TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GUICHE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-12-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Children and Youth Division
1, fiche 1, Anglais, Children%20and%20Youth%20Division
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Children and Youth Division is responsible for the development and delivery of community health programs and services for First Nations and Inuit children and mothers that are especially designed to provide children with a healthy start in life. The Division is working to develop options toward a single window approach to Early Childhood Development programming for Aboriginal children. 1, fiche 1, Anglais, - Children%20and%20Youth%20Division
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Division de l’enfance et de la jeunesse
1, fiche 1, Français, Division%20de%20l%26rsquo%3Benfance%20et%20de%20la%20jeunesse
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La Division de l'enfance et de la jeunesse est responsable de l'élaboration et de la prestation de programmes et de services de santé communautaire à l'intention des mères et des enfants des Premières nations et des mères et enfants inuits; ces programmes et services sont spécifiquement conçus afin de donner aux enfants un sain départ dans la vie. La Division s’emploie à élaborer des options en vue de l'adoption d’une approche de guiche unique pour les programmes de la Stratégie de développement de la petite enfance(STPE) destinés aux enfants autochtones. 1, fiche 1, Français, - Division%20de%20l%26rsquo%3Benfance%20et%20de%20la%20jeunesse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1991-04-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Heraldry
- Period Costumes (Museums and Heritage)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- guige
1, fiche 2, Anglais, guige
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A shoulder strap attached to the inner side of a shield. 2, fiche 2, Anglais, - guige
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Héraldique
- Costumes anciens (Muséologie et Patrimoine)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- guige
1, fiche 2, Français, guige
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- guiche 2, fiche 2, Français, guiche
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Courroie pour suspendre un bouclier. 2, fiche 2, Français, - guige
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


