TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GTS [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-09-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Sergeant
1, fiche 1, Anglais, Sergeant
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- Sgt. 1, fiche 1, Anglais, Sgt%2E
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Constable 1, fiche 1, Anglais, Constable
ancienne désignation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 1, Anglais, - Sergeant
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks. 1, fiche 1, Anglais, - Sergeant
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sergent
1, fiche 1, Français, sergent
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- serg. 1, fiche 1, Français, serg%2E
correct, nom masculin
- sgt 1, fiche 1, Français, sgt
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- sergente 1, fiche 1, Français, sergente
correct, nom féminin
- serg. 1, fiche 1, Français, serg%2E
correct, nom féminin
- sgte 1, fiche 1, Français, sgte
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- serg. 1, fiche 1, Français, serg%2E
- constable 1, fiche 1, Français, constable
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 1, Français, - sergent
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Avant 1878, à l’époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d’une part, les grades policiers et, d’autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l’Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d’officiers n’ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d’état-major» à celui de sergent d’état-major. Il n’existe plus aujourd’hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers. 1, fiche 1, Français, - sergent
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
sergents; sergentes; serg. : pluriel. 1, fiche 1, Français, - sergent
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
sgt; sgte : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «gt» et «gte» suivant la lettre «s» se placent en exposant. 1, fiche 1, Français, - sergent
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
sgts; sgtes : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «gts» et «gtes» suivant la lettre «s» se placent en exposant. 1, fiche 1, Français, - sergent
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-04-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Automated Fingerprint Identification System Working Group 1, fiche 2, Anglais, Automated%20Fingerprint%20Identification%20System%20Working%20Group
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- AFIS Working Group 1, fiche 2, Anglais, AFIS%20Working%20Group
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur le Système automatisé d’identification dactyloscopique
1, fiche 2, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20Syst%C3%A8me%20automatis%C3%A9%20d%26rsquo%3Bidentification%20dactyloscopique
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Groupe de travail sur le SAID 1, fiche 2, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20SAID
nom masculin
- GTS 1, fiche 2, Français, GTS
nom masculin
- GTS 1, fiche 2, Français, GTS
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2018-11-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Blood Task Force 1, fiche 3, Anglais, Blood%20Task%20Force
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Blood Taskforce
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur le sang
1, fiche 3, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20sang
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- GTS 1, fiche 3, Français, GTS
nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2014-06-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Covert Technologies Unit 1, fiche 4, Anglais, Covert%20Technologies%20Unit
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Groupe des technologies secrètes
1, fiche 4, Français, Groupe%20des%20technologies%20secr%C3%A8tes
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- GTS 1, fiche 4, Français, GTS
nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-08-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Medical Instruments and Devices
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- GTS valve
1, fiche 5, Anglais, GTS%20valve
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Gastight sampling syringe valve 1, fiche 5, Anglais, Gastight%20sampling%20syringe%20valve
- Gas-tight sampling syringe valve 1, fiche 5, Anglais, Gas%2Dtight%20sampling%20syringe%20valve
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 5, Anglais, - GTS%20valve
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Instruments et appareillages médicaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- valve GTS
1, fiche 5, Français, valve%20GTS
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire. 1, fiche 5, Français, - valve%20GTS
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-08-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Medical Instruments and Devices
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Gastight sampling syringe
1, fiche 6, Anglais, Gastight%20sampling%20syringe
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- GTS 1, fiche 6, Anglais, GTS
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- GTS sampling syringe 1, fiche 6, Anglais, GTS%20sampling%20syringe
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 6, Anglais, - Gastight%20sampling%20syringe
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Instruments et appareillages médicaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- seringue de prélèvement Gastight
1, fiche 6, Français, seringue%20de%20pr%C3%A9l%C3%A8vement%20Gastight
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- seringue de prélèvement GTS 1, fiche 6, Français, seringue%20de%20pr%C3%A9l%C3%A8vement%20GTS
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire. 1, fiche 6, Français, - seringue%20de%20pr%C3%A9l%C3%A8vement%20Gastight
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-07-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Trade Names
- Computer Programs and Programming
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Globalink Translation System™
1, fiche 7, Anglais, Globalink%20Translation%20System%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- GTS 1, fiche 7, Anglais, GTS
marque de commerce, voir observation
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A powerful, versatile, and cost-effective translation software tool to increase foreign language translation speed and productivity for most applications. 1, fiche 7, Anglais, - Globalink%20Translation%20System%26trade%3B
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Trademark of Globalink Language Services, Inc. 1, fiche 7, Anglais, - Globalink%20Translation%20System%26trade%3B
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Globalink Translation System
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Globalink
1, fiche 7, Français, Globalink
marque de commerce, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Français
- GTS 2, fiche 7, Français, GTS
marque de commerce, voir observation
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
GlobalinkMC : Marque de commerce de Globalink Language Services, Inc. 2, fiche 7, Français, - Globalink
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2006-11-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Working Group on Oversight
1, fiche 8, Anglais, Working%20Group%20on%20Oversight
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- WGO 1, fiche 8, Anglais, WGO
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Of the Public Service Commission Advisory Council. The Working Group on Oversight (WGO) was mandated to provide advice and recommendations on the exercising of the PSC's oversight roles and responsibilities through the study of models from a variety of sources; identification of oversight issues; advising on the approaches to oversight in a delegated staffing model; and advising on the development of a strategic ramework for oversight. 1, fiche 8, Anglais, - Working%20Group%20on%20Oversight
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Groupe de travail chargé de la surveillance
1, fiche 8, Français, Groupe%20de%20travail%20charg%C3%A9%20de%20la%20surveillance
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- GTS 1, fiche 8, Français, GTS
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Du Conseil consultatif de la Commission de la fonction publique. Le mandat du Groupe de travail chargé de la surveillance(GTS) était d’exprimer des avis et de formuler des recommandations sur l'exercice des rôles et responsabilités de surveillance de la CFP par le truchement d’activités telles que l'étude de modèles provenant de sources diverses, la détermination des enjeux en matière de surveillance, la proposition de lignes de conduite en matière de surveillance dans un contexte de délégation de la dotation et la proposition d’un processus d’élaboration d’un cadre stratégique en matière de surveillance. 1, fiche 8, Français, - Groupe%20de%20travail%20charg%C3%A9%20de%20la%20surveillance
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-06-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Commercial Fishing
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Guinean Trawling Survey
1, fiche 9, Anglais, Guinean%20Trawling%20Survey
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- GTS 1, fiche 9, Anglais, GTS
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Pêche commerciale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Campagne de chalutage dans le golfe de Guinée
1, fiche 9, Français, Campagne%20de%20chalutage%20dans%20le%20golfe%20de%20Guin%C3%A9e
correct, nom féminin, international
Fiche 9, Les abréviations, Français
- GTS 1, fiche 9, Français, GTS
correct, nom féminin, international
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales no canadienses
- Pesca comercial
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Estudio de la Pesca de Arrastre en el Golfo de Guinea
1, fiche 9, Espagnol, Estudio%20de%20la%20Pesca%20de%20Arrastre%20en%20el%20Golfo%20de%20Guinea
nom féminin, international
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
- GTS 1, fiche 9, Espagnol, GTS
nom féminin, international
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2002-03-21
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Orbital Stations
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- global transmission system
1, fiche 10, Anglais, global%20transmission%20system
correct, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- GTS 1, fiche 10, Anglais, GTS
correct, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The Global Transmission System (GTS) provides a capability for transmitting highly accurate time and data signals via the space Station external antenna to ground-based users. The data signals can be coded according to the specific user requirements and can include such information as the station orbital position. ... The GTS uses a transmitter operating at two dedicated frequencies and mounted externally on the Russian Service Module. The GTS signals are available to ground receivers for periods of 5-12 min several times a day. Although GTS primarily provides a service to ground users, identical services are available to Russian-element users onboard the station. 2, fiche 10, Anglais, - global%20transmission%20system
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
global transmission system; GTS: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 3, fiche 10, Anglais, - global%20transmission%20system
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Stations orbitales
Fiche 10, La vedette principale, Français
- système mondial de transmission
1, fiche 10, Français, syst%C3%A8me%20mondial%20de%20transmission
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
- GTS 2, fiche 10, Français, GTS
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Français
- système GTS 3, fiche 10, Français, syst%C3%A8me%20GTS
proposition, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
système mondial de transmission; GTS : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale(GTTSSI). 3, fiche 10, Français, - syst%C3%A8me%20mondial%20de%20transmission
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2000-07-25
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- per pixel chading
1, fiche 11, Anglais, per%20pixel%20chading
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A 3D graphics card feature that lets software developers control the looks of an object. 1, fiche 11, Anglais, - per%20pixel%20chading
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- ombrage par pixel
1, fiche 11, Français, ombrage%20par%20pixel
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Le processeur GeForce2 GTS applique un ombrage par pixel [c'est-à-dire sur chaque point de l'écran]. 1, fiche 11, Français, - ombrage%20par%20pixel
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1997-07-25
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- IT Security
- Security
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- SIGNET Security Working Group 1, fiche 12, Anglais, SIGNET%20Security%20Working%20Group
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sécurité des TI
- Sécurité
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Groupe de travail de la sécurité du programme SIGNET
1, fiche 12, Français, Groupe%20de%20travail%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20programme%20SIGNET
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- GTS 1, fiche 12, Français, GTS
nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique du SIGNET [Secure Integrated Global Network]. 1, fiche 12, Français, - Groupe%20de%20travail%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20programme%20SIGNET
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1997-04-28
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Electronics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Semiconductor Working Group 1, fiche 13, Anglais, Semiconductor%20Working%20Group
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Semi-conductor Working Group
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Électronique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur les semiconducteurs
1, fiche 13, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20semiconducteurs
non officiel, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- GTS 1, fiche 13, Français, GTS
non officiel, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A pour but d’attirer au Canada des investissements dans le domaine des semiconducteurs. 1, fiche 13, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20semiconducteurs
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1992-11-02
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Customs and Excise
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Strategic Working Group 1, fiche 14, Anglais, Strategic%20Working%20Group
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Douanes et accise
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Groupe de travail stratégique
1, fiche 14, Français, Groupe%20de%20travail%20strat%C3%A9gique
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- GTS 1, fiche 14, Français, GTS
nom masculin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


