TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GUERRE LIBERATION NATIONALE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-07-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canada Remembers
1, fiche 1, Anglais, Canada%20Remembers
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- CANADA REMEMBERS 2, fiche 1, Anglais, CANADA%20REMEMBERS
correct, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
When this title of program is used in a sentence, only the first letter of the two words are capitalized. When the title appears on a poster for instance, all letters of the title are capitalized. Consultation with the translation service of Veterans Affairs. 3, fiche 1, Anglais, - Canada%20Remembers
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Le Canada se souvient
1, fiche 1, Français, Le%20Canada%20se%20souvient
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- LE CANADA SE SOUVIENT 2, fiche 1, Français, LE%20CANADA%20SE%20SOUVIENT
correct, voir observation
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Programme interministériel parrainé entre autres par le ministère de la Défense nationale et celui des anciens combattants. Mis sur pied en 1993, il s’étendra sur une durée de deux ans. Diverses cérémonies ou activités seront organisées en vue de commémorer certains événements des deux grandes guerres. 3, fiche 1, Français, - Le%20Canada%20se%20souvient
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Lorsque le nom de ce programme est employé dans une phrase courante, seuls les deux premiers mots prennent la majuscule. Lorsque le nom figure sur une affiche, il faut écrire toutes les lettres du nom en majuscules. Consultation avec le service de traduction des Anciens combattants. 3, fiche 1, Français, - Le%20Canada%20se%20souvient
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Le 6 juin 1994 marque le 50e anniversaire du jour J : l'invasion de l'Europe par les forces alliées. Lancé par Anciens combattants Canada, la campagne «Le Canada se souvient» honore le courage et les sacrifices des Canadiens et des Canadiennes qui ont combattu à l'étranger pour défendre nos intérêts et qui ont travaillé avec zèle, ici, au pays. Cette campagne nationale commémore aussi la libération de la Hollande en mai 1945 et la reddition des forces japonaises, qui a marqué la fin de la guerre en août 1945. 3, fiche 1, Français, - Le%20Canada%20se%20souvient
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas (Fuerzas armadas)
- Títulos de programas y cursos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Canadá Recuerda 1, fiche 1, Espagnol, Canad%C3%A1%20Recuerda
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- war of national liberation 1, fiche 2, Anglais, war%20of%20national%20liberation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- national liberation war
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- guerre de libération nationale
1, fiche 2, Français, guerre%20de%20lib%C3%A9ration%20nationale
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


