TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GUERRE HYBRIDE [4 fiches]

Fiche 1 2023-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Postal Service
CONT

V-mail, short for Victory Mail, was a hybrid mail process used by the United States during the Second World War as the primary and secure method to correspond with soldiers stationed abroad. To reduce the cost of transferring an original letter through the military postal system, a V-mail letter would be censored, copied to film, and printed back to paper upon arrival at its destination. The V-mail process is based on the earlier British airgraph process.

Terme(s)-clé(s)
  • V mail
  • V mail process

Français

Domaine(s)
  • Postes
CONT

Le V-mail, pour «courrier de la victoire», est un processus de courrier hybride utilisé pendant la Seconde Guerre mondiale en Amérique comme méthode principale et sécurisée pour correspondre avec les soldats stationnés à l'étranger. Pour réduire la logistique de transfert d’une lettre originale à travers le système postal militaire, un V-mail est censuré, microfilmé, puis imprimé une fois à destination.

OBS

Le terme anglais «V-mail» est sans doute plus utilisé que le terme français «courrier de la victoire», car ce processus était principalement utilisé en Angleterre et aux États-Unis.

Terme(s)-clé(s)
  • V mail

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2021-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations
  • Combined Forces (Military)
CONT

In the current security context with heightened concerns about Russian military activities, NATO is stepping up cooperation with Finland and Sweden. This means expanding exchanges of information on hybrid warfare, coordinating training and exercises, and developing better joint situational awareness to address common threats and develop joint actions, if needed.

OBS

joint situational awareness; JSA: designations standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires
  • Interarmées
CONT

Dans le contexte de sécurité actuel, avec des préoccupations accrues concernant les activités militaires de la Russie, l'OTAN renforce sa coopération avec la Finlande et la Suède. [L'intensification] des échanges d’informations sur la guerre hybride, [la] coordination des entraînements et des exercices et [le] développement d’une meilleure connaissance de la situation interarmées, tels sont les mécanismes mis en œuvre pour faire face aux menaces communes et mettre au point des actions conjointes, si nécessaire.

OBS

connaissance de la situation interarmées; JSA : désignations normalisées par l’OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2019-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Military Strategy
DEF

Warfare that combines non-military actions and conventional and unconventional military actions.

OBS

hybrid warfare: designation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board.

Français

Domaine(s)
  • Stratégie militaire
DEF

Guerre comportant des actions militaires, conventionnelles ou non, ainsi que [des] actions non militaires.

OBS

guerre hybride : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie interarmées; désignation uniformisée par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1988-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Flowers and Ornamentals (Horticulture)

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Floriculture
OBS

Tulipe rouge vif ou blanche avec une base bleu-vert officiellement lancée à Ottawa par la reine Béatrix, le 10 mai 1988, en hommage aux Canadiens qui ont libéré les Pays-Bas de l'occupation nazie, lors de la deuxième guerre mondiale. Espèce obtenue à la suite d’un croisement avec la tulipe simple Yokohama et la tulipe hybride Prominence. Source : La Presse, 26 avril 1988.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :