TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GST [65 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-08-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Organization
- Mathematical Geography
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- geomatics support team
1, fiche 1, Anglais, geomatics%20support%20team
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- GST 2, fiche 1, Anglais, GST
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
geomatics support team; GST: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 1, Anglais, - geomatics%20support%20team
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Géographie mathématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- équipe de soutien en géomatique
1, fiche 1, Français, %C3%A9quipe%20de%20soutien%20en%20g%C3%A9omatique
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GST 1, fiche 1, Français, GST
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- équipe de soutien géomatique 2, fiche 1, Français, %C3%A9quipe%20de%20soutien%20g%C3%A9omatique
correct, nom féminin
- ESG 3, fiche 1, Français, ESG
correct, nom féminin
- ESG 3, fiche 1, Français, ESG
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Une équipe de soutien géomatique (ESG) qui épaule une force opérationnelle, une formation ou un groupement tactique (GT) a accès à des cartes élaborées par satellite et numérisées du terrain de la zone d’opération. 2, fiche 1, Français, - %C3%A9quipe%20de%20soutien%20en%20g%C3%A9omatique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
équipe de soutien en géomatique; GST : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 1, Français, - %C3%A9quipe%20de%20soutien%20en%20g%C3%A9omatique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-03-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Electronic Components
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- test pattern generation
1, fiche 2, Anglais, test%20pattern%20generation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- TPG 2, fiche 2, Anglais, TPG
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Composants électroniques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- génération de vecteurs de test
1, fiche 2, Français, g%C3%A9n%C3%A9ration%20de%20vecteurs%20de%20test
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- GVT 2, fiche 2, Français, GVT
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- génération de séquences de test 3, fiche 2, Français, g%C3%A9n%C3%A9ration%20de%20s%C3%A9quences%20de%20test
correct, nom féminin
- GST 4, fiche 2, Français, GST
correct, nom féminin
- GST 4, fiche 2, Français, GST
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Opération automatisée qui consiste à créer les séquences de tests permettant de vérifier le bon fonctionnement d’un circuit. 5, fiche 2, Français, - g%C3%A9n%C3%A9ration%20de%20vecteurs%20de%20test
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
En général, les générateurs de vecteurs de test vérifient que chacun des nœuds du circuit sera observable en vue de mettre au point une séquence de tests faite de vecteurs dont le cheminement à travers le circuit active tous ses nœuds et permet de propager les fautes jusqu’aux broches de sortie du composant. 5, fiche 2, Français, - g%C3%A9n%C3%A9ration%20de%20vecteurs%20de%20test
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-02-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Customs and Excise
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Notice of Assessment/Reassessment
1, fiche 3, Anglais, Notice%20of%20Assessment%2FReassessment
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
GST 432: Code of a form used by Revenue Canada. 2, fiche 3, Anglais, - Notice%20of%20Assessment%2FReassessment
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- NOA/R
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Douanes et accise
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Avis de cotisation ou de nouvelle cotisation
1, fiche 3, Français, Avis%20de%20cotisation%20ou%20de%20nouvelle%20cotisation
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
GST 432 : Code d’un formulaire employé à Revenu Canada. 2, fiche 3, Français, - Avis%20de%20cotisation%20ou%20de%20nouvelle%20cotisation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Election for Reporting Period
1, fiche 4, Anglais, Election%20for%20Reporting%20Period
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
GST 20E: Code of a form used by Revenue Canada. 2, fiche 4, Anglais, - Election%20for%20Reporting%20Period
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Choix visant la période de déclaration
1, fiche 4, Français, Choix%20visant%20la%20p%C3%A9riode%20de%20d%C3%A9claration
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
GST 20E : Code d’un formulaire employé à Revenu Canada. 2, fiche 4, Français, - Choix%20visant%20la%20p%C3%A9riode%20de%20d%C3%A9claration
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Supplement for: General Application for Rebate of Goods and Services Tax
1, fiche 5, Anglais, Supplement%20for%3A%20General%20Application%20for%20Rebate%20of%20Goods%20and%20Services%20Tax
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
GST 288: Code of a form used by Revenue Canada. 2, fiche 5, Anglais, - Supplement%20for%3A%20General%20Application%20for%20Rebate%20of%20Goods%20and%20Services%20Tax
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Supplément : Demande générale de remboursement de la taxe sur les produits et services
1, fiche 5, Français, Suppl%C3%A9ment%20%3A%20Demande%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20remboursement%20de%20la%20taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services
correct, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
GST 288 : Code d’un formulaire employé à Revenu Canada. 2, fiche 5, Français, - Suppl%C3%A9ment%20%3A%20Demande%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20remboursement%20de%20la%20taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2010-07-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- General Staff Target
1, fiche 6, Anglais, General%20Staff%20Target
OTAN
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- GST 1, fiche 6, Anglais, GST
OTAN
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Directive de l’état-major
1, fiche 6, Français, Directive%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
nom féminin, OTAN
Fiche 6, Les abréviations, Français
- GST 1, fiche 6, Français, GST
nom féminin, OTAN
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2008-10-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
- Finance
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Employment Expenses
1, fiche 7, Anglais, Employment%20Expenses
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Canada Revenue Agency's publication T4044 (E) which includes forms T777, TL2, T200, and GST 370. 2, fiche 7, Anglais, - Employment%20Expenses
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
- Finances
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Dépenses d’emploi
1, fiche 7, Français, D%C3%A9penses%20d%26rsquo%3Bemploi
correct, nom féminin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Publication T4044(F) de l'Agence du revenu du Canada dans laquelle nous retrouvons les formulaires GST 370, T777, TL2 et T2200. 2, fiche 7, Français, - D%C3%A9penses%20d%26rsquo%3Bemploi
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2008-10-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Remote Sensing
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- integrated radar display system 1, fiche 8, Anglais, integrated%20radar%20display%20system
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- integrated radar detection system 2, fiche 8, Anglais, integrated%20radar%20detection%20system
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Télédétection
Fiche 8, La vedette principale, Français
- système intégré de visualisation radar
