TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GUERE FAUT [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-01-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- open
1, fiche 1, Anglais, open
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An international tournament that accepts entries worldwide based strictly on computer rankings and previous performances at a given venue. Such a tournament usually offers prize money and bonus points. 2, fiche 1, Anglais, - open
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with the more generic term "open" which refers to any tournament open to anyone, amateur or professional, regardless of computer rankings; professional ranked players normally participate only in higher-ranked international tournaments. 2, fiche 1, Anglais, - open
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Australian, Austrian, French, German, Italian, Swedish, Swiss, U.S. open. 2, fiche 1, Anglais, - open
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 1, La vedette principale, Français
- championnat international
1, fiche 1, Français, championnat%20international
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- internationaux 1, fiche 1, Français, internationaux
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
- open 2, fiche 1, Français, open
correct, anglicisme, voir observation, nom masculin
- omnium 3, fiche 1, Français, omnium
correct, voir observation, nom masculin, moins fréquent
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dans un contexte général, se dit d’un tournoi ouvert à tous, amateurs et professionnels. Terme normalement usité pour les Championnats internationaux (ouverts aux étrangers) des différents pays; certains joueurs, non têtes de série doivent se qualifier pour ce genre de tournoi. 4, fiche 1, Français, - championnat%20international
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Par extension, les noms des stades - Wimbledon, Roland-Garros, Flushing Meadow - sont donnés aux Championnats internationaux eux-mêmes. D’autres Championnats internationaux sont organisés dans de nombreux pays (p. ex. : Allemagne, Italie), d’autres encore sur courts couverts (Suède). 4, fiche 1, Français, - championnat%20international
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Notez les particularités d’usage suivantes : si le terme «open» fait partie du titre officiel, l'usage veut que l'on ne le traduise pas(mais on peut traduire le nom du pays ou de la ville), p. ex. : le «US Open», l'«Open d’Australie», l'«Open de Bruxelles». Notez que ces désignations n’ ont pas toujours des équivalents officiels en français. De plus, en ce qui concerne le «US Open», ce nom de tournoi est souvent qualifié pour des raisons de clarté : le «US Open de tennis», et ce, par rapport au «US Open»(de golf). Par contre, on voit aussi dans la presse d’expression française les «Internationaux de France» plutôt que l'«Open de France», question d’usage. Or, la presse française accepte, comme terme officieux, l'usage de «Internationaux» suivi du nom du pays en tant que variante stylistique de «Open» : les Internationaux d’Australie, de France, de Grande-Bretagne, des É.-U., etc. S’ il ne s’agit pas du seul tournoi dit «ouvert» du pays ou si on veut mettre l'accent sur la ville, il faut utiliser l'anglicisme «open», p. ex. : l'«Open de Paris»(à Bercy), ce qui n’ est pas du tout le même tournoi que les «Internationaux de France»(à Roland-Garros, aussi à Paris). Le terme «omnium» ne s’utilise guère. Exception : l'Omnium d’Allemagne, l'Omnium du Maurier(version officieuse : l'Omnium du Canada, anciennement appelé les «Internationaux du Canada», les «Internationaux Player's ltée»(pour les hommes) ou les «Internationaux Matinée ltée»(pour les femmes). 4, fiche 1, Français, - championnat%20international
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Le terme anglais «Open» signifie parfois les Internationaux d’un pays, parfois un tournoi ouvert à toute catégorie de joueurs, amateurs ou professionnels. On dit «le US Open» parce que «US» se prononçant à l’anglaise, l’article ne doit pas être élidé. Par contre, on dira «l’Open des États-Unis», le terme «open/Open» pour signifier un type de tournoi étant considéré passé dans la langue. 5, fiche 1, Français, - championnat%20international
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Omnium d’Allemagne, de Bercy. 4, fiche 1, Français, - championnat%20international
Record number: 1, Textual support number: 2 PHR
Open d’Australie, de Bâle, de Bordeaux, de Genève, de Gstaad, d’Israël, de Lorraine, de Monte-Carlo, de Nice. 4, fiche 1, Français, - championnat%20international
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- international
- championnats internationaux
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-10-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- fresh herring
1, fiche 2, Anglais, fresh%20herring
