TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GUAYAQUIL [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-09-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Health Institutions
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- civic hospital
1, fiche 1, Anglais, civic%20hospital
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The trust financed the hospital until the 1930s, when trustees were forced to ask the city for monthly payments. A demand for more civic representation on the board of directors followed and, in 1944, the trust was amended. The hospital became the community's responsibility―a civic hospital. 1, fiche 1, Anglais, - civic%20hospital
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
civic: that officially relates to a town or city. 2, fiche 1, Anglais, - civic%20hospital
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Établissements de santé
Fiche 1, La vedette principale, Français
- hôpital municipal
1, fiche 1, Français, h%C3%B4pital%20municipal
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Il n’ y a pas d’hôpital dans cette ville, seulement des tentes et un hôpital mobile prêté par la ville de Guayaquil. Le but de ce projet est d’ouvrir et d’équiper un hôpital municipal afin d’offrir à une population vulnérable les soins de santé dont elle a besoin. 1, fiche 1, Français, - h%C3%B4pital%20municipal
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-06-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Guayaquil woodpecker
1, fiche 2, Anglais, Guayaquil%20woodpecker
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Picidae. 2, fiche 2, Anglais, - Guayaquil%20woodpecker
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 2, Anglais, - Guayaquil%20woodpecker
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pic de Guayaquil
1, fiche 2, Français, pic%20de%20Guayaquil
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Picidae. 2, fiche 2, Français, - pic%20de%20Guayaquil
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
pic de Guayaquil : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 2, Français, - pic%20de%20Guayaquil
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 2, Français, - pic%20de%20Guayaquil
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-05-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Climatology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- International Research Center on El Niño
1, fiche 3, Anglais, International%20Research%20Center%20on%20El%20Ni%C3%B1o
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CIIFEN 1, fiche 3, Anglais, CIIFEN
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The International Research Center on El Niño (CIIFEN) has been established as a centre drawing together information on ENSO [El Niño-Southern Oscillation] and its impacts, collaborating with international, regional and national partners in climate data processing, applications and prediction. 1, fiche 3, Anglais, - International%20Research%20Center%20on%20El%20Ni%C3%B1o
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
CIIFEN, acronym in Spanish. 2, fiche 3, Anglais, - International%20Research%20Center%20on%20El%20Ni%C3%B1o
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- International Research Centre on El Niño
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Climatologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Centre international de recherche sur le phénomène El Niño
1, fiche 3, Français, Centre%20international%20de%20recherche%20sur%20le%20ph%C3%A9nom%C3%A8ne%20El%20Ni%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CIIFEN 1, fiche 3, Français, CIIFEN
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L'OMM [L'Organisation météorologique mondiale] est à l'origine de la mise en place à Guayaquil(Equateur), d’un Centre international de recherche sur le phénomène El Niño(CIIFEN), que le Secrétaire général de l'Organisation [...] a inauguré le 17 janvier 2003. Ce centre a pour [mission] de rassembler les informations relatives au phénomène El Niño/Oscillation australe(ENSO) et à ses incidences, en collaboration avec des partenaires régionaux et nationaux s’occupant du traitement des données climatologiques, de l'exploitation de ces données et de l'établissement de prévisions climatiques. 1, fiche 3, Français, - Centre%20international%20de%20recherche%20sur%20le%20ph%C3%A9nom%C3%A8ne%20El%20Ni%C3%B1o
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
CIIFEN, pour son sigle en espagnol. 2, fiche 3, Français, - Centre%20international%20de%20recherche%20sur%20le%20ph%C3%A9nom%C3%A8ne%20El%20Ni%C3%B1o
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Climatología
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Centro Internacional para la Investigación del fenómeno de El Niño
1, fiche 3, Espagnol, Centro%20Internacional%20para%20la%20Investigaci%C3%B3n%20del%20fen%C3%B3meno%20de%20El%20Ni%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
- CIIFEN 1, fiche 3, Espagnol, CIIFEN
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[La] misión del CIIFEN [es:] Promover, complementar y emprender, proyectos de investigación científica y aplicada, necesarios para mejorar la comprensión y alerta temprana del ENOS [El Niño Oscilación del Sur] y la variabilidad climática a escala regional a fin de contribuir en la reducción de sus impactos socio-económicos y generar bases sólidas para la generación de políticas de desarrollo sustentable, ante los nuevos escenarios climáticos existentes. 1, fiche 3, Espagnol, - Centro%20Internacional%20para%20la%20Investigaci%C3%B3n%20del%20fen%C3%B3meno%20de%20El%20Ni%C3%B1o
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