1, fiche 8, Français, syst%C3%A8me%20int%C3%A9gr%C3%A9%20de%20visualisation%20radar
proposition, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- système IRDS 1, fiche 8, Français, syst%C3%A8me%20IRDS
proposition, nom masculin
- IRDS 1, fiche 8, Français, IRDS
proposition, nom masculin
- IRDS 1, fiche 8, Français, IRDS
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La prise en compte de cette contrainte est une des premières exigences à satisfaire pour le renouvellement du système de visualisation radar acutel, GST 1000 sur l'ensemble des positions [...] 2, fiche 8, Français, - syst%C3%A8me%20int%C3%A9gr%C3%A9%20de%20visualisation%20radar
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2008-09-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Business and Administrative Documents
- Taxation
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Notice of objection (GST/HST)
1, fiche 9, Anglais, Notice%20of%20objection%20%28GST%2FHST%29
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Form GST 159, Canada Revenue Agency. 2, fiche 9, Anglais, - Notice%20of%20objection%20%28GST%2FHST%29
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Écrits commerciaux et administratifs
- Fiscalité
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Avis d’opposition (TPS/TVH)
1, fiche 9, Français, Avis%20d%26rsquo%3Bopposition%20%28TPS%2FTVH%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Formule GST 159, Agence du revenu du Canada. 2, fiche 9, Français, - Avis%20d%26rsquo%3Bopposition%20%28TPS%2FTVH%29
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2008-08-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- GST/HST New Housing Rebate Application for Houses Purchased from a Builder
1, fiche 10, Anglais, GST%2FHST%20New%20Housing%20Rebate%20Application%20for%20Houses%20Purchased%20from%20a%20Builder
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- New Housing Application for Rebate of Goods and Services Tax 2, fiche 10, Anglais, New%20Housing%20Application%20for%20Rebate%20of%20Goods%20and%20Services%20Tax
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Canada Revenue Agency's Form GST 190 E. 3, fiche 10, Anglais, - GST%2FHST%20New%20Housing%20Rebate%20Application%20for%20Houses%20Purchased%20from%20a%20Builder
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Demande de remboursement de la taxe sur les produits et services pour habitations neuves
1, fiche 10, Français, Demande%20de%20remboursement%20de%20la%20taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services%20pour%20habitations%20neuves
correct, nom féminin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Demande de remboursement de la TPS/TVH pour habitations achetées d’un constructeur 2, fiche 10, Français, Demande%20de%20remboursement%20de%20la%20TPS%2FTVH%20pour%20habitations%20achet%C3%A9es%20d%26rsquo%3Bun%20constructeur
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Formulaire GST 190 F de l'Agence du revenu du Canada. 3, fiche 10, Français, - Demande%20de%20remboursement%20de%20la%20taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services%20pour%20habitations%20neuves
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2008-08-14
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Election for Passenger Vehicles or Aircraft to be Deemed to be Used Exclusively in Non-Commercial Activities
1, fiche 11, Anglais, Election%20for%20Passenger%20Vehicles%20or%20Aircraft%20to%20be%20Deemed%20to%20be%20Used%20Exclusively%20in%20Non%2DCommercial%20Activities
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Election for Passenger Vehicles or Aircraft to be Treated as for Non-Commercial Use 2, fiche 11, Anglais, Election%20for%20Passenger%20Vehicles%20or%20Aircraft%20to%20be%20Treated%20as%20for%20Non%2DCommercial%20Use
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Canada Revenue Agency's form GST 30 E. 3, fiche 11, Anglais, - Election%20for%20Passenger%20Vehicles%20or%20Aircraft%20to%20be%20Deemed%20to%20be%20Used%20Exclusively%20in%20Non%2DCommercial%20Activities
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Choix pour qu’une voiture de tourisme ou un aéronef soit réputé être utilisé dans le cadre d’activités non commerciales
1, fiche 11, Français, Choix%20pour%20qu%26rsquo%3Bune%20voiture%20de%20tourisme%20ou%20un%20a%C3%A9ronef%20soit%20r%C3%A9put%C3%A9%20%C3%AAtre%20utilis%C3%A9%20dans%20le%20cadre%20d%26rsquo%3Bactivit%C3%A9s%20non%20commerciales
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Choix pour qu’une voiture de tourisme ou un aéronef soit réputé être utilisé dans le cadre d’activités non commerciales 1, fiche 11, Français, Choix%20pour%20qu%26rsquo%3Bune%20voiture%20de%20tourisme%20ou%20un%20a%C3%A9ronef%20soit%20r%C3%A9put%C3%A9%20%C3%AAtre%20utilis%C3%A9%20dans%20le%20cadre%20d%26rsquo%3Bactivit%C3%A9s%20non%20commerciales
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Formulaire GST 30 F de l'Agence du revenu du Canada. 2, fiche 11, Français, - Choix%20pour%20qu%26rsquo%3Bune%20voiture%20de%20tourisme%20ou%20un%20a%C3%A9ronef%20soit%20r%C3%A9put%C3%A9%20%C3%AAtre%20utilis%C3%A9%20dans%20le%20cadre%20d%26rsquo%3Bactivit%C3%A9s%20non%20commerciales
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2008-08-13
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Construction Summary Worksheet
1, fiche 12, Anglais, Construction%20Summary%20Worksheet
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Canada Revenue Agency's form GST 190-WS. 2, fiche 12, Anglais, - Construction%20Summary%20Worksheet
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Feuille de travail pour sommaire de construction
1, fiche 12, Français, Feuille%20de%20travail%20pour%20sommaire%20de%20construction
correct, nom féminin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Formulaire GST 190-WS de l'Agence du revenu du Canada. 2, fiche 12, Français, - Feuille%20de%20travail%20pour%20sommaire%20de%20construction
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2008-08-13
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- GST/HST remittance
1, fiche 13, Anglais, GST%2FHST%20remittance
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Canada Revenue Agency's form GST 58E. 2, fiche 13, Anglais, - GST%2FHST%20remittance
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- goods and services tax/harmonized sales tax remittance
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 13, La vedette principale, Français
- versement de TPS/TVH
1, fiche 13, Français, versement%20de%20TPS%2FTVH
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Formulaire GST 58F de l'Agence du revenu du Canada. 2, fiche 13, Français, - versement%20de%20TPS%2FTVH
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- versement de taxe sur les produits et services/taxe de vente harmonisée
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2005-06-20
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Goods and Services Tax Return for Registrants
1, fiche 14, Anglais, Goods%20and%20Services%20Tax%20Return%20for%20Registrants
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
GST 34 E. 1, fiche 14, Anglais, - Goods%20and%20Services%20Tax%20Return%20for%20Registrants
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Every registrant must file the Goods and Services Tax Return for Registrants," on a periodic basis, in order to report the next tax calculation. 1, fiche 14, Anglais, - Goods%20and%20Services%20Tax%20Return%20for%20Registrants
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Déclaration des inscrits - Taxe sur les produits et services
1, fiche 14, Français, D%C3%A9claration%20des%20inscrits%20%2D%20Taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services
correct, nom féminin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Tout inscrit doit présenter périodiquement la formule «Déclaration des inscrits - Taxe sur les produits et services», afin de déclarer le calcul de la taxe nette. 1, fiche 14, Français, - D%C3%A9claration%20des%20inscrits%20%2D%20Taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2003-03-05
