TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GUADELOUPE [27 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Guadeloupe woodpecker
1, fiche 1, Anglais, Guadeloupe%20woodpecker
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A bird of the family Picidae. 2, fiche 1, Anglais, - Guadeloupe%20woodpecker
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pic de Guadeloupe
1, fiche 1, Français, pic%20de%20Guadeloupe
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-09-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Guadeloupe
1, fiche 2, Anglais, Guadeloupe
correct, France
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An overseas department of France. 2, fiche 2, Anglais, - Guadeloupe
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
FR-971: code recognized by ISO. 2, fiche 2, Anglais, - Guadeloupe
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Guadeloupe
1, fiche 2, Français, Guadeloupe
correct, nom féminin, France
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Département d’outre-mer de la France. 2, fiche 2, Français, - Guadeloupe
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
FR-971 : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 2, Français, - Guadeloupe
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Guadalupe
1, fiche 2, Espagnol, Guadalupe
correct, nom féminin, France
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Departamento de ultramar de Francia. 2, fiche 2, Espagnol, - Guadalupe
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
FR-971: código reconocido por ISO. 2, fiche 2, Espagnol, - Guadalupe
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-09-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Guadeloupe
1, fiche 3, Anglais, Guadeloupe
correct, France
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A region of France. 2, fiche 3, Anglais, - Guadeloupe
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
FR-GP: code recognized by ISO. 2, fiche 3, Anglais, - Guadeloupe
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Guadeloupe
1, fiche 3, Français, Guadeloupe
correct, nom féminin, France
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Région de France. 2, fiche 3, Français, - Guadeloupe
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
FR-GP : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 3, Français, - Guadeloupe
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Guadalupe
1, fiche 3, Espagnol, Guadalupe
correct, nom féminin, France
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Región de Francia. 2, fiche 3, Espagnol, - Guadalupe
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
FR-GP: código reconocido por ISO. 2, fiche 3, Espagnol, - Guadalupe
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-07-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- southern naiad
1, fiche 4, Anglais, southern%20naiad
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- southern waternymph 2, fiche 4, Anglais, southern%20waternymph
correct
- Guadalupe naiad 3, fiche 4, Anglais, Guadalupe%20naiad
correct
- southern water-nymph 3, fiche 4, Anglais, southern%20water%2Dnymph
correct
- common waternymph 4, fiche 4, Anglais, common%20waternymph
correct
- common water-nymph 3, fiche 4, Anglais, common%20water%2Dnymph
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Hydrocharitaceae. 5, fiche 4, Anglais, - southern%20naiad
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- naïade de Guadeloupe
1, fiche 4, Français, na%C3%AFade%20de%20Guadeloupe
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- naïade de la Guadeloupe 2, fiche 4, Français, na%C3%AFade%20de%20la%20Guadeloupe
correct, nom féminin
- naïas de la Guadeloupe 2, fiche 4, Français, na%C3%AFas%20de%20la%20Guadeloupe
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Hydrocharitaceae. 3, fiche 4, Français, - na%C3%AFade%20de%20Guadeloupe
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- personal watercraft
1, fiche 5, Anglais, personal%20watercraft
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- PWC 2, fiche 5, Anglais, PWC
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- sea-doo 3, fiche 5, Anglais, sea%2Ddoo
correct, voir observation
- jet-ski 4, fiche 5, Anglais, jet%2Dski
correct, voir observation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A small motor vehicle resembling a snowmobile and used to travel on water. 5, fiche 5, Anglais, - personal%20watercraft
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
How much do you know about personal watercraft (PWC)? Enough to know they are engine-powered and tons of fun on a hot, sunny day? For a safe and enjoyable time on water, bring along the right gear and act responsibly once you're out there. 6, fiche 5, Anglais, - personal%20watercraft
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Trademarks, such as Sea-Doo by Bombardier, Jet-Ski by Kawasaki, WaveRunner by Yamaha, etc. are usually used to talk about personal watercrafts. 7, fiche 5, Anglais, - personal%20watercraft
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
personal watercraft: term used by Parks Canada. 5, fiche 5, Anglais, - personal%20watercraft
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- waverunner
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 5, La vedette principale, Français
- motomarine
1, fiche 5, Français, motomarine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- scooter des mers 2, fiche 5, Français, scooter%20des%20mers
correct, nom féminin, France
- sea-doo 3, fiche 5, Français, sea%2Ddoo
correct, voir observation, nom masculin
- jet-ski 3, fiche 5, Français, jet%2Dski
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Petit engin motorisé ressemblant à une motoneige, qui sert à se déplacer sur l’eau. 4, fiche 5, Français, - motomarine
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Que savez-vous à propos des motomarines? Qu’elles sont propulsées par un moteur et peuvent donner un plaisir fou par une journée chaude et ensoleillée? Pour profiter en toute sécurité d’un moment agréable sur l’eau, apportez le matériel approprié et agissez de façon responsable une fois que vous y êtes. 5, fiche 5, Français, - motomarine
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Désormais, une randonnée en scooter des mers est incontournable lors d’un séjour en Martinique, d’un séjour en Guadeloupe, ou d’un séjour en dépendances. 6, fiche 5, Français, - motomarine
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Les marques de commerce (Sea-Doo de Bombardier, Jet-Ski de Kawasaki, WaveRunner de Yamaha, etc.) sont très couramment utilisées pour désigner les motomarines. 7, fiche 5, Français, - motomarine
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
motomarine : terme en usage à Parcs Canada. 4, fiche 5, Français, - motomarine
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- waverunner
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2020-05-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Ecology (General)
- Environmental Management
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- anthropogenic threat
1, fiche 6, Anglais, anthropogenic%20threat
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The PVA [population viability analyses] was useful for exploring scenarios representing the three main anthropogenic threats – prey limitation, acoustic and physical disturbance, and PCBs [polychlorinated biphenyls] – that might worsen with increased development, or could be mitigated through management. 1, fiche 6, Anglais, - anthropogenic%20threat
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Écologie (Généralités)
- Gestion environnementale
Fiche 6, La vedette principale, Français
- menace anthropique
1, fiche 6, Français, menace%20anthropique
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Dans les eaux territoriales de la Guadeloupe, la capture accidentelle liée à la pêche est une menace anthropique qui cause la mort de plus d’un millier de tortues. 2, fiche 6, Français, - menace%20anthropique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2020-01-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- button mangrove
1, fiche 7, Anglais, button%20mangrove
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- buttonwood 2, fiche 7, Anglais, buttonwood
correct
- button-tree 3, fiche 7, Anglais, button%2Dtree
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Combretaceae. 4, fiche 7, Anglais, - button%20mangrove
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- button-wood
- buttontree
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- manglier gris
1, fiche 7, Français, manglier%20gris
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- palétuvier gris 1, fiche 7, Français, pal%C3%A9tuvier%20gris
correct, nom masculin
- chêne Guadeloupe 1, fiche 7, Français, ch%C3%AAne%20Guadeloupe
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Combretaceae. 2, fiche 7, Français, - manglier%20gris
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2018-04-12
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Saint Kitts and Nevis
1, fiche 8, Anglais, Saint%20Kitts%20and%20Nevis
correct, Antilles
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Federation of Saint Kitts and Nevis 2, fiche 8, Anglais, Federation%20of%20Saint%20Kitts%20and%20Nevis
correct, Antilles
- Saint Christopher and Nevis 3, fiche 8, Anglais, Saint%20Christopher%20and%20Nevis
correct, Antilles
- Federation of Saint Christopher and Nevis 3, fiche 8, Anglais, Federation%20of%20Saint%20Christopher%20and%20Nevis
correct, Antilles
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
An island country located in the Caribbean Sea. 4, fiche 8, Anglais, - Saint%20Kitts%20and%20Nevis
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Capital: Basseterre. 5, fiche 8, Anglais, - Saint%20Kitts%20and%20Nevis
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Kittitian; Nevisian. 5, fiche 8, Anglais, - Saint%20Kitts%20and%20Nevis
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Saint Kitts and Nevis; Saint Christopher and Nevis: common names of the country. 4, fiche 8, Anglais, - Saint%20Kitts%20and%20Nevis
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
KN; KNA: codes recognized by ISO. 4, fiche 8, Anglais, - Saint%20Kitts%20and%20Nevis
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- St. Kitts and Nevis
- Federation of St. Kitts and Nevis
- St. Christopher and Nevis
- Federation of St. Christopher and Nevis
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Saint-Kitts-et-Nevis
1, fiche 8, Français, Saint%2DKitts%2Det%2DNevis
correct, voir observation, nom masculin, Antilles
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Fédération de Saint-Kitts-et-Nevis 2, fiche 8, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20de%20Saint%2DKitts%2Det%2DNevis
correct, voir observation, nom féminin, Antilles
- Saint-Christophe-et-Niévès 3, fiche 8, Français, Saint%2DChristophe%2Det%2DNi%C3%A9v%C3%A8s
correct, voir observation, nom masculin, Antilles
- Fédération de Saint-Christophe-et-Niévès 3, fiche 8, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20de%20Saint%2DChristophe%2Det%2DNi%C3%A9v%C3%A8s
correct, voir observation, nom féminin, Antilles
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
État des Petites Antilles situé au nord-ouest de la Guadeloupe. 4, fiche 8, Français, - Saint%2DKitts%2Det%2DNevis
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Basseterre. 5, fiche 8, Français, - Saint%2DKitts%2Det%2DNevis
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Kittitien-et-Névicien, Kittitienne-et-Névicienne; de Saint-Christophe-et-Niévès. 5, fiche 8, Français, - Saint%2DKitts%2Det%2DNevis
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Saint-Kitts-et-Nevis; Saint-Christophe-et-Niévès : noms usuels du pays. 6, fiche 8, Français, - Saint%2DKitts%2Det%2DNevis
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
KN; KNA : codes reconnus par l’ISO. 6, fiche 8, Français, - Saint%2DKitts%2Det%2DNevis
Record number: 8, Textual support number: 6 OBS
On n’utilise jamais l’article défini devant les noms «Saint-Kitts-et-Nevis» et «Saint-Christophe-et-Niévès». 5, fiche 8, Français, - Saint%2DKitts%2Det%2DNevis
Record number: 8, Textual support number: 7 OBS
Saint-Kitts-et-Nevis; Fédération de Saint-Kitts-et-Nevis : noms reconnus par les Nations Unies. 5, fiche 8, Français, - Saint%2DKitts%2Det%2DNevis
Record number: 8, Textual support number: 8 OBS
Saint-Christophe-et-Niévès; Fédération de Saint-Christophe-et-Niévès : noms utilisés par la France et par l’Union européenne. 5, fiche 8, Français, - Saint%2DKitts%2Det%2DNevis
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
aller à Saint-Kitts-et-Nevis, visiter Saint-Kitts-et-Nevis 6, fiche 8, Français, - Saint%2DKitts%2Det%2DNevis
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- San Cristóbal y Nieves
1, fiche 8, Espagnol, San%20Crist%C3%B3bal%20y%20Nieves
correct, voir observation, Antilles
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- Federación de San Cristóbal y Nieves 2, fiche 8, Espagnol, Federaci%C3%B3n%20de%20San%20Crist%C3%B3bal%20y%20Nieves
correct, voir observation, nom féminin, Antilles
- Saint Kitts y Nevis 3, fiche 8, Espagnol, Saint%20Kitts%20y%20Nevis
correct, voir observation, Antilles
- Federación de Saint Kitts y Nevis 2, fiche 8, Espagnol, Federaci%C3%B3n%20de%20Saint%20Kitts%20y%20Nevis
correct, voir observation, nom féminin, Antilles
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Estado federal de las Pequeñas Antillas. 4, fiche 8, Espagnol, - San%20Crist%C3%B3bal%20y%20Nieves
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Capital: Basseterre. 2, fiche 8, Espagnol, - San%20Crist%C3%B3bal%20y%20Nieves
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Habitante: sancristobaleño, sancristobaleña; de San Cristóbal y Nieves; de Saint Kitts y Nevis. 2, fiche 8, Espagnol, - San%20Crist%C3%B3bal%20y%20Nieves
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
San Cristóbal y Nieves; Saint Kitts y Nevis: nombres usuales del país. 5, fiche 8, Espagnol, - San%20Crist%C3%B3bal%20y%20Nieves
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
KN; KNA: códigos reconocidos por la ISO. 5, fiche 8, Espagnol, - San%20Crist%C3%B3bal%20y%20Nieves
Record number: 8, Textual support number: 6 OBS
San Cristóbal y Nieves; Federación de San Cristóbal y Nieves: nombres tradicionales en español recomendados por la Real Academia Española y la Unión Europea. 2, fiche 8, Espagnol, - San%20Crist%C3%B3bal%20y%20Nieves
Record number: 8, Textual support number: 7 OBS
Saint Kitts y Nevis; Federación de Saint Kitts y Nevis: nombres reconocidos por las Naciones Unidas. 2, fiche 8, Espagnol, - San%20Crist%C3%B3bal%20y%20Nieves
Record number: 8, Textual support number: 8 OBS
San Cristóbal y Nieves: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda el exónimo español "San Cristóbal y Nieves" en vez del inglés "Saint Kitts and Nevis". 6, fiche 8, Espagnol, - San%20Crist%C3%B3bal%20y%20Nieves
Fiche 9 - données d’organisme interne 2018-04-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Antigua and Barbuda
1, fiche 9, Anglais, Antigua%20and%20Barbuda
correct, Antilles
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
An island state comprising Antigua and two smaller islands. 2, fiche 9, Anglais, - Antigua%20and%20Barbuda
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Capital: Saint John's. 3, fiche 9, Anglais, - Antigua%20and%20Barbuda
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Antiguan and Barbudan. 3, fiche 9, Anglais, - Antigua%20and%20Barbuda
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
AG; ATG: codes recognized by ISO. 4, fiche 9, Anglais, - Antigua%20and%20Barbuda
Record number: 9, Textual support number: 5 OBS
"Antigua and Barbuda" is treated as a singular noun. 3, fiche 9, Anglais, - Antigua%20and%20Barbuda
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Antigua-et-Barbuda
1, fiche 9, Français, Antigua%2Det%2DBarbuda
correct, nom féminin, Antilles
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
État des Antilles, au nord de la Guadeloupe. 2, fiche 9, Français, - Antigua%2Det%2DBarbuda
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Saint John’s. 3, fiche 9, Français, - Antigua%2Det%2DBarbuda
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Antiguais-et-Barbudien, Antiguaise-et-Barbudienne. 3, fiche 9, Français, - Antigua%2Det%2DBarbuda
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
AG; ATG : codes reconnus par l’ISO. 4, fiche 9, Français, - Antigua%2Det%2DBarbuda
Record number: 9, Textual support number: 5 OBS
On n’utilise jamais l’article défini devant le nom «Antigua-et-Barbuda». 3, fiche 9, Français, - Antigua%2Det%2DBarbuda
Record number: 9, Textual support number: 6 OBS
aller à Antigua-et-Barbuda, visiter Antigua-et-Barbuda 4, fiche 9, Français, - Antigua%2Det%2DBarbuda
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Antigua y Barbuda
1, fiche 9, Espagnol, Antigua%20y%20Barbuda
correct, Antilles
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Estado de las Antillas, compuesto de las islas Antigua y Barbuda y el islote de Redonda. 2, fiche 9, Espagnol, - Antigua%20y%20Barbuda
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Capital: Saint John's. 3, fiche 9, Espagnol, - Antigua%20y%20Barbuda
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Habitante: antiguano, antiguana. 3, fiche 9, Espagnol, - Antigua%20y%20Barbuda
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
AG; ATG: códigos reconocidos por la ISO. 4, fiche 9, Espagnol, - Antigua%20y%20Barbuda
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-11-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Geophysics
- Energy Transformation
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- deep geothermy
1, fiche 10, Anglais, deep%20geothermy
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Deep geothermy involves exploiting the geothermal energy by way of deep boreholes and using the energy directly in most cases, i.e. without raising its temperature. 2, fiche 10, Anglais, - deep%20geothermy
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Géophysique
- Transformation de l'énergie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- géothermie profonde
1, fiche 10, Français, g%C3%A9othermie%20profonde
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Si la géothermie haute énergie(exemple de Bouillante en Guadeloupe) repose sur l'exploitation de l'eau chaude souterraine, la géothermie profonde utilise la chaleur emmagasinée dans des formations rocheuses peu perméables qui, en l'absence d’eau, est difficile à capter. Il s’agit alors de créer artificiellement des réservoirs géothermiques en profondeur. La technique? Fragmenter en profondeur des roches chaudes par injection d’eau sous pression et créer un échangeur thermique profond via le forage de plusieurs puits. Une boucle est alors établie et l'eau, réchauffée au contact des roches chaudes, cède son énergie à une unité de surface produisant de l'électricité, via une turbine. 2, fiche 10, Français, - g%C3%A9othermie%20profonde
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2005-09-16
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Saintes Islands
1, fiche 11, Anglais, Saintes%20Islands
correct, pluriel, Antilles
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Les Saintes Islands 1, fiche 11, Anglais, Les%20Saintes%20Islands
correct, pluriel, Antilles
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- îles des Saintes
1, fiche 11, Français, %C3%AEles%20des%20Saintes
correct, nom féminin, pluriel, Antilles
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Les Saintes 2, fiche 11, Français, Les%20Saintes
correct, nom féminin, pluriel, Antilles
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Archipel français des Petites Antilles, dépendance de la Guadeloupe, au sud de Basse-Terre(habitant : Saintois). L'archipel est formé de deux îles principales, qui forment deux communes : Terre-de-Bas, à l'ouest, et Terre-de-Haut. 3, fiche 11, Français, - %C3%AEles%20des%20Saintes
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le générique du nom d’îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 4, fiche 11, Français, - %C3%AEles%20des%20Saintes
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2005-01-11
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Le Moule
1, fiche 12, Anglais, Le%20Moule
correct, Antilles
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Seaport, Grande Terre Island, east part of island of Guadeloupe, West Indies. 1, fiche 12, Anglais, - Le%20Moule
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Le Moule
1, fiche 12, Français, Le%20Moule
correct, Antilles
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Commune de la Guadeloupe, sur la côte est de la Grande-Terre. 2, fiche 12, Français, - Le%20Moule
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «La Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 3, fiche 12, Français, - Le%20Moule
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2004-11-16
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- International Relations
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- French overseas territories
1, fiche 13, Anglais, French%20overseas%20territories
correct, pluriel
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Relations internationales
Fiche 13, La vedette principale, Français
- territoires d’outre-mer de la République française
1, fiche 13, Français, territoires%20d%26rsquo%3Boutre%2Dmer%20de%20la%20R%C3%A9publique%20fran%C3%A7aise
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Ce sont : la Polynésie française, la Nouvelle-Cadélonie; Wallis et Futuna. La Guyanne française, la Guadeloupe, la Martinique et la Réunion ne sont pas des territoires d’outre-mer, mais plutôt des départements d’outre-mer. Mayotte de même que Saint-Pierre-et-Miquelon ont le statut de Collectivité territoriale. 1, fiche 13, Français, - territoires%20d%26rsquo%3Boutre%2Dmer%20de%20la%20R%C3%A9publique%20fran%C3%A7aise
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2004-10-25
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- rainband
1, fiche 14, Anglais, rainband
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- rain band 2, fiche 14, Anglais, rain%20band
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The complete cloud and precipitation structure associated with an area of rainfall sufficiently elongated that an orientation can be assigned. 1, fiche 14, Anglais, - rainband
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 14, La vedette principale, Français
- bande de pluie
1, fiche 14, Français, bande%20de%20pluie
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- bande pluvieuse 2, fiche 14, Français, bande%20pluvieuse
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Structure complète des nuages et des précipitations associée à une région de pluie qui est suffisamment allongée pour permettre de lui donner une orientation. 1, fiche 14, Français, - bande%20de%20pluie
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Une bande pluvieuse intense aura eu le temps, la veille, de déverser de grosses quantités d’eau sur la Guadeloupe, y provoquant de multiples inondations. 3, fiche 14, Français, - bande%20de%20pluie
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- banda de lluvia
1, fiche 14, Espagnol, banda%20de%20lluvia
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Estructura completa de las nubes y las precipitaciones, asociada a una región de lluvia, que es suficientemente alargada para darle una orientación. 1, fiche 14, Espagnol, - banda%20de%20lluvia
Fiche 15 - données d’organisme interne 2004-09-27
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Guadelupian
1, fiche 15, Anglais, Guadelupian
correct, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Guadelupan 2, fiche 15, Anglais, Guadelupan
correct, nom
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A native or resident of Guadeloupe. 3, fiche 15, Anglais, - Guadelupian
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Plural: Guadelupians 3, fiche 15, Anglais, - Guadelupian
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Guadeloupéen
1, fiche 15, Français, Guadeloup%C3%A9en
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Guadeloupéenne 1, fiche 15, Français, Guadeloup%C3%A9enne
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Habitant ou personne originaire de Guadeloupe. 2, fiche 15, Français, - Guadeloup%C3%A9en
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : les Guadeloupéens, les Guadeloupéennes 3, fiche 15, Français, - Guadeloup%C3%A9en
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2004-09-16
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Marie Galante
1, fiche 16, Anglais, Marie%20Galante
correct, Antilles
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Marie-Galante 2, fiche 16, Anglais, Marie%2DGalante
correct, Antilles
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Marie-Galante
1, fiche 16, Français, Marie%2DGalante
correct, voir observation, nom féminin, Antilles
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Île des Antilles françaises, au sud-est de la Guadeloupe, dont elle dépend. 2, fiche 16, Français, - Marie%2DGalante
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Marie-Galante : toponyme qui n’est jamais précédé d’un article défini. 1, fiche 16, Français, - Marie%2DGalante
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2004-07-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Saint Martin
1, fiche 17, Anglais, Saint%20Martin
correct, Antilles
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Saint-Martin
1, fiche 17, Français, Saint%2DMartin
correct, nom féminin, Antilles
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Fait partie de la Guadeloupe. 1, fiche 17, Français, - Saint%2DMartin
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Saint-Martin : toponyme qui n’est jamais précédé d’un article défini. 1, fiche 17, Français, - Saint%2DMartin
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2003-07-11
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Culinary Techniques
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Caribbean cuisine
1, fiche 18, Anglais, Caribbean%20cuisine
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A colourful mix of spicy, fun foods, often drenched -- literally -- in island flavors. 2, fiche 18, Anglais, - Caribbean%20cuisine
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Meats are flavored with marinades and fry rubs and smoked in a closed pit environment to deliver jerked food delight. Hot pepper sauces, fruit-based sauces, and chiles soak foods in flavor. Soups and stews -- pepperpot, quimbomba, sopito, conch chowder, bebele and more -- are abundant and diverse favorites on island menus. The typical recipe revolves around meats and seafood mixed with spices, peppers, vegetables and potatoes or other tubers. 2, fiche 18, Anglais, - Caribbean%20cuisine
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Techniques culinaires
Fiche 18, La vedette principale, Français
- cuisine des Caraïbes
1, fiche 18, Français, cuisine%20des%20Cara%C3%AFbes
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
C'est à la Guadeloupe et à la Martinique que l'on trouve la meilleure cuisine des Caraïbes. Bien préparés, les plats créoles mêlent toutes les influences des îles, française, indienne, africaine, à des ingrédients d’une fraîcheur exceptionnelle. Les poissons et les crustacés se distinguent en toute logique. 1, fiche 18, Français, - cuisine%20des%20Cara%C3%AFbes
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Urban Housing
- Real Estate
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- luxury residence
1, fiche 19, Anglais, luxury%20residence
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Luxury residence near Saint-Tropez en the French riviera. 2, fiche 19, Anglais, - luxury%20residence
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
Bovino Residence. Aspen, Colorado. Luxury residence. Cost: $1,6000,000. 3, fiche 19, Anglais, - luxury%20residence
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Types de constructions
- Habitation et logement (Urbanisme)
- Immobilier
Fiche 19, La vedette principale, Français
- résidence de luxe
1, fiche 19, Français, r%C3%A9sidence%20de%20luxe
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- résidence luxueuse 2, fiche 19, Français, r%C3%A9sidence%20luxueuse
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Que vous soyez tentés par la location d’un petit T3 à Bandol ou un 2 pièces à Cannes, un studio avec piscine à deux pas du Marineland d’Antibes, un voilier en Méditerranée, une maison sur l'île d’oleron, une résidence luxueuse aux Canaries ou un bungalow sur une plage immense en Guadeloupe, un mobil home à Saint-Raphael ou une villa à Ibiza, un appartement à la Rochelle ou en Haute Corse, une caravane à Carnac, un séjour en Floride ou sur la Costa Brava [...] Découvrez des centaines d’affaires incroyables à saisir de suite [...] 3, fiche 19, Français, - r%C3%A9sidence%20de%20luxe
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
Le Country Park. Résidence de luxe avec piscine et finitions très haut de gamme. Splendide vue mer et Monte-Carlo Beach. 1, fiche 19, Français, - r%C3%A9sidence%20de%20luxe
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2002-12-06
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Désirade
1, fiche 20, Anglais, D%C3%A9sirade
correct, Antilles
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Désirade
1, fiche 20, Français, D%C3%A9sirade
correct, nom féminin, Antilles
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Île qui est une dépendance de la Guadeloupe. 2, fiche 20, Français, - D%C3%A9sirade
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2002-04-24
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Anthropology
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- creole
1, fiche 21, Anglais, creole
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A stable form of speech, derived from a pidgin, which has become the sole or principal language of a speech community. 1, fiche 21, Anglais, - creole
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Ex: Haitian creole (derived from French). 1, fiche 21, Anglais, - creole
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Anthropologie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- créole
1, fiche 21, Français, cr%C3%A9ole
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Langue, essentiellement parlée, originellement de même type que les pidgins, devenue la langue unique ou la langue principale d’une communauté linguistique. 1, fiche 21, Français, - cr%C3%A9ole
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Ex : Créoles français d’Haïti, de la Martinique et de la Guadeloupe; créole anglais de la Jamaïque. 1, fiche 21, Français, - cr%C3%A9ole
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2001-05-30
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Meteorology
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- dry season
1, fiche 22, Anglais, dry%20season
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Welcome to Martinique, a French overseas "département", an island belonging to the Windward Islands in Lesser Antilles. ... From January to April, it is the dry season, known as "Carême" ... 2, fiche 22, Anglais, - dry%20season
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Météorologie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- carême
1, fiche 22, Français, car%C3%AAme
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
En zone tropicale caraïbe, nom donné à la saison sèche qui se produit au début de l’année entre décembre et avril. 1, fiche 22, Français, - car%C3%AAme
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
En Guadeloupe [...] Il y a deux saisons. Une saison sèche appelée «carême» de décembre à mai. Et une saison plus humide appelée «hivernage» de juillet à octobre. La saison des dépressions tropicales et cyclones débute vers la fin Août. 2, fiche 22, Français, - car%C3%AAme
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Meteorología
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- estación seca
1, fiche 22, Espagnol, estaci%C3%B3n%20seca
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1999-10-20
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Basse-Terre
1, fiche 23, Anglais, Basse%2DTerre
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Capital city of Guadeloupe. 2, fiche 23, Anglais, - Basse%2DTerre
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Island, the west part of the French department of Guadeloupe. 3, fiche 23, Anglais, - Basse%2DTerre
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Basse-Terre
1, fiche 23, Français, Basse%2DTerre
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Capitale de la Guadeloupe. 2, fiche 23, Français, - Basse%2DTerre
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1998-09-29
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Fondation Guadeloupe
1, fiche 24, Anglais, Fondation%20Guadeloupe
correct, Québec
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization, Hull, Québec. 2, fiche 24, Anglais, - Fondation%20Guadeloupe
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Fondation Guadeloupe
1, fiche 24, Français, Fondation%20Guadeloupe
correct, nom féminin, Québec
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l’organisme, situé à Hull, Québec. 2, fiche 24, Français, - Fondation%20Guadeloupe
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1997-01-30
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Sainte-Anne
1, fiche 25, Anglais, Sainte%2DAnne
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Commune and village, south coast of Grande Terre, Guadeloupe, West Indies 1, fiche 25, Anglais, - Sainte%2DAnne
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Sainte-Anne
1, fiche 25, Français, Sainte%2DAnne
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Commune de la Guadeloupe, sur la côte sud de la Grande Terre. 2, fiche 25, Français, - Sainte%2DAnne
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1996-11-26
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Pointe-à-Pitre
1, fiche 26, Anglais, Pointe%2D%C3%A0%2DPitre
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Seaport, southwest Grande Terre Island, east Guadeloupe, West Indies. 2, fiche 26, Anglais, - Pointe%2D%C3%A0%2DPitre
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Pointe-à-Pitre
1, fiche 26, Français, Pointe%2D%C3%A0%2DPitre
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Chef-lieu d’arrondissement de la Guadeloupe, dans l'île de Grande-Terre. 2, fiche 26, Français, - Pointe%2D%C3%A0%2DPitre
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Machine Embroidery
- Tourist Lodging
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- specific type room 1, fiche 27, Anglais, specific%20type%20room
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Room accommodation requests should state the specific type room required; i.e., single, double, twin, studio, duplex, suite with number of bedrooms required. 1, fiche 27, Anglais, - specific%20type%20room
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Broderie à la machine
- Hébergement (Tourisme)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- type d’aménagement de chambre
1, fiche 27, Français, type%20d%26rsquo%3Bam%C3%A9nagement%20de%20chambre
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Type d’aménagement de chambre de luxe de l'Hôtel Fort-Royal à la Guadeloupe. 1, fiche 27, Français, - type%20d%26rsquo%3Bam%C3%A9nagement%20de%20chambre
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


