TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GUERRE INDEPENDANCE AMERICAINE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-09-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Proverbs and Maxims
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Hope was restored
1, fiche 1, Anglais, Hope%20was%20restored
correct, voir observation, Nouveau-Brunswick
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- SPEM REDUXIT 1, fiche 1, Anglais, SPEM%20REDUXIT
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
This version of the province's Arms was adopted in 1966, at which time the crest of a royal crown was added above the shield and the scroll inscribed with the motto "SPEM REDUXIT" was incorporated below the shield. The motto, meaning "Hope was restored," is taken from the original Great Seal of the province which was used until Confederation. It refers to the new hope of the Loyalists who came to the province after the American War of Independence. 1, fiche 1, Anglais, - Hope%20was%20restored
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Proverbes et dictons
Fiche 1, La vedette principale, Français
- L’espoir renaît
1, fiche 1, Français, L%26rsquo%3Bespoir%20rena%C3%AEt
correct, voir observation, Nouveau-Brunswick
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- SPEM REDUXIT 1, fiche 1, Français, SPEM%20REDUXIT
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Cette version des armoiries de la province a été adoptée en 1966, quand ont été ajoutés la couronne royale et, sous l'écu, le listel, portant la devise «SPEM REDUXIT» qui signifie «L'espoir renaît» et provient du premier Grand Sceau de la province, utilisé jusqu'à la Confédération. Cette devise reflète le nouvel espoir des Loyalistes venus s’établir dans la province après la Guerre de l'Indépendance américaine. 1, fiche 1, Français, - L%26rsquo%3Bespoir%20rena%C3%AEt
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-05-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Treaty of Paris
1, fiche 2, Anglais, Treaty%20of%20Paris
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Peace of Paris 1, fiche 2, Anglais, Peace%20of%20Paris
correct
- Treaty of 1783 1, fiche 2, Anglais, Treaty%20of%201783
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Paris (1783), Treaty of, concluded the American Revolution. On 20 Sept. 1783 Britain acknowledged American independence and recognized a boundary along the centre of the 4 northerly Great Lakes and from Lake of the Woods "due west" to the imagined location of the Mississippi's headwaters, then South along the Mississippi River. This gave the US Niagara, Detroit and Michilimackinac, the valuable lands reserved to Indians by the Royal Proclamation of 1763. The Americans, negotiating through the French comte de Vergennes, obtained fishing rights off Newfoundland and access to the East banks of the Mississippi; in turn they promised restitution and compensation to British Loyalists. 1, fiche 2, Anglais, - Treaty%20of%20Paris
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Traité de Paris
1, fiche 2, Français, Trait%C3%A9%20de%20Paris
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le Traité de Paris de 1783 met un terme à la Guerre de l'indépendance américaine. Le 20 septembre 1783, la Grande-Bretagne reconnaît l'indépendance américaine et le tracé d’une frontière qui passe au centre des quatre Grands Lacs situés au nord, et qui, à partir du lac des Bois, court vers l'ouest jusqu'à l'emplacement supposé de la source du Mississippi, puis descend vers le sud le long de ce dernier. Les États-Unis reçoivent donc le Niagara, Détroit et Michilimackinac, ainsi que des terres de valeur réservées aux Indiens par la Proclamation Royale de 1763. Les Américains, qui négocient par l'intermédiaire du comte français de Vergennes, obtiennent des droits de pêche au large de Terre-Neuve et l'accès à la rive gauche du Mississippi, en retour de quoi ils promettent la restitution des biens et une compensation aux Loyalistes britanniques. 1, fiche 2, Français, - Trait%C3%A9%20de%20Paris
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-11-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Historical Names
- National History
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Revolutionary War in America
1, fiche 3, Anglais, Revolutionary%20War%20in%20America
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- American Revolution 1, fiche 3, Anglais, American%20Revolution
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
(1775-1783). 1, fiche 3, Anglais, - Revolutionary%20War%20in%20America
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- American Revolutionary War
- War of American Revolution
- War of American Independence
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations historiques
- Histoires nationales
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Révolution américaine
1, fiche 3, Français, R%C3%A9volution%20am%C3%A9ricaine
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- guerre de l’Indépendance 2, fiche 3, Français, guerre%20de%20l%26rsquo%3BInd%C3%A9pendance
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- guerre de la révolution américaine
- guerre de l'indépendance américaine
- guerre d'indépendance américaine
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- fractional
1, fiche 4, Anglais, fractional
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- "25¢ paper note" 1, fiche 4, Anglais, %5C%2225%C2%A2%20paper%20note%5C%22
correct, voir observation
- 25-cent paper note 1, fiche 4, Anglais, 25%2Dcent%20paper%20note
correct
- shinplaster 1, fiche 4, Anglais, shinplaster
correct, voir observation, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The Dominion 25-cent note issued in 1870, 1900, and 1923. 1, fiche 4, Anglais, - fractional
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
During the Revolutionary War, General Washington's troops stuffed the deflated paper money of the day into their stockings to help protect their shins from the chilly temperatures of the winter. From this practice arose the slang expression "shinplaster" to characterize any low-value paper currency. The low-denomination merchant's notes circulating in large quantities in British North America (particularly Lower Canada) during late 1830s were dubbed "shinplasters", as were the 25-cent paper notes issued in 1870 and later. 1, fiche 4, Anglais, - fractional
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
See related term: paper fractional currency. 1, fiche 4, Anglais, - fractional
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
shinplaster: informal term. 1, fiche 4, Anglais, - fractional
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
The term "25-cent paper note" was formerly written "25¢ paper note". 1, fiche 4, Anglais, - fractional
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 4, La vedette principale, Français
- billet de 25 cents
1, fiche 4, Français, billet%20de%2025%20cents
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- fractional 1, fiche 4, Français, fractional
correct, nom masculin
- shinplaster 1, fiche 4, Français, shinplaster
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Billet de vingt-cinq cents émis par le Dominion en 1870, 1900 et 1923. 1, fiche 4, Français, - billet%20de%2025%20cents
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
L'utilisation de «shinplaster»(emplâtre à tibia) vient de ce qu'à un moment de la Guerre de l'Indépendance américaine, les soldats de Washington emplirent leurs bas de billets alors dévalués pour se protéger les jambes contre le froid hivernal. Cette pratique entraîna le recours à «shinplaster» pour désigner toute monnaie de papier de petite valeur. Le terme fut repris au Canada, d’abord à la fin des années 1830, alors que de grandes quantités de billets de marchand de faible valeur circulaient en Amérique du Nord britannique, et surtout au Bas-Canada, puis à partir de 1870, avec l'émission de billets de 25 cents. 1, fiche 4, Français, - billet%20de%2025%20cents
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