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- general service test 1, fiche 15, Anglais, general%20service%20test
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 15, La vedette principale, Français
- essai réglementaire
1, fiche 15, Français, essai%20r%C3%A9glementaire
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2000-07-13
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Business and Administrative Documents
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Receipt for Borrowed Books, Records and Documents
1, fiche 16, Anglais, Receipt%20for%20Borrowed%20Books%2C%20Records%20and%20Documents
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Publications number GST 232 and T2213 of Revenue Canada. 1, fiche 16, Anglais, - Receipt%20for%20Borrowed%20Books%2C%20Records%20and%20Documents
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Accusé de réception de livres, registres et pièces justificatives
1, fiche 16, Français, Accus%C3%A9%20de%20r%C3%A9ception%20de%20livres%2C%20registres%20et%20pi%C3%A8ces%20justificatives
correct, nom masculin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Fiche d’emprunt de livres, registres et documents 1, fiche 16, Français, Fiche%20d%26rsquo%3Bemprunt%20de%20livres%2C%20registres%20et%20documents
correct, nom féminin, Canada
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro GST 232 de Revenu Canada. 1, fiche 16, Français, - Accus%C3%A9%20de%20r%C3%A9ception%20de%20livres%2C%20registres%20et%20pi%C3%A8ces%20justificatives
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Publication numéro T2213 de Revenu Canada. 1, fiche 16, Français, - Accus%C3%A9%20de%20r%C3%A9ception%20de%20livres%2C%20registres%20et%20pi%C3%A8ces%20justificatives
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1999-12-16
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Finance
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Requirement to Pay subsection 317(3)
1, fiche 17, Anglais, Requirement%20to%20Pay%20subsection%20317%283%29
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Form GST 196 of Revenue Canada. 2, fiche 17, Anglais, - Requirement%20to%20Pay%20subsection%20317%283%29
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Finances
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Ordre de payer (paragraphe 317(3))
1, fiche 17, Français, Ordre%20de%20payer%20%28paragraphe%20317%283%29%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Ordre de payer signifié à un tiers (paragraphe 317(3)) 2, fiche 17, Français, Ordre%20de%20payer%20signifi%C3%A9%20%C3%A0%20un%20tiers%20%28paragraphe%20317%283%29%29
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Formulaire GST 196 de Revenu Canada. 1, fiche 17, Français, - Ordre%20de%20payer%20%28paragraphe%20317%283%29%29
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1999-12-16
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Notice of Assessment (Refund cheque with stub)
1, fiche 18, Anglais, Notice%20of%20Assessment%20%28Refund%20cheque%20with%20stub%29
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Form GST 55 of Revenue Canada. 2, fiche 18, Anglais, - Notice%20of%20Assessment%20%28Refund%20cheque%20with%20stub%29
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Avis de cotisation (chèque de remboursement et talon)
1, fiche 18, Français, Avis%20de%20cotisation%20%28ch%C3%A8que%20de%20remboursement%20et%20talon%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Formulaire GST 55 de Revenu Canada. 2, fiche 18, Français, - Avis%20de%20cotisation%20%28ch%C3%A8que%20de%20remboursement%20et%20talon%29
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-12-16
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Notice to Revoke the Election by a Public Service Body to have an Exempt Supply of Real Property Treated as a Taxable Supply
1, fiche 19, Anglais, Notice%20to%20Revoke%20the%20Election%20by%20a%20Public%20Service%20Body%20to%20have%20an%20Exempt%20Supply%20of%20Real%20Property%20Treated%20as%20a%20Taxable%20Supply
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Form GST 304 of Revenue Canada. 2, fiche 19, Anglais, - Notice%20to%20Revoke%20the%20Election%20by%20a%20Public%20Service%20Body%20to%20have%20an%20Exempt%20Supply%20of%20Real%20Property%20Treated%20as%20a%20Taxable%20Supply
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Avis de révocation du choix exercé par un organisme de services publics afin que la fourniture exonérée d’un immeuble soit considérée comme une fourniture taxable
1, fiche 19, Français, Avis%20de%20r%C3%A9vocation%20du%20choix%20exerc%C3%A9%20par%20un%20organisme%20de%20services%20publics%20afin%20que%20la%20fourniture%20exon%C3%A9r%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bun%20immeuble%20soit%20consid%C3%A9r%C3%A9e%20comme%20une%20fourniture%20taxable
correct, nom masculin, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Formulaire GST 304 de Revenu Canada. 2, fiche 19, Français, - Avis%20de%20r%C3%A9vocation%20du%20choix%20exerc%C3%A9%20par%20un%20organisme%20de%20services%20publics%20afin%20que%20la%20fourniture%20exon%C3%A9r%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bun%20immeuble%20soit%20consid%C3%A9r%C3%A9e%20comme%20une%20fourniture%20taxable
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1999-12-16
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Election to Treat the Tax Exempt Supply of Real Property By Way of Sale by an Individual or Trust as a Taxable Supply
1, fiche 20, Anglais, Election%20to%20Treat%20the%20Tax%20Exempt%20Supply%20of%20Real%20Property%20By%20Way%20of%20Sale%20by%20an%20Individual%20or%20Trust%20as%20a%20Taxable%20Supply
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Election to Treat Supply of Real Property as a Commercial Activity 2, fiche 20, Anglais, Election%20to%20Treat%20Supply%20of%20Real%20Property%20as%20a%20Commercial%20Activity
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Form GST 22 of Revenue Canada. 2, fiche 20, Anglais, - Election%20to%20Treat%20the%20Tax%20Exempt%20Supply%20of%20Real%20Property%20By%20Way%20of%20Sale%20by%20an%20Individual%20or%20Trust%20as%20a%20Taxable%20Supply
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Choix visant à faire considérer la fourniture d’un immeuble par vente effectuée par un particulier ou une fiducie comme fourniture taxable
1, fiche 20, Français, Choix%20visant%20%C3%A0%20faire%20consid%C3%A9rer%20la%20fourniture%20d%26rsquo%3Bun%20immeuble%20par%20vente%20effectu%C3%A9e%20par%20un%20particulier%20ou%20une%20fiducie%20comme%20fourniture%20taxable
correct, nom masculin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- Choix visant à faire considérer la fourniture d’un immeuble comme une fourniture taxable 2, fiche 20, Français, Choix%20visant%20%C3%A0%20faire%20consid%C3%A9rer%20la%20fourniture%20d%26rsquo%3Bun%20immeuble%20comme%20une%20fourniture%20taxable
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS de Revenu Canada, formulaire GST 22. 2, fiche 20, Français, - Choix%20visant%20%C3%A0%20faire%20consid%C3%A9rer%20la%20fourniture%20d%26rsquo%3Bun%20immeuble%20par%20vente%20effectu%C3%A9e%20par%20un%20particulier%20ou%20une%20fiducie%20comme%20fourniture%20taxable
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1999-12-16
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Bankruptcy
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- proof of claim
1, fiche 21, Anglais, proof%20of%20claim
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
"Claim" means any indebtedness, liability or obligation of any kind that, if unsecured, would be a debt provable in bankruptcy within the meaning of the Bankruptcy Act. 2, fiche 21, Anglais, - proof%20of%20claim
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Form GST 258 E of Revenue Canada. 3, fiche 21, Anglais, - proof%20of%20claim
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Faillites
Fiche 21, La vedette principale, Français
