisés par les professionnels de l’emballage pour exprimer cette notion.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1999-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Packaging
DEF

Any type of multiple-unit package designed for the wholesaler or retailer.

OBS

Shelf packs are generally cluster-type cartons used for merchandising consumer quantities of products such as pharmaceuticals, dry goods, food, etc.

Français

Domaine(s)
  • Emballages
DEF

Emballage de regroupement, généralement en carton fort, à l’usage exclusif du détaillant ou du grossiste, qui contient des produits de consommation courante (bouteilles, boîtes, pots, etc.) mis en vente libre dans les épiceries, les pharmacies, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1999-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Corporate Management (General)
  • Packaging

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Gestion de l'entreprise (Généralités)
  • Emballages
OBS

Sous-comité du Groupe de travail national sur l'emballage.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1998-12-30

Anglais

Subject field(s)
  • Special Packaging
DEF

A container that carries a quantity of material which is in a free-flowing liquid or dry state and contained within industrial packaging without the use of inner containers.

CONT

Intermediate bulk containers (IBCs), also called semibulk containers, are larger than conventional drums and heavy-duty shipping bags but smaller than a bulk vehicle (eg. a tanker truck). One of its major distinguishing features is the absence of protrusions (eg, bilges) for manual handling. It is, by definition, designed for mechanical handling ... IBCs contain the product directly, unlike box pallets ... which generally contain packaged products. IBCs are available in many different materials. Those that carry solids are generally made of rigid or collapsible metal, rigid plastics; corrugated paperboard; wood or reconstituted wood; heavy-duty coated fabric; or plastic-tape fabric. Those that carry liquids are generally made of rigid metal; rigid plastic; corrugated paperboard; or flexible materials (eg, rubber-coated fabric, or polyurethane film).

Français

Domaine(s)
  • Emballages spéciaux
OBS

«Grand récipient pour vrac» est le terme recommandé par le comité d’experts des Nations Unies à Genève, qui s’est penché sur la question du transport des marchandises dangereuses. Quant à «conteneur semi-vrac», il a été utilisé par le groupe de travail 7 du sous-comité 3 du Comité européen de normalisation technique de l'emballage.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1995-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Canadian Council of Ministers of the Environment

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Conseil canadien des ministres de l’environnement.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1995-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Canadian Council of Ministers of the Environment

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1995-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Anti-pollution Measures
  • Packaging Standards and Regulations
OBS

of the Canadian Council of Ministers of the Environment

OBS

A National Task Force on Packaging was established by Environment Canada to develop a National Packaging Protocol (NAPP) by early 1990, which would contribute to a 50% reduction of waste by the year 2000. The NAPP would focus on industrial, commercial, and household packaging.

Terme(s)-clé(s)
  • Task Force on Packaging

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Mesures antipollution
  • Réglementation et normalisation (Emballages)
OBS

À Environnement Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Groupe de travail sur l'emballage

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1993-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Packaging
DEF

... shrink-wrapped or stretch-banded multiples of six or 12 single cartons [or bottles].

OBS

Used by retailers.

CONT

... individual stores prefer cases filled with inner packs .... Inner packs speed order filling by making it easier for wholesalers to supply stores with exact quantities.

Français

Domaine(s)
  • Emballages
DEF

Emballage de regroupement sous pellicule plastique, à l’usage exclusif d’un détaillant, composé d’un lot de 6 à 12 bouteilles ou boîtes contenant un produit de consommation courante, empaqueté dans un emballage d’expédition.

OBS

Voir aussi la fiche "shelf package" dans la banque Termium.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1993-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1991-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Foreign Trade
  • Labelling (Packaging)
OBS

The Canada-US. Free Trade Agreement (FTA) established several technical working groups which are supervised by [External Affairs and International Trade Canada] EAITC, to facilitate trade in agricultural, food and beverage goods. The Working Group on Packaging and Labelling is working toward equivalent requirements for matters such as nutrition labelling, ingredient listing or declaration and labelling terminology and definitions.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Commerce extérieur
  • Étiquetage (Emballages)

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1991-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Rapport demandé par le groupe de travail national sur l'emballage devant servir à la mise au point du Protocole national sur l'emballage.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1990-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Rapport demandé par le groupe de travail national sur l'emballage devant servir à la mise au point du Protocole national sur l'emballage.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1990-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Rapport demandé par le groupe de travail national sur l'emballage devant servir à la mise au point du Protocole national sur l'emballage.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1990-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Rapport demandé par le groupe de travail national sur l'emballage devant servir à la mise au point du Protocole national sur l'emballage.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1990-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Rapport demandé par le groupe de travail national sur l'emballage devant servir à la mise au point du Protocole national sur l'emballage.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1990-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Rapport demandé par le groupe de travail national sur l'emballage devant servir à la mise au point du Protocole national sur l'emballage.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1990-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Rapport demandé par le groupe de travail national sur l'emballage devant servir à la mise au point du Protocole national sur l'emballage.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1990-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Rapport demandé par le groupe de travail national sur l'emballage devant servir à la mise au point du Protocole national sur l'emballage.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1990-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Rapport demandé par le groupe de travail national sur l'emballage devant servir à la mise au point du Protocole national sur l'emballage.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1990-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Statutes and Regulations (Transportation)
  • Packaging Standards and Regulations
  • Transport of Goods
CONT

[In the transportation of Dangerous Goods Regulations] "X", in respect of a packing group, means that the packaging requirements are specific to a substance or product;

Français

Domaine(s)
  • Législation et réglementation (Transports)
  • Réglementation et normalisation (Emballages)
  • Transport de marchandises
DEF

Dans le cas d’un groupe d’emballage, lettre indiquant que les exigences d’emballage sont propres à une matière ou à un produit donnés.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1990-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

United Nations.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Nations Unies.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1990-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Security
  • Transport of Goods
DEF

a mark or marks required by a safety standard to be affixed to a packaging or container by the manufacturer to indicate that the packaging or container complies with the safety standard.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité
  • Transport de marchandises
DEF

Marque ou groupe de marques que le fabricant est tenu, en vertu d’une norme de sécurité, d’apposer sur un emballage ou un conteneur pour indiquer que l'emballage ou le conteneur est conforme à cette norme.

OBS

Source : Règlement sur le transport des marchandises dangereuses. Modification (Annexe no 9) - Gazette du Canada, Partie I, le 8 août 1987.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1989-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Packaging in Paperboard

Français

Domaine(s)
  • Emballages en carton
OBS

Emballage groupé par des unités de deux.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1987-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets

Français

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes
CONT

Pour la munition, l'emballage logistique groupe quatre missiles Milan dans leur emballage tactique(...)

Espagnol

Conserver la fiche 37

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :