TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GTQFT [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-12-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Transportation
- International Relations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canada-United States Transportation Border Working Group
1, fiche 1, Anglais, Canada%2DUnited%20States%20Transportation%20Border%20Working%20Group
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- TBWG 1, fiche 1, Anglais, TBWG
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Transportation Border Working Group 1, fiche 1, Anglais, Transportation%20Border%20Working%20Group
correct
- TBWG 1, fiche 1, Anglais, TBWG
correct
- TBWG 1, fiche 1, Anglais, TBWG
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Mission of the TBWG is to facilitate the safe, secure, efficient, and environmentally responsible movement of people and goods across the Canada-U.S. border. It brings together multiple transportation and border agencies, and other organizations, to coordinate transportation planning, policy implementation, and the deployment of technology to enhance border infrastructure and operations. As such, this forum fosters on-going communication, information sharing, and the exchange of best practices to improve the transportation and the safety and security systems that connect our two countries. 1, fiche 1, Anglais, - Canada%2DUnited%20States%20Transportation%20Border%20Working%20Group
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Transports
- Relations internationales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur les questions frontalières de transport du Canada et des États-Unis
1, fiche 1, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20questions%20frontali%C3%A8res%20de%20transport%20du%20Canada%20et%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GTQFT 1, fiche 1, Français, GTQFT
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Groupe de travail sur les questions frontalières de transport 1, fiche 1, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20questions%20frontali%C3%A8res%20de%20transport
correct, nom masculin
- GTQFT 1, fiche 1, Français, GTQFT
correct, nom masculin
- GTQFT 1, fiche 1, Français, GTQFT
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La mission du GTQFT est de favoriser le mouvement transfrontalier efficient, sûr et durable des personnes et des marchandises entre le Canada et les États-Unis. Il réunit de multiples organismes frontaliers et de transport ainsi que d’autres organisations afin de coordonner la planification du transport, la mise en œuvre des politiques et le déploiement de la technologie pour améliorer l'infrastructure et les opérations frontalières. Ainsi, ce forum favorise la communication permanente, l'échange d’information et le partage des pratiques exemplaires afin d’améliorer le transport et les systèmes de sûreté et de sécurité reliant nos deux pays. 1, fiche 1, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20questions%20frontali%C3%A8res%20de%20transport%20du%20Canada%20et%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Transporte
- Relaciones internacionales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Trabajo sobre Transporte Fronterizo Canadá-Estados Unidos
1, fiche 1, Espagnol, Grupo%20de%20Trabajo%20sobre%20Transporte%20Fronterizo%20Canad%C3%A1%2DEstados%20Unidos
correct, nom masculin, international
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- Grupo de Trabajo sobre Transporte Fronterizo 1, fiche 1, Espagnol, Grupo%20de%20Trabajo%20sobre%20Transporte%20Fronterizo
correct, nom masculin, international
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-12-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Customs and Excise
- International Relations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Border Infrastructure Implementation Plan
1, fiche 2, Anglais, Border%20Infrastructure%20Implementation%20Plan
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Canada-United States Transportation Border Working Group (TBWG). 1, fiche 2, Anglais, - Border%20Infrastructure%20Implementation%20Plan
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- BIIP
- TBWG Border Infrastructure Implementation Plan
- Canada-United States Border Infrastructure Implementation Plan
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Douanes et accise
- Relations internationales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Plan de mise en œuvre relatif à l’infrastructure frontalière
1, fiche 2, Français, Plan%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20relatif%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20frontali%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Groupe de travail sur les questions frontalières de transport du Canada et des États-Unis(GTQFT). 1, fiche 2, Français, - Plan%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20relatif%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20frontali%C3%A8re
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- PMORI
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-11-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Customs and Excise
- International Relations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Border Survey Technical Subcommittee
1, fiche 3, Anglais, Border%20Survey%20Technical%20Subcommittee
correct, international
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Canada-United States Transportation Border Working Group (TBWG). Most recently, efforts have been concentrated on the Border Survey [Technical] Subcommittee, and on the Border Survey Initiative in conjunction with the 2006 National Roadside Survey (NRS) that is being conducted in Canada. The ... subcommittee has been meeting periodically in order to build binational consensus on the various Border Survey components. 1, fiche 3, Anglais, - Border%20Survey%20Technical%20Subcommittee
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Douanes et accise
- Relations internationales
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Sous-comité technique chargé de l’enquête frontalière
1, fiche 3, Français, Sous%2Dcomit%C3%A9%20technique%20charg%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3Benqu%C3%AAte%20frontali%C3%A8re
correct, nom masculin, international
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Groupe de travail sur les questions frontalières de transport du Canada et des États-Unis(GTQFT). Dernièrement, les efforts se sont concentrés sur le sous-comité technique chargé de l'enquête frontalière et sur l'initiative d’enquête frontalière prise en même temps que l'enquête nationale sur route(ENR) qui doit être menée en 2006 au Canada. Le sous-comité [...] s’est réuni périodiquement pour établir un consensus binational sur les divers éléments de cette dernière. 1, fiche 3, Français, - Sous%2Dcomit%C3%A9%20technique%20charg%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3Benqu%C3%AAte%20frontali%C3%A8re
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-11-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- International Relations
- Customs and Excise
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Border Information-Flow Architecture Working Group
1, fiche 4, Anglais, Border%20Information%2DFlow%20Architecture%20Working%20Group
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- BIFAWG 1, fiche 4, Anglais, BIFAWG
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Canada-United States Transportation Border Working Group (TBWG). 1, fiche 4, Anglais, - Border%20Information%2DFlow%20Architecture%20Working%20Group
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- TBWG Border Information-Flow Architecture Working Group
- Canada-United States Border Information-Flow Architecture Working Group
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Relations internationales
- Douanes et accise
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Groupe de travail responsable de l’architecture des flux d’information frontaliers
1, fiche 4, Français, Groupe%20de%20travail%20responsable%20de%20l%26rsquo%3Barchitecture%20des%20flux%20d%26rsquo%3Binformation%20frontaliers
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- GTRAFIF 1, fiche 4, Français, GTRAFIF
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Groupe de travail sur les questions frontalières de transport du Canada et des États-Unis(GTQFT). 1, fiche 4, Français, - Groupe%20de%20travail%20responsable%20de%20l%26rsquo%3Barchitecture%20des%20flux%20d%26rsquo%3Binformation%20frontaliers
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-11-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- International Relations
- Customs and Excise
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Border Information Flow Architecture Subcommittee
1, fiche 5, Anglais, Border%20Information%20Flow%20Architecture%20Subcommittee
correct, international
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- BIFA Subcommittee 1, fiche 5, Anglais, BIFA%20Subcommittee
correct, international
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Canada-United States Transportation Border Working Group (TBWG). The development of a Border Information Flow Architecture (BIFA) could help guide a deliberate effort to ensure the systems deployed at the border are able to interact with each other. The development process could follow a process similar to that used to develop an Intelligent Transportation Systems (ITS) Regional Architecture. 1, fiche 5, Anglais, - Border%20Information%20Flow%20Architecture%20Subcommittee
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Border Information Flow Architecture Subcommittee
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Relations internationales
- Douanes et accise
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Sous-comité de l’architecture des flux d’information frontaliers
1, fiche 5, Français, Sous%2Dcomit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3Barchitecture%20des%20flux%20d%26rsquo%3Binformation%20frontaliers
correct, nom masculin, international