- preuve de réclamation
1, fiche 21, Français, preuve%20de%20r%C3%A9clamation
correct, nom féminin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
«Réclamation» s’entend de toute dette, tout engagement ou toute obligation d’un genre quelconque qui, s’il n’était pas garanti, constituerait une dette prouvable en matière de faillite au sens de la Loi sur la faillite. 2, fiche 21, Français, - preuve%20de%20r%C3%A9clamation
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Formulaire GST 258 F de Revenu Canada. 3, fiche 21, Français, - preuve%20de%20r%C3%A9clamation
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-12-16
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Election for Exempt Supplies
1, fiche 22, Anglais, Election%20for%20Exempt%20Supplies
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Form GST 27 of Revenue Canada. 2, fiche 22, Anglais, - Election%20for%20Exempt%20Supplies
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Choix visant les fournitures exonérées
1, fiche 22, Français, Choix%20visant%20les%20fournitures%20exon%C3%A9r%C3%A9es
correct, nom masculin, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Formulaire GST 27 de Revenu Canada. 2, fiche 22, Français, - Choix%20visant%20les%20fournitures%20exon%C3%A9r%C3%A9es
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1999-12-16
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Statutory Set-Off
1, fiche 23, Anglais, Statutory%20Set%2DOff
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Publication number GST 195 of Revenue Canada. 2, fiche 23, Anglais, - Statutory%20Set%2DOff
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Compensation statutaire
1, fiche 23, Français, Compensation%20statutaire
correct, nom féminin, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro GST 195 de Revenu Canada. 2, fiche 23, Français, - Compensation%20statutaire
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1999-12-16
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Notice of Assessment - Housing and General Non-Account
1, fiche 24, Anglais, Notice%20of%20Assessment%20%2D%20Housing%20and%20General%20Non%2DAccount
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Form GST 323 of Revenue Canada. 2, fiche 24, Anglais, - Notice%20of%20Assessment%20%2D%20Housing%20and%20General%20Non%2DAccount
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Avis de cotisation - (Maison et nul comptes général)
1, fiche 24, Français, Avis%20de%20cotisation%20%2D%20%28Maison%20et%20nul%20comptes%20g%C3%A9n%C3%A9ral%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Formulaire GST 323 de Revenu Canada. 2, fiche 24, Français, - Avis%20de%20cotisation%20%2D%20%28Maison%20et%20nul%20comptes%20g%C3%A9n%C3%A9ral%29
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1999-12-16
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Notice of Assessment - Assessment Pertaining to Visitor Rebate Program
1, fiche 25, Anglais, Notice%20of%20Assessment%20%2D%20Assessment%20Pertaining%20to%20Visitor%20Rebate%20Program
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Form GST 67 of Revenue Canada. 2, fiche 25, Anglais, - Notice%20of%20Assessment%20%2D%20Assessment%20Pertaining%20to%20Visitor%20Rebate%20Program
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Avis de cotisation - Cotisation du Programme de remboursement aux visiteurs
1, fiche 25, Français, Avis%20de%20cotisation%20%2D%20Cotisation%20du%20Programme%20de%20remboursement%20aux%20visiteurs
correct, nom masculin, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Formulaire GST 67 de Revenu Canada. 2, fiche 25, Français, - Avis%20de%20cotisation%20%2D%20Cotisation%20du%20Programme%20de%20remboursement%20aux%20visiteurs
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1999-12-16
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Certificate of Government Funding
1, fiche 26, Anglais, Certificate%20of%20Government%20Funding
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Form GST 322 of Revenue Canada. 2, fiche 26, Anglais, - Certificate%20of%20Government%20Funding
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Certificat de financement public
1, fiche 26, Français, Certificat%20de%20financement%20public
correct, nom masculin, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Formulaire GST 322 de Revenu Canada. 2, fiche 26, Français, - Certificat%20de%20financement%20public
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1999-12-16
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Demand for Goods and Services Tax Return(s)
1, fiche 27, Anglais, Demand%20for%20Goods%20and%20Services%20Tax%20Return%28s%29
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- Demand for Goods and Services Tax Return 2, fiche 27, Anglais, Demand%20for%20Goods%20and%20Services%20Tax%20Return
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Form GST 254 E of Revenue Canada. 1, fiche 27, Anglais, - Demand%20for%20Goods%20and%20Services%20Tax%20Return%28s%29
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Mise en demeure de produire une ou des déclarations de la taxe sur les produits et services
1, fiche 27, Français, Mise%20en%20demeure%20de%20produire%20une%20ou%20des%20d%C3%A9clarations%20de%20la%20taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services
correct, nom féminin, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- Mise en demeure de produire une déclaration de la taxe sur les produits et services 2, fiche 27, Français, Mise%20en%20demeure%20de%20produire%20une%20d%C3%A9claration%20de%20la%20taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Formulaire GST 254 F de Revenu Canada. 1, fiche 27, Français, - Mise%20en%20demeure%20de%20produire%20une%20ou%20des%20d%C3%A9clarations%20de%20la%20taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1999-12-16
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Remittance for Goods and Services Tax - Third Party
1, fiche 28, Anglais, Remittance%20for%20Goods%20and%20Services%20Tax%20%2D%20Third%20Party
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Remittance for GST - Third Party 2, fiche 28, Anglais, Remittance%20for%20GST%20%2D%20Third%20Party
correct, Canada
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Form GST 241 of Revenue Canada. 1, fiche 28, Anglais, - Remittance%20for%20Goods%20and%20Services%20Tax%20%2D%20Third%20Party
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Formule de versement de la taxe sur les produits et services - tiers
1, fiche 28, Français, Formule%20de%20versement%20de%20la%20taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services%20%2D%20tiers
correct, nom féminin, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- Formule de versement de la TPS - le tiers 2, fiche 28, Français, Formule%20de%20versement%20de%20la%20TPS%20%2D%20le%20tiers
correct, nom féminin, Canada
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Formulaire GST 241 de Revenu Canada. 1, fiche 28, Français, - Formule%20de%20versement%20de%20la%20taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services%20%2D%20tiers
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1999-12-16
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Specimen Signature Card - Enrolled Duty Free Shop
1, fiche 29, Anglais, Specimen%20Signature%20Card%20%2D%20Enrolled%20Duty%20Free%20Shop
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- Specimen Signature - Registered Duty Free Shop 2, fiche 29, Anglais, Specimen%20Signature%20%2D%20Registered%20Duty%20Free%20Shop
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Form GST 201 of Revenue Canada. 1, fiche 29, Anglais, - Specimen%20Signature%20Card%20%2D%20Enrolled%20Duty%20Free%20Shop
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Carte de spécimen de signature - boutique hors taxes participante
1, fiche 29, Français, Carte%20de%20sp%C3%A9cimen%20de%20signature%20%2D%20boutique%20hors%20taxes%20participante
correct, nom féminin, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Formulaire GST 201 de Revenu Canada. 2, fiche 29, Français, - Carte%20de%20sp%C3%A9cimen%20de%20signature%20%2D%20boutique%20hors%20taxes%20participante
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1999-12-16
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Finance
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Requirement to Pay Pursuant to Subsections 317(1), (2) and/or (6) of the Excise Tax Act
1, fiche 30, Anglais, Requirement%20to%20Pay%20Pursuant%20to%20Subsections%20317%281%29%2C%20%282%29%20and%2For%20%286%29%20of%20the%20Excise%20Tax%20Act
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- Requirement to Pay subsections 317(1) (2) (6) 2, fiche 30, Anglais, Requirement%20to%20Pay%20subsections%20317%281%29%20%282%29%20%286%29
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Form GST 197 of Revenue Canada. 1, fiche 30, Anglais, - Requirement%20to%20Pay%20Pursuant%20to%20Subsections%20317%281%29%2C%20%282%29%20and%2For%20%286%29%20of%20the%20Excise%20Tax%20Act
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Finances
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Ordre de payer en vertu des paragraphes 317(1), (2) et (ou) (6) de la Loi sur la taxe d’accise
1, fiche 30, Français, Ordre%20de%20payer%20en%20vertu%20des%20paragraphes%20317%281%29%2C%20%282%29%20et%20%28ou%29%20%286%29%20de%20la%20Loi%20sur%20la%20taxe%20d%26rsquo%3Baccise
correct, nom masculin, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Ordre de payer signifié à un tiers (paragraphe 317 (1), (2 ), (6) 2, fiche 30, Français, Ordre%20de%20payer%20signifi%C3%A9%20%C3%A0%20un%20tiers%20%28paragraphe%20317%20%281%29%2C%20%282%20%29%2C%20%286%29
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Formulaire GST 197 de Revenu Canada. 1, fiche 30, Français, - Ordre%20de%20payer%20en%20vertu%20des%20paragraphes%20317%281%29%2C%20%282%29%20et%20%28ou%29%20%286%29%20de%20la%20Loi%20sur%20la%20taxe%20d%26rsquo%3Baccise
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1998-04-24
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Launchers (Astronautics)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- launch table service unit
1, fiche 31, Anglais, launch%20table%20service%20unit
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Lanceurs (Astronautique)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- groupe de servitude table [de lancement]
1, fiche 31, Français, groupe%20de%20servitude%20table%20%5Bde%20lancement%5D
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
L'ensemble table/lanceur est tracté par un camion et est alimenté par le Groupe de servitude table(GST) qui lui assure la fourniture d’énergie de même que les fonctions de ventilation et de conditionnement d’air durant les phases de transfert. 1, fiche 31, Français, - groupe%20de%20servitude%20table%20%5Bde%20lancement%5D
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
groupe de servitude table [de lancement] : terme extrait de la base de données du Centre national d’Études spatiales (Saclay - France). 2, fiche 31, Français, - groupe%20de%20servitude%20table%20%5Bde%20lancement%5D
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1998-01-19
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Management Operations
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Technology Solutions Group 1, fiche 32, Anglais, Technology%20Solutions%20Group
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
New name given to Project Office - Income Security Programs Redesign. 1, fiche 32, Anglais, - Technology%20Solutions%20Group
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Opérations de la gestion
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Groupe de solutions technologiques
1, fiche 32, Français, Groupe%20de%20solutions%20technologiques
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
- GST 1, fiche 32, Français, GST
nom masculin
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Nouveau nom du Bureau de projet - Remaniement des Programmes de la sécurité du revenu. 1, fiche 32, Français, - Groupe%20de%20solutions%20technologiques
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Remaniement des PSR [Programmes de la sécurité du revenu]. 1, fiche 32, Français, - Groupe%20de%20solutions%20technologiques
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1992-04-06
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Goods and Services Tax Return for Prepaid Expenses 1, fiche 33, Anglais, Goods%20and%20Services%20Tax%20Return%20for%20Prepaid%20Expenses
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
GST 63. 1, fiche 33, Anglais, - Goods%20and%20Services%20Tax%20Return%20for%20Prepaid%20Expenses
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Taxe sur les produits et services - déclaration visant les frais payés d’avance 1, fiche 33, Français, Taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services%20%2D%20d%C3%A9claration%20visant%20les%20frais%20pay%C3%A9s%20d%26rsquo%3Bavance
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS. 1, fiche 33, Français, - Taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services%20%2D%20d%C3%A9claration%20visant%20les%20frais%20pay%C3%A9s%20d%26rsquo%3Bavance
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1992-04-06
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Form Letter - Visitor's Rebates program regarding GST on Accommodation/Goods purchased in Canada. Incomplete Information on application 1, fiche 34, Anglais, Form%20Letter%20%2D%20Visitor%27s%20Rebates%20program%20regarding%20GST%20on%20Accommodation%2FGoods%20purchased%20in%20Canada%2E%20Incomplete%20Information%20on%20application
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Lettre type - Programme de remboursement aux visiteurs - TPS sur le logement et les produits achetés au Canada (Renseignements incomplets sur la demande) 1, fiche 34, Français, Lettre%20type%20%2D%20Programme%20de%20remboursement%20aux%20visiteurs%20%2D%20TPS%20sur%20le%20logement%20et%20les%20produits%20achet%C3%A9s%20au%20Canada%20%28Renseignements%20incomplets%20sur%20la%20demande%29
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS. 1, fiche 34, Français, - Lettre%20type%20%2D%20Programme%20de%20remboursement%20aux%20visiteurs%20%2D%20TPS%20sur%20le%20logement%20et%20les%20produits%20achet%C3%A9s%20au%20Canada%20%28Renseignements%20incomplets%20sur%20la%20demande%29
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1992-04-06
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Form Letter - Visitor's Rebates program regarding GST on Accommodation/Goods purchased in Canada. Sent to Claimant with Original Receipts 1, fiche 35, Anglais, Form%20Letter%20%2D%20Visitor%27s%20Rebates%20program%20regarding%20GST%20on%20Accommodation%2FGoods%20purchased%20in%20Canada%2E%20Sent%20to%20Claimant%20with%20Original%20Receipts
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Lettre type - Programme de remboursement aux visiteurs - TPS sur le logement et les produits achetés au Canada (Envoyée au demandeur avec les reçus originaux) 1, fiche 35, Français, Lettre%20type%20%2D%20Programme%20de%20remboursement%20aux%20visiteurs%20%2D%20TPS%20sur%20le%20logement%20et%20les%20produits%20achet%C3%A9s%20au%20Canada%20%28Envoy%C3%A9e%20au%20demandeur%20avec%20les%20re%C3%A7us%20originaux%29
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS. 1, fiche 35, Français, - Lettre%20type%20%2D%20Programme%20de%20remboursement%20aux%20visiteurs%20%2D%20TPS%20sur%20le%20logement%20et%20les%20produits%20achet%C3%A9s%20au%20Canada%20%28Envoy%C3%A9e%20au%20demandeur%20avec%20les%20re%C3%A7us%20originaux%29
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Goods and Services Tax Rebate Application for Non-Registrant Public Service Bodies 1, fiche 36, Anglais, Goods%20and%20Services%20Tax%20Rebate%20Application%20for%20Non%2DRegistrant%20Public%20Service%20Bodies