El Niño: El Niño: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el nombre "El Niño", que se aplica a un fenómeno climático que causa desastres en la costa americana del océano Pacífico, se escribe con mayúsculas iniciales y no necesita cursiva ni comillas. [...] El nombre español de "El Niño" está fijado convencionalmente para su uso internacional, y a diferencia de otros fenómenos atmosféricos como los huracanes incluye el artículo, por lo que este se escribe con mayúscula y no se contrae con las preposiciones a y de; por otra parte, la palabra fenómeno se escribe en minúscula, pues no es parte de su denominación, sino que tiene función meramente descriptiva. [...] El mismo criterio se aplica a la corriente de "El Niño", que tampoco necesita comillas ni cursiva y que se escribe con mayúsculas iniciales en "El Niño" [...] 2, fiche 3, Espagnol, - Centro%20Internacional%20para%20la%20Investigaci%C3%B3n%20del%20fen%C3%B3meno%20de%20El%20Ni%C3%B1o
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-05-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Ecuadorian sarsaparilla
1, fiche 4, Anglais, Ecuadorian%20sarsaparilla
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- salsepareille de Guayaquil
1, fiche 4, Français, salsepareille%20de%20Guayaquil
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Botánica
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- zarzaparrilla de Guayaquil
1, fiche 4, Espagnol, zarzaparrilla%20de%20Guayaquil
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-04-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Solid Fossil Fuels
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- guayaquillite
1, fiche 5, Anglais, guayaquillite
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- guyaquillite 2, fiche 5, Anglais, guyaquillite
correct
- guyaquilite 3, fiche 5, Anglais, guyaquilite
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A soft pale yellow bituminous substance soluble in alcohol and alkalis. 4, fiche 5, Anglais, - guayaquillite
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Combustibles fossiles solides
Fiche 5, La vedette principale, Français
- guayaquillite
1, fiche 5, Français, guayaquillite
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Substance bitumineuse oxygénée, jaune pâle, soluble dans l'alcool, provenant de Guayaquil(Équateur, Amérique du Sud). 1, fiche 5, Français, - guayaquillite
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Combustibles fósiles sólidos
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- guayaquilita
1, fiche 5, Espagnol, guayaquilita
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Sustancia bituminosa oxigenada de color amarillento, que proviene de la región de Guayaquil (Ecuador). 1, fiche 5, Espagnol, - guayaquilita
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-03-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Foreign Trade
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Act of Guayaquil
1, fiche 6, Anglais, Act%20of%20Guayaquil
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Signed in Guayaquil, Ecuador, on April 5, 1988, by the presidents of Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela, the Act of Guayaquil encompasses a series of guidelines aimed at the integration of the Andean nations. 2, fiche 6, Anglais, - Act%20of%20Guayaquil
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Terminology related to the Free Trade Area of the Americas (FTAA) negotiating process. 3, fiche 6, Anglais, - Act%20of%20Guayaquil
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Commerce extérieur
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Acte de Guayaquil
1, fiche 6, Français, Acte%20de%20Guayaquil
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Signé à Guayaquil, Équateur, le 5 avril 1988 par les présidents de Bolivie, Colombie, Équateur, Pérou et Venezuela, l'Acte de Guayaquil contient un ensemble de lignes directrices visant l'intégration des pays andins. 2, fiche 6, Français, - Acte%20de%20Guayaquil
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Terminologie du processus d’établissement de la Zone de libre-échange des Amériques (ZLEA). 3, fiche 6, Français, - Acte%20de%20Guayaquil
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Títulos de documentos y obras
- Comercio exterior
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Acta de Guayaquil
1, fiche 6, Espagnol, Acta%20de%20Guayaquil
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Firmada en Guayaquil, Ecuador, el cinco de abril de 1988, por los presidentes de Bolivia, Colombia, Ecuador, Perú y Venezuela, el Acta contiene una serie de directrices para la integración de los países andinos. 2, fiche 6, Espagnol, - Acta%20de%20Guayaquil
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Terminología relacionada con el proceso de establecimiento del Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA). 3, fiche 6, Espagnol, - Acta%20de%20Guayaquil
Fiche 7 - données d’organisme interne 1994-02-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Guayaquil
1, fiche 7, Anglais, Guayaquil
correct, Amérique du Sud
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Seaport, SW Ecuador. 2, fiche 7, Anglais, - Guayaquil
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Guayaquil
1, fiche 7, Français, Guayaquil
correct, Amérique du Sud
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Renseignement retrouvé sur la carte "Le Monde" Série de cartes de base de l’Atlas national du Canada, Énergie, Mines et Ressources Canada, 1993. 2, fiche 7, Français, - Guayaquil
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