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Fresh herring ranges from delicately flavored small fish to larger fish with a fuller, "oilier" flavor ... Fresh, whole herring should be bright with hard bellies. Scales are large, loosely attached and cover the entire body. The meat of fresh herring is off-white and soft ... 1, fiche 2, Anglais, - fresh%20herring
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- hareng frais
1, fiche 2, Français, hareng%20frais
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le hareng frais est un excellent poisson dont on ferait le plus grand cas, s’il était cher et s’il était rare; il faut le choisir avec des ouïes rouges, des écailles brillantes, rebondi du côté du ventre, car alors il est plein, mais ce n’ est guère qu'à la fin d’août ou à la mi-septembre qu'on le mange dans toute sa saveur. 2, fiche 2, Français, - hareng%20frais
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1989-05-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Printing Machines and Equipment
- Pulp and Paper
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- aquatint cupboard
1, fiche 3, Anglais, aquatint%20cupboard
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- aquatint box 2, fiche 3, Anglais, aquatint%20box
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Aquatint. The special granular effect of the ground is applied by either dry or wet methods. In the former case, the plate is placed in a bitumen powder cupboard in which a fine dust of the powder is whirled about and allowed to settle uniformly on the upturned surface of the plate. This dust is melted by a heater under the plate. The size of the granules depends on the time which passes between setting the dust in motion and laying up the plate in the cupboard, and its density on how long it is allowed to remain there. 1, fiche 3, Anglais, - aquatint%20cupboard
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
- Pâtes et papier
Fiche 3, La vedette principale, Français
- boîte à grain 1, fiche 3, Français, bo%C3%AEte%20%C3%A0%20grain
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Cependant un dépôt de grain très régulier-surtout sur une assez grande surface-ne peut guère s’obtenir sans la boîte à grain. Il s’agit d’une grande caisse dont les dimensions moyennes peuvent être, en cm : 150 à 200 de hauteur, 80 de largeur et 60 à 100 de profondeur. Il est évident que ces dimensions doivent être en rapport avec celles des plaques à grainer, puisque celles-ci doivent pouvoir se loger à l'intérieur. [...] Le principe de la boîte à grain consiste à faire se disperser, par un violent courant d’air, le Kilo de poussière de résine ou de bitume que l'on a placé à l'intérieur. [...] La retombée du grain sur la plaque, qui est le but de l'opération, demande une certaine minutie : étant donné que les grains les plus gros retombent les premiers, il faut calculer un temps d’attente en relation avec la finesse du grain désiré. [...] On introduit la plaque lorsqu'on juge le moment venu et on la laisse à peu près cinq minutes avec un gros grain, plus avec un grain fin. 2, fiche 3, Français, - bo%C3%AEte%20%C3%A0%20grain
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- boîte à grain de photogravure
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1985-09-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Official Ceremonies
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- corner stone laying 1, fiche 4, Anglais, corner%20stone%20laying
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Cérémonies officielles
Fiche 4, La vedette principale, Français
- pose de la première pierre 1, fiche 4, Français, pose%20de%20la%20premi%C3%A8re%20pierre
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- pose de la pierre angulaire 2, fiche 4, Français, pose%20de%20la%20pierre%20angulaire
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
L'Actualité terminologique(2 : 8 : 4) déclare qu'il faut parler de "première pierre". en se fondant sur des textes qualifiés de "lumineux". Une chose en tout cas est lumineuse, c'est que les exemples cités s’appliquent tous à une cérémonie marquant le début des travaux de construction d’un immeuble. Lorsque le "cornerstone laying" marque plutôt, contre toute logique, l'inauguration d’un immeuble terminé, on parlera plutôt de "pierre angulaire", ce qui n’ est guère satisfaisant, mais évitera le ridicule de parler de la "première pierre". 2, fiche 4, Français, - pose%20de%20la%20premi%C3%A8re%20pierre
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- substantially 1, fiche 5, Anglais, substantially
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 5, La vedette principale, Français
- guère s’en faut 1, fiche 5, Français, gu%C3%A8re%20s%26rsquo%3Ben%20faut
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- peu s’en faut 1, fiche 5, Français, peu%20s%26rsquo%3Ben%20faut
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