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Demande de remboursement de la taxe sur les produits et services à l’intention des organismes de services publics non inscrits 1, fiche 36, Français, Demande%20de%20remboursement%20de%20la%20taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20organismes%20de%20services%20publics%20non%20inscrits
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS. 1, fiche 36, Français, - Demande%20de%20remboursement%20de%20la%20taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20organismes%20de%20services%20publics%20non%20inscrits
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Goods and Services Tax Registration Form 1, fiche 37, Anglais, Goods%20and%20Services%20Tax%20Registration%20Form
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
GST 1 E 1, fiche 37, Anglais, - Goods%20and%20Services%20Tax%20Registration%20Form
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Formulaire d’inscription aux fins de la taxe sur les produits et services 1, fiche 37, Français, Formulaire%20d%26rsquo%3Binscription%20aux%20fins%20de%20la%20taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS. 1, fiche 37, Français, - Formulaire%20d%26rsquo%3Binscription%20aux%20fins%20de%20la%20taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Federal Sales Tax Housing Rebate - Section 121(6) 1, fiche 38, Anglais, Federal%20Sales%20Tax%20Housing%20Rebate%20%2D%20Section%20121%286%29
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
GST 212 E 1, fiche 38, Anglais, - Federal%20Sales%20Tax%20Housing%20Rebate%20%2D%20Section%20121%286%29
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Demande de remboursement de la taxe de vente fédérale (TVF) pour habitations neuves 1, fiche 38, Français, Demande%20de%20remboursement%20de%20la%20taxe%20de%20vente%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20%28TVF%29%20pour%20habitations%20neuves
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS. 1, fiche 38, Français, - Demande%20de%20remboursement%20de%20la%20taxe%20de%20vente%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20%28TVF%29%20pour%20habitations%20neuves
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Failure to File - Letter No 2 1, fiche 39, Anglais, Failure%20to%20File%20%2D%20Letter%20No%202
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
GST 247 E 1, fiche 39, Anglais, - Failure%20to%20File%20%2D%20Letter%20No%202
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Déclarations en souffrance - Lettre 2 1, fiche 39, Français, D%C3%A9clarations%20en%20souffrance%20%2D%20Lettre%202
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
GST 247 F 1, fiche 39, Français, - D%C3%A9clarations%20en%20souffrance%20%2D%20Lettre%202
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS. 1, fiche 39, Français, - D%C3%A9clarations%20en%20souffrance%20%2D%20Lettre%202
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Failure to File (with arrears) - Letter No 4 1, fiche 40, Anglais, Failure%20to%20File%20%28with%20arrears%29%20%2D%20Letter%20No%204
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
GST 253 E 1, fiche 40, Anglais, - Failure%20to%20File%20%28with%20arrears%29%20%2D%20Letter%20No%204
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Déclarations et paiements en souffrance - Lettre 4 1, fiche 40, Français, D%C3%A9clarations%20et%20paiements%20en%20souffrance%20%2D%20Lettre%204
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
GST 253 F 1, fiche 40, Français, - D%C3%A9clarations%20et%20paiements%20en%20souffrance%20%2D%20Lettre%204
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS. 1, fiche 40, Français, - D%C3%A9clarations%20et%20paiements%20en%20souffrance%20%2D%20Lettre%204
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Failure to File - Letter No 3 1, fiche 41, Anglais, Failure%20to%20File%20%2D%20Letter%20No%203
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
GST 248 E 1, fiche 41, Anglais, - Failure%20to%20File%20%2D%20Letter%20No%203
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Déclarations en souffrance - Lettre 3 1, fiche 41, Français, D%C3%A9clarations%20en%20souffrance%20%2D%20Lettre%203
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
GST 248 F 1, fiche 41, Français, - D%C3%A9clarations%20en%20souffrance%20%2D%20Lettre%203
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS. 1, fiche 41, Français, - D%C3%A9clarations%20en%20souffrance%20%2D%20Lettre%203
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Simplified Accounting Methods for Small Businesses Election Form - With accompanying instructions 1, fiche 42, Anglais, Simplified%20Accounting%20Methods%20for%20Small%20Businesses%20Election%20Form%20%2D%20With%20accompanying%20instructions
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Méthodes comptables simplifiées à l’intention des petites entreprises - Formule de choix 1, fiche 42, Français, M%C3%A9thodes%20comptables%20simplifi%C3%A9es%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20petites%20entreprises%20%2D%20Formule%20de%20choix
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS. 1, fiche 42, Français, - M%C3%A9thodes%20comptables%20simplifi%C3%A9es%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20petites%20entreprises%20%2D%20Formule%20de%20choix
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Failure to File - Letter No 4 1, fiche 43, Anglais, Failure%20to%20File%20%2D%20Letter%20No%204
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
GST 249 E 1, fiche 43, Anglais, - Failure%20to%20File%20%2D%20Letter%20No%204
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Déclarations en souffrance - Lettre 4 1, fiche 43, Français, D%C3%A9clarations%20en%20souffrance%20%2D%20Lettre%204
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
GST 249 F 1, fiche 43, Français, - D%C3%A9clarations%20en%20souffrance%20%2D%20Lettre%204
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS. 1, fiche 43, Français, - D%C3%A9clarations%20en%20souffrance%20%2D%20Lettre%204
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Goods and Services Tax Rebate Application for Non-Registrant Public Service Bodies 1, fiche 44, Anglais, Goods%20and%20Services%20Tax%20Rebate%20Application%20for%20Non%2DRegistrant%20Public%20Service%20Bodies
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Demande de remboursement de la taxe sur les produits et services à l’intention des organismes de services publics non inscrits 1, fiche 44, Français, Demande%20de%20remboursement%20de%20la%20taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20organismes%20de%20services%20publics%20non%20inscrits
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS. 1, fiche 44, Français, - Demande%20de%20remboursement%20de%20la%20taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20organismes%20de%20services%20publics%20non%20inscrits
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Revocation form requesting cancellation of simplified accounting 1, fiche 45, Anglais, Revocation%20form%20requesting%20cancellation%20of%20simplified%20accounting
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
GST 75 E 1, fiche 45, Anglais, - Revocation%20form%20requesting%20cancellation%20of%20simplified%20accounting
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Méthodes comptables simplifiées à l’intention des petites entreprises formule de révocation 1, fiche 45, Français, M%C3%A9thodes%20comptables%20simplifi%C3%A9es%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20petites%20entreprises%20formule%20de%20r%C3%A9vocation
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS. 1, fiche 45, Français, - M%C3%A9thodes%20comptables%20simplifi%C3%A9es%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20petites%20entreprises%20formule%20de%20r%C3%A9vocation
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Duty Free Shop Enrolment Application 1, fiche 46, Anglais, Duty%20Free%20Shop%20Enrolment%20Application
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
GST 180 E 1, fiche 46, Anglais, - Duty%20Free%20Shop%20Enrolment%20Application
