TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GTMI [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2017-04-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Insider Threat Working Group 1, fiche 1, Anglais, Insider%20Threat%20Working%20Group
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Insider Threats Working Group
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur les menaces internes
1, fiche 1, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20menaces%20internes
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GTMI 1, fiche 1, Français, GTMI
nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-08-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Military Titles
- General Conduct of Military Operations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Multi-national Interoperability Working Group 1, fiche 2, Anglais, Multi%2Dnational%20Interoperability%20Working%20Group
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Multinational Interoperability Working Group
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Groupe de travail multinational de l’interopérabilité
1, fiche 2, Français, Groupe%20de%20travail%20multinational%20de%20l%26rsquo%3Binterop%C3%A9rabilit%C3%A9
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- GTMI 1, fiche 2, Français, GTMI
nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Joint Inter-Agency Working Group 1, fiche 3, Anglais, Joint%20Inter%2DAgency%20Working%20Group
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
LAS [League of Arab States] 1, fiche 3, Anglais, - Joint%20Inter%2DAgency%20Working%20Group
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Groupe de travail mixte interinstitutions
1, fiche 3, Français, Groupe%20de%20travail%20mixte%20interinstitutions
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- GTMI 1, fiche 3, Français, GTMI
nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de trabajo conjunto entre organismos
1, fiche 3, Espagnol, Grupo%20de%20trabajo%20conjunto%20entre%20organismos
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