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Groupe de travail sur les questions frontalières de transport du Canada et des États-Unis(GTQFT). L'élaboration d’une architecture des flux d’information frontaliers(architecture BIFA) pourrait contribuer à orienter les efforts déployés pour que les systèmes déployés à la frontière puissent interagir entre eux. Le processus d’élaboration de cette architecture pourrait suivre un processus semblable à celui utilisé pour élaborer l'architecture régionale des systèmes de transport intelligents(STI). 1, fiche 5, Français, - Sous%2Dcomit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3Barchitecture%20des%20flux%20d%26rsquo%3Binformation%20frontaliers
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-11-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Transportation
- International Relations
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Compendium Subcommittee
1, fiche 6, Anglais, Compendium%20Subcommittee
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Canada-United States Transportation Border Working Group (TBWG). Online Border Infrastructure Compendium. 1, fiche 6, Anglais, - Compendium%20Subcommittee
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Border Infrastructure Compendium Subcommittee
- Transportation Border Infrastructure Compendium Subcommittee
- Canada-United States Transportation Border Infrastructure Compendium Subcommittee
- OBIC Subcommittee
- TBWG Compendium Subcommittee
- Online Border Infrastructure Compendium Subcommittee
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Transports
- Relations internationales
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Sous-comité Recueil
1, fiche 6, Français, Sous%2Dcomit%C3%A9%20Recueil
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Groupe de travail sur les questions frontalières de transport du Canada et des États-Unis(GTQFT). Recueil de l'infrastructure frontalière en ligne. 1, fiche 6, Français, - Sous%2Dcomit%C3%A9%20Recueil
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Sous-comité du Recueil de l’infrastructure frontalière en ligne
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2007-11-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Customs and Excise
- International Relations
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Border Survey Initiative
1, fiche 7, Anglais, Border%20Survey%20Initiative
correct, international
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Canada-United States Transportation Border Working Group (TBWG). 1, fiche 7, Anglais, - Border%20Survey%20Initiative
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Douanes et accise
- Relations internationales
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Initiative d’enquête frontalière
1, fiche 7, Français, Initiative%20d%26rsquo%3Benqu%C3%AAte%20frontali%C3%A8re
correct, nom féminin, international
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Groupe de travail sur les questions frontalières de transport du Canada et des États-Unis(GTQFT). 1, fiche 7, Français, - Initiative%20d%26rsquo%3Benqu%C3%AAte%20frontali%C3%A8re
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-11-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Meetings
- International Relations
- Customs and Excise
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Border Data Workshop
1, fiche 8, Anglais, Border%20Data%20Workshop
correct, international
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
This workshop (held in October 2003) was conducted under the auspices of the TBWG (Canada-United States Transportation Border Working Group) with the sponsorship of the U.S. Federal Highway Administration and Transport Canada. Over 40 people from transportation departments, inspection agencies, and consultants participated in the two-day workshop. 1, fiche 8, Anglais, - Border%20Data%20Workshop
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Canada-United States Transportation Border Working Group Data Workshop
- TBWG Data Workshop
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Réunions
- Relations internationales
- Douanes et accise
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Atelier sur les données frontalières
1, fiche 8, Français, Atelier%20sur%20les%20donn%C3%A9es%20frontali%C3%A8res
correct, nom masculin, international
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Cet atelier s’est tenu en octobre 2003 sous les auspices du GTQFT(Groupe de travail sur les questions frontalières de transport du Canada et des États-Unis) et le parrainage de la Federal Highway Administration des États-Unis et de Transports Canada. Plus de 40 personnes provenant de ministères des transports, d’organismes d’inspection et de cabinets d’experts-conseils ont participé à cet atelier de deux jours. 1, fiche 8, Français, - Atelier%20sur%20les%20donn%C3%A9es%20frontali%C3%A8res
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2007-11-06
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Customs and Excise
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Border Data Subcommittee
1, fiche 9, Anglais, Border%20Data%20Subcommittee
correct, international
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Canada-United States Transportation Border Working Group (TBWG). 1, fiche 9, Anglais, - Border%20Data%20Subcommittee