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Formule aux fins de participation à l’intention des boutiques hors taxes 1, fiche 46, Français, Formule%20aux%20fins%20de%20participation%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20boutiques%20hors%20taxes
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS. 1, fiche 46, Français, - Formule%20aux%20fins%20de%20participation%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20boutiques%20hors%20taxes
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Failure to File (with arrears) - Letter No 2 1, fiche 47, Anglais, Failure%20to%20File%20%28with%20arrears%29%20%2D%20Letter%20No%202
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
GST 251 E 1, fiche 47, Anglais, - Failure%20to%20File%20%28with%20arrears%29%20%2D%20Letter%20No%202
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Déclarations et paiements en souffrance - Lettre 2 1, fiche 47, Français, D%C3%A9clarations%20et%20paiements%20en%20souffrance%20%2D%20Lettre%202
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
GST 251 F 1, fiche 47, Français, - D%C3%A9clarations%20et%20paiements%20en%20souffrance%20%2D%20Lettre%202
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS. 1, fiche 47, Français, - D%C3%A9clarations%20et%20paiements%20en%20souffrance%20%2D%20Lettre%202
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Proof of Property Claim - Bankruptcy 1, fiche 48, Anglais, Proof%20of%20Property%20Claim%20%2D%20Bankruptcy
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
GST 257 E 1, fiche 48, Anglais, - Proof%20of%20Property%20Claim%20%2D%20Bankruptcy
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Preuve de réclamation de biens 1, fiche 48, Français, Preuve%20de%20r%C3%A9clamation%20de%20biens
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
GST 257 F 1, fiche 48, Français, - Preuve%20de%20r%C3%A9clamation%20de%20biens
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS. 1, fiche 48, Français, - Preuve%20de%20r%C3%A9clamation%20de%20biens
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Tour Operators/Convention Organizers Application for Rebate of Goods and Services Tax on Short-Term Accommodation Supplied to Visitors in Canada 1, fiche 49, Anglais, Tour%20Operators%2FConvention%20Organizers%20Application%20for%20Rebate%20of%20Goods%20and%20Services%20Tax%20on%20Short%2DTerm%20Accommodation%20Supplied%20to%20Visitors%20in%20Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Demande de remboursement de la TPS payée par les organisateurs de voyages ou de congrès à l’égard de logements provisoires fournis à des particuliers en visite au Canada 1, fiche 49, Français, Demande%20de%20remboursement%20de%20la%20TPS%20pay%C3%A9e%20par%20les%20organisateurs%20de%20voyages%20ou%20de%20congr%C3%A8s%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9gard%20de%20logements%20provisoires%20fournis%20%C3%A0%20des%20particuliers%20en%20visite%20au%20Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS. 1, fiche 49, Français, - Demande%20de%20remboursement%20de%20la%20TPS%20pay%C3%A9e%20par%20les%20organisateurs%20de%20voyages%20ou%20de%20congr%C3%A8s%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9gard%20de%20logements%20provisoires%20fournis%20%C3%A0%20des%20particuliers%20en%20visite%20au%20Canada
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Failure to File - Letter No 1 1, fiche 50, Anglais, Failure%20to%20File%20%2D%20Letter%20No%201
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
GST 246 E 1, fiche 50, Anglais, - Failure%20to%20File%20%2D%20Letter%20No%201
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Déclarations en souffrance - Lettre 1 1, fiche 50, Français, D%C3%A9clarations%20en%20souffrance%20%2D%20Lettre%201
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
GST 246 F 1, fiche 50, Français, - D%C3%A9clarations%20en%20souffrance%20%2D%20Lettre%201
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS. 1, fiche 50, Français, - D%C3%A9clarations%20en%20souffrance%20%2D%20Lettre%201
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Failure to Pay - Letter No 3 1, fiche 51, Anglais, Failure%20to%20Pay%20%2D%20Letter%20No%203
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
GST 244 E 1, fiche 51, Anglais, - Failure%20to%20Pay%20%2D%20Letter%20No%203
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Défaut de payer - Avis 3 1, fiche 51, Français, D%C3%A9faut%20de%20payer%20%2D%20Avis%203
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
GST 244 F 1, fiche 51, Français, - D%C3%A9faut%20de%20payer%20%2D%20Avis%203
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS. 1, fiche 51, Français, - D%C3%A9faut%20de%20payer%20%2D%20Avis%203
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Failure to Pay - Letter No 1 1, fiche 52, Anglais, Failure%20to%20Pay%20%2D%20Letter%20No%201
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
GST 242 E 1, fiche 52, Anglais, - Failure%20to%20Pay%20%2D%20Letter%20No%201
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Défaut de payer - Avis 1 1, fiche 52, Français, D%C3%A9faut%20de%20payer%20%2D%20Avis%201
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
GST 242 F 1, fiche 52, Français, - D%C3%A9faut%20de%20payer%20%2D%20Avis%201
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS. 1, fiche 52, Français, - D%C3%A9faut%20de%20payer%20%2D%20Avis%201
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Failure to Pay - Letter No 2 1, fiche 53, Anglais, Failure%20to%20Pay%20%2D%20Letter%20No%202
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
GST 243 E 1, fiche 53, Anglais, - Failure%20to%20Pay%20%2D%20Letter%20No%202
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Défaut de payer - Avis 2 1, fiche 53, Français, D%C3%A9faut%20de%20payer%20%2D%20Avis%202
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
GST 243 F 1, fiche 53, Français, - D%C3%A9faut%20de%20payer%20%2D%20Avis%202
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS. 1, fiche 53, Français, - D%C3%A9faut%20de%20payer%20%2D%20Avis%202
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Failure to File (with arrears) - Letter No 3 1, fiche 54, Anglais, Failure%20to%20File%20%28with%20arrears%29%20%2D%20Letter%20No%203
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
GST 252 E 1, fiche 54, Anglais, - Failure%20to%20File%20%28with%20arrears%29%20%2D%20Letter%20No%203
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Déclarations et paiements en souffrance - Lettre 3 1, fiche 54, Français, D%C3%A9clarations%20et%20paiements%20en%20souffrance%20%2D%20Lettre%203
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
GST 252 F 1, fiche 54, Français, - D%C3%A9clarations%20et%20paiements%20en%20souffrance%20%2D%20Lettre%203
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS. 1, fiche 54, Français, - D%C3%A9clarations%20et%20paiements%20en%20souffrance%20%2D%20Lettre%203
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Failure to File (with arrears) - Letter No 1 1, fiche 55, Anglais, Failure%20to%20File%20%28with%20arrears%29%20%2D%20Letter%20No%201
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
GST 250 E 1, fiche 55, Anglais, - Failure%20to%20File%20%28with%20arrears%29%20%2D%20Letter%20No%201
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Déclaration et paiements en souffrance - Lettre 1 1, fiche 55, Français, D%C3%A9claration%20et%20paiements%20en%20souffrance%20%2D%20Lettre%201
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
GST 250 F 1, fiche 55, Français, - D%C3%A9claration%20et%20paiements%20en%20souffrance%20%2D%20Lettre%201
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS. 1, fiche 55, Français, - D%C3%A9claration%20et%20paiements%20en%20souffrance%20%2D%20Lettre%201
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Failure to Pay - Letter No 4 1, fiche 56, Anglais, Failure%20to%20Pay%20%2D%20Letter%20No%204
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
GST 245 E 1, fiche 56, Anglais, - Failure%20to%20Pay%20%2D%20Letter%20No%204