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- TBWG Border Data Subcommittee
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Douanes et accise
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Sous-comité responsable des données frontalières
1, fiche 9, Français, Sous%2Dcomit%C3%A9%20responsable%20des%20donn%C3%A9es%20frontali%C3%A8res
correct, nom masculin, international
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Groupe de travail sur les questions frontalières de transport du Canada et des États-Unis(GTQFT). 1, fiche 9, Français, - Sous%2Dcomit%C3%A9%20responsable%20des%20donn%C3%A9es%20frontali%C3%A8res
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2007-10-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Transportation
- International Relations
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Trade and Traffic Data Subcommittee
1, fiche 10, Anglais, Trade%20and%20Traffic%20Data%20Subcommittee
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Part of the Canada-United States Transportation Border Working Group (TBWG). This subcommittee was formed in Spring 2003 to take a multi-jurisdictional approach to the identification of various data needs, and explore opportunities to work collaboratively for data collection activities. There have been several bi-national meetings (usually held in conjunction with TBWG plenary meetings), a Border Data Workshop and numerous conference calls. Sucommittee activities are coordinated by an overarching steering committee, which is currently chaired by the U.S. Federal Highway Administration. We have also established several smaller working subcommittees that were tasked with taking charge of the outcomes of the Border Data Workshop and developing various products/joint activities. 1, fiche 10, Anglais, - Trade%20and%20Traffic%20Data%20Subcommittee
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- TBWG Trade and Traffic Data Subcommittee
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Transports
- Relations internationales
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Sous-Comité responsable des données sur le commerce et la circulation
1, fiche 10, Français, Sous%2DComit%C3%A9%20responsable%20des%20donn%C3%A9es%20sur%20le%20commerce%20et%20la%20circulation
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Relève du Groupe de travail sur les questions frontalières de transport du Canada et des États-Unis(GTQFT). Ce sous-comité a été créé au printemps 2003 pour adopter une approche multigouvernementale de la définition des divers besoins en données et d’examiner les occasions de recueillir des données en collaboration. Il y a eu plusieurs réunions binationales(tenues d’ordinaire en même temps que les réunions plénières du GTQFT), un atelier sur les données frontalières et de nombreuses téléconférences. Les activités du Sous-Comité sont coordonnées par un comité directeur général, que la Federal Highway Administration des États-Unis préside actuellement. Nous avons aussi constitué plusieurs sous-comités de travail plus petits pour qu'ils donnent suite à l'atelier sur les données frontalières et mettent au point divers produits et diverses activités communes. 1, fiche 10, Français, - Sous%2DComit%C3%A9%20responsable%20des%20donn%C3%A9es%20sur%20le%20commerce%20et%20la%20circulation
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2007-10-15
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Transportation
- International Relations
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Canada-United States Transportation Border Working Group Action Plan
1, fiche 11, Anglais, Canada%2DUnited%20States%20Transportation%20Border%20Working%20Group%20Action%20Plan
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- TBWG Action Plan 1, fiche 11, Anglais, TBWG%20Action%20Plan
correct
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Transportation Border Working Group Action Plan
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Transports
- Relations internationales
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Plan d’action du Groupe de travail sur les questions frontalières de transport du Canada et des États-Unis
1, fiche 11, Français, Plan%20d%26rsquo%3Baction%20du%20Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20questions%20frontali%C3%A8res%20de%20transport%20du%20Canada%20et%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Plan d’action du GTQFT 1, fiche 11, Français, Plan%20d%26rsquo%3Baction%20du%20GTQFT
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2007-10-15
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Transportation
- International Relations
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Canada-United States Transportation Border Working Group Policy Subcommittee
1, fiche 12, Anglais, Canada%2DUnited%20States%20Transportation%20Border%20Working%20Group%20Policy%20Subcommittee
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- TBWG Policy Subcommittee 1, fiche 12, Anglais, TBWG%20Policy%20Subcommittee
correct
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Transportation Border Working Group Policy Subcommittee
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Transports
- Relations internationales
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Sous-Comité Politiques du Groupe de travail sur les questions frontalières de transport du Canada et des États-Unis
1, fiche 12, Français, Sous%2DComit%C3%A9%20Politiques%20du%20Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20questions%20frontali%C3%A8res%20de%20transport%20du%20Canada%20et%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Sous-Comité Politiques du GTQFT 1, fiche 12, Français, Sous%2DComit%C3%A9%20Politiques%20du%20GTQFT
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2007-10-15
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Transportation
- International Relations
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Online Border Infrastructure Compendium
1, fiche 13, Anglais, Online%20Border%20Infrastructure%20Compendium
correct, international
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- OBIC 1, fiche 13, Anglais, OBIC
correct, international
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Canada-United States Transportation Border Working Group (TBWG). The 2003 Compendium contains port descriptions (ie. ownership, physical layout, annual traffic data, etc.) as well as current information on on-going, planned and proposed infrastructure projects at border crossings, including their approaches. The Compendium focused on ports of entry with dedicated commercial operations or significant non-commercial traffic. ... TBWG Compendium Subcommittee members proceeded to enhance the crossing descriptions with commodity and other new data, and all information was updated to 2004. The result is an on-line Border Infrastructure Compendium that provides a full picture of the busiest Canada-U.S. commercial land border crossings. 1, fiche 13, Anglais, - Online%20Border%20Infrastructure%20Compendium
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Border Infrastructure Compendium
- Transportation Border Infrastructure Compendium
- Canada-United States Transportation Border Infrastructure Compendium
- TBWG Online Border Infrastructure Compendium
- Canada-United States Online Border Infrastructure Compendium
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Transports
- Relations internationales
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Recueil de l’infrastructure frontalière en ligne
1, fiche 13, Français, Recueil%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20frontali%C3%A8re%20en%20ligne
correct, nom masculin, international
Fiche 13, Les abréviations, Français
- RIFL 1, fiche 13, Français, RIFL
correct, nom masculin, international
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Groupe de travail sur les questions frontalières de transport du Canada et des États-Unis(GTQFT). Le recueil de 2003 renferme des descriptions des points d’entrée(propriété, disposition physique, données sur la circulation annuelle, etc.) et des renseignements à jour sur les travaux d’infrastructure en cours, prévus ou proposés aux postes frontaliers ou aux abords. Il portait surtout sur les points d’entrée réservés aux expéditions commerciales ou ceux où le trafic non commercial était important. [...] Les membres [du] Comité du recueil du GTQFT ont entrepris d’améliorer les descriptions des passages en y ajoutant des données sur les marchandises et d’autres données nouvelles, et tous les renseignements englobent maintenant l'année 2004. Il en résulte un recueil en ligne sur l'infrastructure frontalière qui dresse un tableau complet des postes les plus achalandés de la frontière terrestre canado-américaine dans le secteur commercial. 1, fiche 13, Français, - Recueil%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20frontali%C3%A8re%20en%20ligne
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Liste des infrastructures frontalières en ligne
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2007-10-15
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Transportation
- International Relations
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Future Directions Subcommittee
1, fiche 14, Anglais, Future%20Directions%20Subcommittee
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Canada-United States Transportation Border Working Group (TBWG). 1, fiche 14, Anglais, - Future%20Directions%20Subcommittee
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- TBWG Future Directions Subcommittee
- FDS
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Transports
- Relations internationales
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Sous-comité sur les orientations futures
1, fiche 14, Français, Sous%2Dcomit%C3%A9%20sur%20les%20orientations%20futures
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Groupe de travail sur les questions frontalières de transport du Canada et des États-Unis(GTQFT). 1, fiche 14, Français, - Sous%2Dcomit%C3%A9%20sur%20les%20orientations%20futures
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- SCOF
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