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Défaut de payer - Avis 4 1, fiche 56, Français, D%C3%A9faut%20de%20payer%20%2D%20Avis%204
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
GST 245 F 1, fiche 56, Français, - D%C3%A9faut%20de%20payer%20%2D%20Avis%204
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS. 1, fiche 56, Français, - D%C3%A9faut%20de%20payer%20%2D%20Avis%204
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Enrolled Duty Free Shop Application for Reimbursement for Rebates Paid under Section 252 of the Excise Act 1, fiche 57, Anglais, Enrolled%20Duty%20Free%20Shop%20Application%20for%20Reimbursement%20for%20Rebates%20Paid%20under%20Section%20252%20of%20the%20Excise%20Act
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Demande de remboursement à l’intention des boutiques hors taxes participantes à l’égard de remboursements payés en vertu de l’article 252 de la Loi sur la taxe d’accise 1, fiche 57, Français, Demande%20de%20remboursement%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20boutiques%20hors%20taxes%20participantes%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9gard%20de%20remboursements%20pay%C3%A9s%20en%20vertu%20de%20l%26rsquo%3Barticle%20252%20de%20la%20Loi%20sur%20la%20taxe%20d%26rsquo%3Baccise
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS. 1, fiche 57, Français, - Demande%20de%20remboursement%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20boutiques%20hors%20taxes%20participantes%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9gard%20de%20remboursements%20pay%C3%A9s%20en%20vertu%20de%20l%26rsquo%3Barticle%20252%20de%20la%20Loi%20sur%20la%20taxe%20d%26rsquo%3Baccise
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Goods and Services Tax Rebate Application for Registrant Public Service Bodies 1, fiche 58, Anglais, Goods%20and%20Services%20Tax%20Rebate%20Application%20for%20Registrant%20Public%20Service%20Bodies
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Demande de remboursement de la taxe sur les produits et services à l’intention des organismes de services publics inscrits 1, fiche 58, Français, Demande%20de%20remboursement%20de%20la%20taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20organismes%20de%20services%20publics%20inscrits
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS. 1, fiche 58, Français, - Demande%20de%20remboursement%20de%20la%20taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20organismes%20de%20services%20publics%20inscrits
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Visitors Application for Rebate of Goods and Services Tax on Short-Term Accommodation and Goods purchased in Canada 1, fiche 59, Anglais, Visitors%20Application%20for%20Rebate%20of%20Goods%20and%20Services%20Tax%20on%20Short%2DTerm%20Accommodation%20and%20Goods%20purchased%20in%20Canada
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Demande de remboursement de la TPS payée par les visiteurs à l’égard d’un logement provisoire et de produits achetés au Canada 1, fiche 59, Français, Demande%20de%20remboursement%20de%20la%20TPS%20pay%C3%A9e%20par%20les%20visiteurs%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9gard%20d%26rsquo%3Bun%20logement%20provisoire%20et%20de%20produits%20achet%C3%A9s%20au%20Canada
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS. 1, fiche 59, Français, - Demande%20de%20remboursement%20de%20la%20TPS%20pay%C3%A9e%20par%20les%20visiteurs%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9gard%20d%26rsquo%3Bun%20logement%20provisoire%20et%20de%20produits%20achet%C3%A9s%20au%20Canada
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- GST Registration Form 1, fiche 60, Anglais, GST%20Registration%20Form
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Formulaire d’enregistrement 1, fiche 60, Français, Formulaire%20d%26rsquo%3Benregistrement
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
GST 5 F 1, fiche 60, Français, - Formulaire%20d%26rsquo%3Benregistrement
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS. 1, fiche 60, Français, - Formulaire%20d%26rsquo%3Benregistrement
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Non-Resident Registration Form 1, fiche 61, Anglais, Non%2DResident%20Registration%20Form
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
GST 105 E 1, fiche 61, Anglais, - Non%2DResident%20Registration%20Form
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Formulaire d’inscription aux fins de la taxe canadienne sur les produits et services à l’intention des non-résidants 1, fiche 61, Français, Formulaire%20d%26rsquo%3Binscription%20aux%20fins%20de%20la%20taxe%20canadienne%20sur%20les%20produits%20et%20services%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20non%2Dr%C3%A9sidants
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS. 1, fiche 61, Français, - Formulaire%20d%26rsquo%3Binscription%20aux%20fins%20de%20la%20taxe%20canadienne%20sur%20les%20produits%20et%20services%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20non%2Dr%C3%A9sidants
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Proof of Preferred Claim - Bankruptcy 1, fiche 62, Anglais, Proof%20of%20Preferred%20Claim%20%2D%20Bankruptcy
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
GST 258 E 1, fiche 62, Anglais, - Proof%20of%20Preferred%20Claim%20%2D%20Bankruptcy
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Preuve de réclamation - Loi sur la faillite 1, fiche 62, Français, Preuve%20de%20r%C3%A9clamation%20%2D%20Loi%20sur%20la%20faillite
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
GST 258 F 1, fiche 62, Français, - Preuve%20de%20r%C3%A9clamation%20%2D%20Loi%20sur%20la%20faillite
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Glossaire de formulaires de la TPS. 1, fiche 62, Français, - Preuve%20de%20r%C3%A9clamation%20%2D%20Loi%20sur%20la%20faillite
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1990-06-15
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- GST-CIO 1, fiche 63, Anglais, GST%2DCIO
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 63, La vedette principale, Français
- BIC-TPS 1, fiche 63, Français, BIC%2DTPS
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Source :GST Consumer Information Office. 1, fiche 63, Français, - BIC%2DTPS
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1986-11-26
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- SHAPE Signal Support Group Casteau
1, fiche 64, Anglais, SHAPE%20Signal%20Support%20Group%20Casteau
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- SHAPE SSG Casteau 1, fiche 64, Anglais, SHAPE%20SSG%20Casteau
correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Unit of the Regular Force. 2, fiche 64, Anglais, - SHAPE%20Signal%20Support%20Group%20Casteau
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Groupe de soutien des transmissions du SHAPE, Casteau
1, fiche 64, Français, Groupe%20de%20soutien%20des%20transmissions%20du%20SHAPE%2C%20Casteau
correct
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- GST «SHAPE» Casteau 1, fiche 64, Français, GST%20%C2%ABSHAPE%C2%BB%20Casteau
correct
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Unité de la Force régulière. 2, fiche 64, Français, - Groupe%20de%20soutien%20des%20transmissions%20du%20SHAPE%2C%20Casteau
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1982-11-01
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Telecommunications
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- sector management telecommunications 1, fiche 65, Anglais, sector%20management%20telecommunications
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Télécommunications
Fiche 65, La vedette principale, Français
- gestion du secteur des télécommunications
1, fiche 65, Français, gestion%20du%20secteur%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications
nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
MDC, client 1, fiche 65, Français, - gestion%20du%20secteur%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


